[baobab] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 9 May 2017 19:01:10 +0000 (UTC)
commit d5df1e0bbbcea2288cca95ad4128e03012172b45
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue May 9 21:01:01 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c729f8f..3bfb3c2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,84 +4,100 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007-2014.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 19:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-09 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr ""
-"Enostaven program za preiskovanje krajevnih in oddaljenih map in razliÄnih "
-"nosilcev in grafiÄni prikaz zbranih podatkov."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Orodje za preuÄevanje porabe diska"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "shranjevanje;prostor;ÄiÅ¡Äenje;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#| msgid "Baobab"
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "IzloÄeni naslovni URI razdelkov"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izloÄenih iz preiskovanja."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Dejavni grafikon"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "ZaÄetna velikost okna"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "Stanje okna"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "DoloÄilo okna GdkWindowState"
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "IzpiÅ¡i podatke o razliÄici in konÄaj"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -91,204 +107,236 @@ msgstr[2] "%d predmeta"
msgstr[3] "%d predmeti"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dni"
-msgstr[1] "%d dan"
-msgstr[2] "%d dneva"
-msgstr[3] "%d dnevi"
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu dni"
+msgstr[1] "%lu dan"
+msgstr[2] "%lu dneva"
+msgstr[3] "%lu dnevi"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d mesecev"
-msgstr[1] "%d mesec"
-msgstr[2] "%d meseca"
-msgstr[3] "%d meseci"
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu mesecev"
+msgstr[1] "%lu mesec"
+msgstr[2] "%lu meseca"
+msgstr[3] "%lu meseci"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d let"
-msgstr[1] "%d leto"
-msgstr[2] "%d leti"
-msgstr[3] "%d leta"
-
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu let"
+msgstr[1] "%lu leto"
+msgstr[2] "%lu leti"
+msgstr[3] "%lu leta"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "RaÄunalnik"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Oddaljena mesta"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s skupaj"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s na voljo"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s uporabljeno"
+
+#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "DomaÄa mapa"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:109
msgid "Computer"
msgstr "RaÄunalnik"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "PreiÅ¡Äi mapo ..."
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "PreiÅ¡Äi oddaljeno mapo ..."
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "Odpri _mapo"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopiraj pot v odložiÅ¡Äe"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pr_emakni v smeti"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "Krožni diagram"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Drevesni diagram"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄi"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Priklopne toÄke preuÄi po strukturi"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nosilca ni mogoÄe preuÄiti."
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "Ni mogoÄe prikazati pomoÄi"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "GrafiÄno orodje za preuÄevanje porabe diska."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Premakne datoteko v smeti"
-#: ../src/baobab-window.vala:506
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Naprav in mesta"
+#: src/baobab-window.vala:485
+msgid "Devices & Locations"
+msgstr "Naprave in mesta"
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄe preiskati mape \"%s\""
+msgid "Could not scan folder “%sâ€"
+msgstr "Ni mogoÄe preiskati mape »%s«"
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:549
#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
-msgstr "Mape \"%s\" ali pa njenih podrejenih map ni mogoÄe preiskati."
+msgid "Could not scan some of the folders contained in “%sâ€"
+msgstr "Ni mogoÄe preuÄiti nekaterih map znotraj »%s«"
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti velikosti zasedenih diskov."
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Pokazane so oÄitne velikosti."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa"
+msgid "“%s†is not a valid folder"
+msgstr "»%s« ni veljavna mapa"
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Ni mogoÄe preuÄiti porabe diska."
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/menus.ui.h:7
+#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Premakni v _nadrejeno mapo"
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Oddalji"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enostaven program za preiskovanje krajevnih in oddaljenih map in "
+#~ "razliÄnih nosilcev in grafiÄni prikaz zbranih podatkov."
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "PreiÅ¡Äi oddaljeno mapo ..."
+
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "- Orodje za preuÄevanje porabe diska"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]