[gnome-packagekit] Update Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Update Croatian translation
- Date: Sun, 7 May 2017 15:30:24 +0000 (UTC)
commit c056ac6e16cda0834feee28d0c271d5f4f8a8135
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun May 7 15:30:15 2017 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 10d88c5..c6b8a95 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-05 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-06 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 17:29+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:434
msgid "GNOME Packages"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME paketi"
#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:4
msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte ili uklonite softver instaliran na sustavu"
#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -38,22 +38,29 @@ msgid ""
"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
"environment."
msgstr ""
+"Paketi vam omogućuju instalaciju i uklanjanje paketa s vašeg sustava. Možete "
+"pregledavati i pretraživati pakete po nazivu, pojedinostima, nazivu datoteke "
+"i čak pogledati zavisnosti jednog paketa s drugim paketima. Pretraživanje po "
+"grupama je moguće i to je lagan način za potražiti softver u vašem omiljenom "
+"okruženju radne površine."
#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
"package management framework."
msgstr ""
+"Paketi koristi PackageKit i može raditi na svakoj distribuciji koristeći "
+"izvorni radni okvir upravljanja paketima."
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:437
msgid "GNOME Package Updater"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME nadopunitelj paketa"
#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:4
msgid "Update software installed on the system"
-msgstr ""
+msgstr "Nadopunite softver instaliran na sustavu"
#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -61,17 +68,22 @@ msgid ""
"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
"to apply."
msgstr ""
+"Nadopunitelj paketa omogućuje vam nadopunu paketa na vašem sustavu bez "
+"ponovnog pokretanja. Možete pogledati pojedinosti o svakoj nadopuni i "
+"odabrati koju nadopunu primijeniti."
#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
"native package management framework."
msgstr ""
+"Nadopunitelj paketa koristi PackageKit i može raditi na svakoj distribuciji "
+"koristeći izvorni radni okvir upravljanja paketima."
#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:3 src/gpk-application.ui:359
#: src/gpk-application.c:2179
msgid "Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paketi"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:6
@@ -82,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:12
msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr ""
+msgstr "Izvori;Repozitoriji;Osobitosti;Instaliraj;Trgovina;"
#: src/gpk-application.ui:198
msgid "License"
@@ -229,32 +241,32 @@ msgstr ""
#: src/gpk-prefs.ui:23
msgid ""
"A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "Izvor paketa sadrži pakete koji se mogu instalirati na ovo računalo."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: src/gpk-prefs.ui:58
msgid "_Show debug and development package sources"
-msgstr ""
+msgstr "_Prikaži razvojne izvore paketa i za otklanjanje grešaka"
#: src/gpk-signature.ui:18
msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li vjerovati izvoru paketa?"
#: src/gpk-signature.ui:42
msgid "Repository name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv repozitorija"
#: src/gpk-signature.ui:57
msgid "Signature URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL potpisa"
#: src/gpk-signature.ui:72
msgid "Signature user identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator korisničkog potpisa"
#: src/gpk-signature.ui:87
msgid "Signature identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator potpisa"
#: src/gpk-signature.ui:102
msgid "Package"
@@ -262,13 +274,13 @@ msgstr "Paket"
#: src/gpk-signature.ui:188
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoznajete li korisnika i vjerujete li ovom ključu?"
#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:3 src/gpk-update-viewer.ui:289
#: src/gpk-update-viewer.c:2949
msgid "Package Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Nadopunitelj paketa"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:6
@@ -278,13 +290,15 @@ msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:12
msgid "Updates;Upgrade;"
-msgstr ""
+msgstr "Nadopune;Nadogradi;"
#: src/gpk-update-viewer.ui:58
msgid ""
"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
+"Nadopune paketa ispravljaju greške, uklanjaju sigurnosne ranjivosti i "
+"omogućuju nove značajke."
#: src/gpk-update-viewer.ui:108
msgid "_Upgrade"
@@ -308,150 +322,171 @@ msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
"required by other packages."
msgstr ""
+"Kada uklanjate paket, isto tako uklonite one zavisnosti koje više ne "
+"zahtijeva nijedan paket."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:15
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Pitajte korisnika treba li instalirati dodatne pekete"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:16
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Pitajte korisnika treba li instalirati dodatne pekete."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:20
msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr ""
+msgstr "Sužite odabir koristeći osnovni naziv u gpk-aplikaciji"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:21
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr ""
+msgstr "Sužite odabir koristeći osnovni naziv u gpk-aplikaciji."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:25
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo najnovije pakete u popisu datoteka"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:26
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo najnovije pakete u popisu datoteka."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:30
msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo podržane pakete u popisu datoteka"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:31
msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo podržane pakete u popisu datoteka."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:35
msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo izvorne pakete u popisu datoteka"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:36
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
msgstr ""
+"Prikaži samo izvorne pakete koji odgovaraju arhitekturi računala u popisu "
+"datoteka."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:40
msgid "Show the category group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži izbornik kategorije grupe"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:41
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
+"Prikaži samo izvorne pakete u popisu datoteka. To je potpunije i prilagođeno "
+"je distribuciji, ali treba duže da se završi."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:45
msgid "Show the “All Packages” group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži \"Svi paketi\" izbornik grupe"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:46
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
+"Prikazuje stavku izbornika svih paketa. To traje dulje vrijeme da se završi "
+"na većini pozadinskih programa i općenito nije potrebno za krajnjeg "
+"korisnika."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:50
msgid "The search mode used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Način pretrage koji se zadano koristi"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:51
msgid ""
"The search mode used by default. Options are “name”, “details”, or “file”."
msgstr ""
+"Način pretrage koji se zadano koristi. Mogućnosti su “name”, “details”, ili "
+"“file”."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:55
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sve repozitorije u pregledniku izvora paketa"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:56
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sve repozitorije u pregledniku izvora paketa."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:60
msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo najnovije nadopune u popisu"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:61
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
msgstr ""
+"Prikaži samo najnovije nadopune u popisu nadopuna, i ne prikazuj starije "
+"nadopune koje su još uvijek dostupne."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:65
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiči s paketima dok se oni preuzimaju"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:66
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
+"Pomiči s paketima u popisu nadopuna dok se one preuzimaju ili instaliraju."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:70
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti aplikacijama da pozovu instalatera slova"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:71
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti aplikacijama da pozovu instalatera slova."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:75
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
+"Programi koji se trebaju zanemariti pri izdavanju zahtjeva za D-Bus sesiju"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:76
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
msgstr ""
+"Programi koji se trebaju zanemariti pri izdavanju zahtjeva za D-Bus sesiju, "
+"odvojeno zarezima."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:80
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti aplikacijama da pozovu instalatera kôdeka"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:81
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti aplikacijama da pozovu instalatera kôdeka."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:85
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti aplikacijama da pozovu instalatera mime vrste"
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:86
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti aplikacijama da pozovu instalatera mime vrste."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:90
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
msgstr ""
+"Kada se prikazuje korisničko sučelje iz zahtjeva D-Bus sesije, automatski "
+"koristi ove mogućnosti po zadanome."
#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:94
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
msgstr ""
+"Kada se prikazuje korisničko sučelje iz zahtjeva D-Bus sesije, prisili ove "
+"mogućnosti da se uključe."
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: src/gpk-application.c:315
@@ -463,28 +498,28 @@ msgstr "Na čekanju"
#, c-format
msgid "%u file installed by %s"
msgid_plural "%u files installed by %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u datoteka instalirana od strane %s"
+msgstr[1] "%u datoteke instalirane od strane %s"
+msgstr[2] "%u datoteka instalirano od strane %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
#: src/gpk-application.c:791 src/gpk-application.c:898
msgid "No packages"
-msgstr ""
+msgstr "Nema paketa"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
#: src/gpk-application.c:793
msgid "No other packages require this package"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj paket ne zahtijeva druge pakete"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
#: src/gpk-application.c:800
#, c-format
msgid "%u package requires %s"
msgid_plural "%u packages require %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u paket zahtijeva %s"
+msgstr[1] "%u paketa zahtijeva %s"
+msgstr[2] "%u paketa zahtijeva %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
#: src/gpk-application.c:805
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]