[mutter] Update Hungarian translation



commit 24195d8d1586299e59d8df0da2368b952e6d6524
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun May 14 19:37:49 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1175 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 1132 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7c8eb0c..a9a638d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Hungarian translation of mutter.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, 
Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the mutter package.
 #
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-14 21:36+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -399,11 +399,37 @@ msgstr ""
 "Ha igaz, az új ablakok mindig a monitor aktív képernyőjének közepére lesznek "
 "helyezve."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+msgid "Enable experimental features"
+msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+msgid ""
+"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
+"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
+"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
+"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
+"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
+"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
+msgstr ""
+"A kísérleti funkciók engedélyezéséhez adja hozzá a funkció kulcsszavát a "
+"listához. A funkció a betűszedő újraindítását igényelheti az adott funkciótól "
+"függően. Egyik kísérleti funkciónál sem szükséges, hogy továbbra is elérhető "
+"vagy beállítható legyen. Ne várja el azt, hogy ha bármit hozzáad ehhez a "
+"beállításhoz, akkor az a jövőben is elérhető lesz. Jelenleg lehetséges "
+"kulcsszavak: • „scale-monitor-framebuffer” — alapértelmezetté teszi a mutter "
+"programot a logikai monitorok elrendezéséhez egy logikai "
+"képpontkoordináta-térben, miközben átméretezi a monitor keretpufferét az "
+"ablaktartalom helyett azért, hogy kezelje a HiDPI monitorokat. Nem igényel "
+"újraindítást."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
 
@@ -458,7 +484,7 @@ msgstr "Váltás a 12. VT-re"
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1848
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Módkapcsoló (%d. csoport)"
@@ -466,37 +492,37 @@ msgstr "Módkapcsoló (%d. csoport)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1870
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Monitorváltás"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1872
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Képernyősúgó megjelenítése"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Beépített kijelző"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Ismeretlen kijelző"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:471
+#: src/compositor/compositor.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -640,1118 +666,3 @@ msgstr ""
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (ezen: %s)"
 
-#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-#~ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
-#~ "tartalmazza a szokásos témákat.\n"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "fent"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "lent"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "bal"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "jobb"
-
-#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
-
-#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
-
-#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-#~ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
-
-#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-#~ msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
-
-#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
-#~ msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Az egyéni GTK színmeghatározásnál kötelező zárójelbe tenni a szín nevét "
-#~ "és a tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
-#~ "következőt: „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
-#~ "z0-9-_ are valid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak "
-#~ "az A-Za-z0-9-_ érvényes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-#~ "fit the format"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel "
-#~ "meg ennek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
-#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, "
-#~ "pl.gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
-#~ "következőt: „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az "
-#~ "állapot után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem "
-#~ "sikerült értelmezni a következőt: „%s”"
-
-#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
-
-#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
-#~ "the format"
-#~ msgstr ""
-#~ "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
-#~ "ennek"
-
-#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
-
-#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-#~ msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
-
-#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
-
-#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-#~ msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
-
-#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
-
-#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-#~ msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
-#~ "be parsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem "
-#~ "sikerült feldolgozni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
-#~ "feldolgozni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
-#~ "text: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
-#~ "elején: „%s”"
-
-#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-#~ msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
-
-#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-#~ msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-#~ msgstr ""
-#~ "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-#~ msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
-
-#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-#~ msgstr ""
-#~ "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
-
-#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-#~ msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
-#~ "no operand in between"
-#~ msgstr ""
-#~ "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy "
-#~ "nincs köztük operandus"
-
-#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-#~ msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
-
-#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-#~ msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-#~ msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-#~ msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
-
-#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-#~ msgstr ""
-#~ "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem "
-#~ "operandusok"
-
-#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-#~ msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this frame style"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
-#~ "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
-#~ ">"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> "
-#~ "elem"
-
-#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
-
-#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, "
-#~ "adjon hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell "
-#~ "kezdődniük, a(z) „%s” nem ilyen"
-
-#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-#~ msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
-
-#~ msgid "Line %d character %d: %s"
-#~ msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
-
-#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr ""
-#~ "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
-
-#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
-
-#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-#~ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
-
-#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
-
-#~ msgid "Integer %ld must be positive"
-#~ msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
-
-#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-#~ msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
-
-#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-#~ msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
-
-#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#~ msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
-
-#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-#~ msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell "
-#~ "lennie, %g volt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-#~ "large,x-large,xx-large)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
-#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n"
-
-#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-#~ msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
-
-#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
-
-#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
-
-#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
-#~ "aminek van geometriája"
-
-#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-#~ msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
-
-#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-#~ msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
-
-#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-#~ msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
-
-#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-#~ msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
-#~ "\" for buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” "
-#~ "és az „aspect_ratio” paraméterét"
-
-#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
-
-#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
-
-#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "„%s” határ ismeretlen"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
-
-#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-#~ msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
-
-#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-
-#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
-
-#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-
-#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
-
-#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-#~ msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-
-#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-#~ msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
-
-#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-#~ msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
-
-#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-#~ msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
-
-#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-#~ msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-#~ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
-
-#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-#~ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
-
-#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
-
-#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-#~ "states"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a "
-#~ "teljes méretű/felgördített állapothoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a "
-#~ "teljes méretű állapothoz"
-
-#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva "
-#~ "stílus"
-
-#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-#~ msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
-#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
-#~ "elements)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy "
-#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet "
-#~ "határozott meg)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
-#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
-#~ "elements)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
-#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
-#~ "elements)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott "
-#~ "egy draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-
-#~ msgid "Bad version specification '%s'"
-#~ msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-#~ "theme-2.xml"
-#~ msgstr ""
-#~ "A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy "
-#~ "metacity-theme-2.xml fájlban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
-
-#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-#~ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen "
-#~ "belül"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-#~ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-#~ msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for button"
-#~ msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
-
-#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-#~ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
-
-#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
-
-#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-#~ msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
-
-#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-#~ msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
-
-#~ msgid "background texture could not be created from file"
-#~ msgstr "nem hozható létre a háttér textúrája fájlból"
-
-#~ msgid "Unknown window information request: %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
-
-#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
-#~ msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-#~ "binding\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
-#~ "összekötve\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-#~ msgstr "„%s” érvénytelen hívóbetű\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-#~ "behave properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
-#~ "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
-
-#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” "
-#~ "GSettings kulcsból\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
-#~ "button modifier\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
-#~ "módosítóhoz\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
-#~ "keybinding \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
-#~ "billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn "
-#~ "a(z) „%s” megjelenítőn\n"
-
-#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
-
-#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n"
-
-#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n"
-
-#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
-
-#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-#~ msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
-
-#~ msgid "nested <window> tag"
-#~ msgstr "beágyazott <window> tag"
-
-#~ msgid "Unknown element %s"
-#~ msgstr "Ismeretlen elem: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
-
-#~ msgid "Opened log file %s\n"
-#~ msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
-
-#~ msgid "Window manager: "
-#~ msgstr "Ablakkezelő: "
-
-#~ msgid "Bug in window manager: "
-#~ msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
-
-#~ msgid "Window manager warning: "
-#~ msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
-
-#~ msgid "Window manager error: "
-#~ msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára "
-#~ "állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
-#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető "
-#~ "át, de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, "
-#~ "amelynek így nincs értelme.\n"
-
-#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-#~ msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
-
-#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a "
-#~ "következőhöz: %s.\n"
-
-#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
-#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
-#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\n"
-#~ "ennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\n"
-#~ "jelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\n"
-#~ "Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n"
-#~ "Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n"
-
-#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot "
-#~ "tartalmazott\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
-#~ "list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott "
-#~ "a lista %d. elemében\n"
-
-#~ msgid "Mi_nimize"
-#~ msgstr "Mi_nimalizálás"
-
-#~ msgid "Ma_ximize"
-#~ msgstr "Ma_ximalizálás"
-
-#~ msgid "Unma_ximize"
-#~ msgstr "_Eredeti méret"
-
-#~ msgid "Roll _Up"
-#~ msgstr "_Felgördítés"
-
-#~ msgid "_Unroll"
-#~ msgstr "_Legördítés"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "Át_helyezés"
-
-#~ msgid "_Resize"
-#~ msgstr "Át_méretezés"
-
-#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
-#~ msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn"
-
-#~ msgid "Always on _Top"
-#~ msgstr "Mindig _felül"
-
-#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen"
-
-#~ msgid "_Only on This Workspace"
-#~ msgstr "_Csak ezen a munkaterületen"
-
-#~ msgid "Move to Workspace _Left"
-#~ msgstr "Áthelyezés a bal ol_dali munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
-#~ msgstr "Áthelyezés a j_obb oldali munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move to Workspace _Up"
-#~ msgstr "Áthelyezés a fel_ső munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move to Workspace _Down"
-#~ msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Bezárás"
-
-#~ msgid "Workspace %d%n"
-#~ msgstr "%d%n. munkaterület"
-
-#~ msgid "Workspace 1_0"
-#~ msgstr "1_0. munkaterület"
-
-#~ msgid "Workspace %s%d"
-#~ msgstr "%s%d. munkaterület"
-
-#~ msgid "Move to Another _Workspace"
-#~ msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "Mod2"
-#~ msgstr "Mod2"
-
-#~ msgid "Mod3"
-#~ msgstr "Mod3"
-
-#~ msgid "Mod4"
-#~ msgstr "Mod4"
-
-#~ msgid "Mod5"
-#~ msgstr "Mod5"
-
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "Használat: %s\n"
-
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Ablakok"
-
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "_Párbeszédablak"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "_Kizárólagos párbeszédablak"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "_Segédprogram"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "_Indítóképernyő"
-
-#~ msgid "_Top dock"
-#~ msgstr "_Felső dokk"
-
-#~ msgid "_Bottom dock"
-#~ msgstr "_Alsó dokk"
-
-#~ msgid "_Left dock"
-#~ msgstr "_Bal dokk"
-
-#~ msgid "_Right dock"
-#~ msgstr "_Jobb dokk"
-
-#~ msgid "_All docks"
-#~ msgstr "Össz_es dokk"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "_Asztal"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Egy újabb példány megnyitása ezekből az ablakokból"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Ez egy mintagomb a „Megnyitás” ikonnal"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Ez egy mintagomb a „Kilépés” ikonnal"
-
-#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-#~ msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben"
-
-#~ msgid "Fake menu item %d\n"
-#~ msgstr "%d. hamis menüelem\n"
-
-#~ msgid "Border-only window"
-#~ msgstr "Csak keretes ablak"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Sáv"
-
-#~ msgid "Normal Application Window"
-#~ msgstr "Normál alkalmazásablak"
-
-#~ msgid "Dialog Box"
-#~ msgstr "Párbeszédablak"
-
-#~ msgid "Modal Dialog Box"
-#~ msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz"
-
-#~ msgid "Utility Palette"
-#~ msgstr "Eszközpaletta"
-
-#~ msgid "Torn-off Menu"
-#~ msgstr "Leválasztott menü"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Szegély"
-
-#~ msgid "Attached Modal Dialog"
-#~ msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak"
-
-#~ msgid "Button layout test %d"
-#~ msgstr "Gombelrendezés teszt %d"
-
-#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-#~ msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása"
-
-#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#~ msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n"
-
-#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-#~ msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n"
-
-#~ msgid "Normal Title Font"
-#~ msgstr "Normál cím betűtípus"
-
-#~ msgid "Small Title Font"
-#~ msgstr "Kicsi cím betűtípus"
-
-#~ msgid "Large Title Font"
-#~ msgstr "Nagy cím betűtípus"
-
-#~ msgid "Button Layouts"
-#~ msgstr "Gombelrendezések"
-
-#~ msgid "Benchmark"
-#~ msgstr "Teljesítményteszt"
-
-#~ msgid "Window Title Goes Here"
-#~ msgstr "Ide kerül az ablak címe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#~ "per frame)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d keret kirajzolása %g kliens-oldali másodperc alatt (%g ezredmásodperc "
-#~ "képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g "
-#~ "ezredmásodperc képkeretenként)\n"
-
-#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-#~ msgstr ""
-#~ "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt"
-
-#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#~ msgstr ""
-#~ "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
-
-#~ msgid "Error was expected but none given"
-#~ msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem"
-
-#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
-#~ msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be"
-
-#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-#~ msgstr "Nem várt hiba következett be: %s"
-
-#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
-
-#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva "
-#~ "(átlagosan %g másodperc)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
-
-#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-#~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
-#~ "munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
-
-#~ msgid "Live Hidden Windows"
-#~ msgstr "Élő rejtett ablakok"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Ablak bezárása"
-
-#~ msgid "Window Menu"
-#~ msgstr "Ablak menü"
-
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
-
-#~ msgid "Maximize Window"
-#~ msgstr "Ablak maximalizálása"
-
-#~ msgid "Restore Window"
-#~ msgstr "Ablak visszaállítása"
-
-#~ msgid "Roll Up Window"
-#~ msgstr "Ablak felgördítése"
-
-#~ msgid "Unroll Window"
-#~ msgstr "Ablak lenyitása"
-
-#~ msgid "Keep Window On Top"
-#~ msgstr "Ablak legfelül tartása"
-
-#~ msgid "Remove Window From Top"
-#~ msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről"
-
-#~ msgid "Always On Visible Workspace"
-#~ msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
-
-#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
-#~ msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 8"
-#~ msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 9"
-#~ msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 10"
-#~ msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 11"
-#~ msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 12"
-#~ msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Átváltás a jelenlegitől balra lévő munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Átváltás a jelenlegitől jobbra lévő munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Átváltás a jelenlegi feletti munkaterületre"
-
-#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Átváltás a jelenlegi alatti munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal"
-
-#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Váltás ablakok között felugró ablakkal"
-
-#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Váltás hátrafelé ablakok között felugró ablakkal"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között felugró ablakkal"
-
-#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között azonnal"
-
-#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között azonnal"
-
-#~ msgid "Move between windows immediately"
-#~ msgstr "Váltás az ablakok között azonnal"
-
-#~ msgid "Move backward between windows immediately"
-#~ msgstr "Váltás hátrafelé az ablakok között azonnal"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal"
-
-#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-#~ msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra"
-
-#~ msgid "Show the panel's main menu"
-#~ msgstr "A panel főmenüjének megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-#~ msgstr "A panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakának megjelenítése"
-
-#~ msgid "Start or stop recording the session"
-#~ msgstr "A munkamenet felvételének indítása vagy leállítása"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of a window"
-#~ msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
-
-#~ msgid "Run a terminal"
-#~ msgstr "Terminál nyitása"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-#~ msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött"
-
-#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-#~ msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 5"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 6"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 7"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 8"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 9"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 10"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 11"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 12"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre"
-
-#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-#~ msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
-
-#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba"
-
-#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti (jobb felső) sarokba"
-
-#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati (bal alsó) sarokba"
-
-#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti (jobb alsó) sarokba"
-
-#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő északi (felső) oldalához"
-
-#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő déli (alsó) oldalához"
-
-#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő keleti (jobb) oldalához"
-
-#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő nyugati (bal) oldalához"
-
-#~ msgid "Move window to center of screen"
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a(z) <tt>%s</tt> futtatása közben:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
-#~ msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n"
-
-#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
-#~ msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n"
-
-#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n"
-
-#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül "
-#~ "van\n"
-
-#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n"
-
-#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s "
-#~ "felülbírálására\n"
-
-#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
-#~ msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n"
-
-#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]