[epiphany] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Indonesian translation
- Date: Sat, 13 May 2017 00:42:20 +0000 (UTC)
commit 5fdcbd2de5b329a3e2b0154d11ecd9f3b3b0efef
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date: Sat May 13 00:42:11 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 68839d4..0925339 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-21 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-24 10:14+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 17:52+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -520,11 +520,24 @@ msgstr ""
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr "Aktifkan keluarbiasaan khusus-situs"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+msgid ""
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
+msgstr ""
+"Aktifkan keluarbiasaan untuk membuat situs web tertentu bekerja lebih baik. "
+"Anda mungkin ingin menonaktifkan setelan ini jika melakukan awakutu pada "
+"masalah tertentu."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid "The downloads folder"
msgstr "Folder unduhan"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -532,11 +545,11 @@ msgstr ""
"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder "
"pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder desktop."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
msgid "Window position"
msgstr "Posisi jendela"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -544,11 +557,11 @@ msgstr ""
"Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
"sebelumnya."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -556,11 +569,11 @@ msgstr ""
"Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
"sebelumnya."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
msgid "Is maximized"
msgstr "Dimaksimalkan"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -568,11 +581,11 @@ msgstr ""
"Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus "
"awalnya dimaksimalkan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -585,13 +598,13 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -604,13 +617,13 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -623,14 +636,14 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk "
"host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -643,12 +656,12 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -1658,7 +1671,7 @@ msgstr "Memulai…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
-#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1352
+#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -1695,7 +1708,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Tempel dan _Jalan"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:868
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:870
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
@@ -1835,7 +1848,7 @@ msgid "View downloads"
msgstr "Lihat unduhan"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:480
+#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:479
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka Tab Baru"
@@ -1913,11 +1926,11 @@ msgid "Web options"
msgstr "Opsi web"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:487
+#: src/ephy-notebook.c:486
msgid "View open tabs"
msgstr "Lihat tab yang terbuka"
-#: src/ephy-notebook.c:748
+#: src/ephy-notebook.c:747
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
@@ -1941,157 +1954,157 @@ msgstr ""
"Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk lagi untuk melanjutkan proses "
"sinkronisasi."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Apakah Anda ingin meninggalkan situs ini?"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Formulir yang Anda ubah belum diserahkan."
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Discard form"
msgstr "_Buang formulir"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Bila Anda keluar, pengunduhan akan dibatalkan"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Keluar dan batalkan pengunduhan"
-#: src/ephy-window.c:869
+#: src/ephy-window.c:871
msgid "Re_do"
msgstr "U_langi"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:872
+#: src/ephy-window.c:874
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:875
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: src/ephy-window.c:874
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
-#: src/ephy-window.c:875
+#: src/ephy-window.c:877
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca ulang"
-#: src/ephy-window.c:880
+#: src/ephy-window.c:882
msgid "_Back"
msgstr "_Mundur"
-#: src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "_Forward"
msgstr "Ma_ju"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:886
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:890
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:891
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:892
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"
-#: src/ephy-window.c:891
+#: src/ephy-window.c:893
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:894
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:895
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Salin Alamat Surel"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:900
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:901
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:902
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Jadikan Gambar _Latar"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:906
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:907
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:908
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Simpan Video Sebagai..."
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:909
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Salin Alamat Video"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:913
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:914
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:915
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Simpan Audio Sebagai..."
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:916
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Salin Alamat Audio"
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:921
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
-#: src/ephy-window.c:1357
+#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Cari %s di Web"
@@ -3114,61 +3127,61 @@ msgstr ""
msgid "Web Website"
msgstr "Situs Web"
-#: src/window-commands.c:889
+#: src/window-commands.c:906
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/window-commands.c:1252
+#: src/window-commands.c:1269
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: src/window-commands.c:1255
+#: src/window-commands.c:1272
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/window-commands.c:1257
+#: src/window-commands.c:1274
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
-#: src/window-commands.c:1261
+#: src/window-commands.c:1278
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
-#: src/window-commands.c:1296
+#: src/window-commands.c:1313
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
-#: src/window-commands.c:1299
+#: src/window-commands.c:1316
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat"
-#: src/window-commands.c:1307
+#: src/window-commands.c:1324
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1349
+#: src/window-commands.c:1366
msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web"
-#: src/window-commands.c:1354
+#: src/window-commands.c:1371
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: src/window-commands.c:1483
+#: src/window-commands.c:1500
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: src/window-commands.c:2104
+#: src/window-commands.c:2121
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?"
-#: src/window-commands.c:2107
+#: src/window-commands.c:2124
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3179,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
-#: src/window-commands.c:2110
+#: src/window-commands.c:2127
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]