[simple-scan/gnome-3-24] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan/gnome-3-24] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 5 May 2017 05:04:39 +0000 (UTC)
commit c6809f102386770fe8b867aa1a59057847b647e5
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri May 5 07:04:23 2017 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3bbd5ed..29f7118 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,24 @@
# Serbian translation for simple-scan
-# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 06:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 07:02+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
-"Language: sr\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
@@ -88,8 +91,9 @@ msgstr "Текст"
msgid "Photo"
msgstr "Слика"
+#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1191 src/ui.vala:1849
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Промени ред страница"
@@ -207,7 +211,7 @@ msgstr "Скенирај"
msgid "Save document to a file"
msgstr "Сачувајте документ у датотеку"
-#: ../src/ui.vala:1842
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1850
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
@@ -248,7 +252,8 @@ msgstr "Одрежите изабрану страницу"
msgid "Crop"
msgstr "Одрежи"
-#: ../src/ui.vala:1849
+#. Title of preferences dialog
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1857
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -296,7 +301,7 @@ msgstr "Квалитет:"
msgid "Document Scanner"
msgstr "Скенер докумената"
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
+#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
msgstr "Скенирајте документе"
@@ -306,9 +311,9 @@ msgstr "скенирај;скенер;flatbed;adf;"
#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
-msgstr ""
+msgstr "скенер"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
@@ -319,200 +324,199 @@ msgstr ""
"делове слика и окренути скенирано. Можете штампати скенирано, одрадити извоз "
"у ПДФ или сачувати скенирано у један од мноштва подржаних формата слика."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Обично скенирање користи САНЕ радни оквир да би додатно подржао већину "
"тренутних скенера."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
+#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Нема доступних скенера. Прикључите скенер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
+#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Не могу да се повежем са скенером"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
+#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Не могу да започнем скенирање"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Грешка у коминикацији са скенером"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Приказује издање програма"
#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Исписује поруке за отклањање грешака"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Поправља ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
+#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Нисам успео да скенирам"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
+#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
+#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих опција из командне линије."
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1610 src/ui.vala:1895
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
+#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ „%s“"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "Нема откривених скенера"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
+#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "Потребан је додатни софтвер"
#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
+#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Морате да инсталирате управљачке програме за ваш скенер."
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:1851
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/ui.vala:517 src/ui.vala:683
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/ui.vala:518 src/ui.vala:684
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/ui.vala:524
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Скенирани документ.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: src/ui.vala:529
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/ui.vala:535
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/ui.vala:544
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "ПДФ (документ са више страна)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/ui.vala:550
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "ЈПЕГ (сажето)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/ui.vala:556
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "ПНГ (без губитака)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: src/ui.vala:565
msgid "File format:"
msgstr "Запис датотеке:"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:658
msgid "Failed to save file"
msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: src/ui.vala:681
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/ui.vala:716
msgid "Save current document?"
msgstr "Да сачувам текући документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/ui.vala:718
msgid "Discard Changes"
msgstr "Одбаци измене"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/ui.vala:1000
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Не могу да сачувам слику за преглед"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/ui.vala:1012
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Не могу да отворим програм за приказивање слика"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/ui.vala:1214
msgid "Combine sides"
msgstr "Обједини стране"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/ui.vala:1224
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Обједини стране (преокрени)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/ui.vala:1234
msgid "Reverse"
msgstr "Преокрени"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/ui.vala:1244
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Задржи неизмењено"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/ui.vala:1459
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/ui.vala:1480
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -542,16 +546,16 @@ msgstr ""
"http://www.gnu.org/licenses/."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/ui.vala:1483
msgid "About Simple Scan"
msgstr "О Једноставном скенирању"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/ui.vala:1486
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/ui.vala:1495
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -563,196 +567,195 @@ msgstr ""
" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/ui.vala:1517
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: src/ui.vala:1519
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Изађи без чувања"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/ui.vala:1587
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Изгледа да имате Бродеров скенер."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/ui.vala:1589
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Управљачки програми су доступни на <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">веб сајту Бродера</a>."
+"Управљачки програми су доступни на <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">веб сајту Бродера</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/ui.vala:1593
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/ui.vala:1595
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"Управљачки програми су доступни на <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">веб сајту Самсунга</a>."
+"Управљачки програми су доступни на <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">веб сајту Самсунга</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/ui.vala:1599
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Изгледа да имате Хевлет-Пакардов скенер."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/ui.vala:1604
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/ui.vala:1606
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Управљачки програми су доступни на <a href=\"http://support.epson.com\">веб "
"сајту Епсона</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/ui.vala:1610
msgid "Install drivers"
msgstr "Инсталација управљачких програма"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/ui.vala:1641
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr ""
-"Након инсталације мораћете поново да покренете Једноставно скенирање."
+msgstr "Након инсталације мораћете поново да покренете Једноставно скенирање."
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: src/ui.vala:1653
msgid "Installing drivers..."
msgstr "Инсталирам управљачке програме..."
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/ui.vala:1661
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Управљачки програми су успешно инсталирани!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/ui.vala:1671
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме (грешка %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/ui.vala:1677
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/ui.vala:1684
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Треба да инсталирате пакет „%s“."
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/ui.vala:1792
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d тпи (основно)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/ui.vala:1795
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d тпи (нацрт)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/ui.vala:1798
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d тпи (висока резолуција)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/ui.vala:1801
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d тпи"
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: src/ui.vala:1843
msgid "New Document"
msgstr "Нови документ"
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: src/ui.vala:1848
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: src/ui.vala:1852
msgid "Email..."
msgstr "Ел. пошта..."
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: src/ui.vala:1853
msgid "Print..."
msgstr "Штампај..."
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/ui.vala:1861
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/ui.vala:1862
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/ui.vala:1863
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: src/ui.vala:1897
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Промени _скенер"
#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: src/ui.vala:1899
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_Инсталирај управљачке програме"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: src/ui.vala:1905
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: src/ui.vala:1955
msgid "Darker"
msgstr "Тамније"
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: src/ui.vala:1957
msgid "Lighter"
msgstr "Светлије"
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: src/ui.vala:1965
msgid "Less"
msgstr "Мањи"
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: src/ui.vala:1967
msgid "More"
msgstr "Већи"
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: src/ui.vala:1975
msgid "Minimum"
msgstr "Најнижи"
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: src/ui.vala:1977
msgid "Maximum"
msgstr "Највиши"
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: src/ui.vala:2016
msgid "Saving document..."
msgstr "Чувам документ..."
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/ui.vala:2190
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
@@ -803,10 +806,11 @@ msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
#~ msgstr "Усмерење скенера преко скениране странице."
#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
+#~ "unset."
#~ msgstr ""
-#~ "Директоријум у коме ће бити сачуване датотеке. Ако није постављено онда је "
-#~ "то основни директоријум докумената."
+#~ "Директоријум у коме ће бити сачуване датотеке. Ако није постављено онда "
+#~ "је то основни директоријум докумената."
#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "Страна странице за скенирање."
@@ -815,11 +819,11 @@ msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
#~ msgstr "Врста документа који ће бити скениран"
#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan "
+#~ "resolution, colors and post-processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Врста документа који ће бити скениран. Ово подешавање одлучује о резолуцији, "
-#~ "бојама и завршној обради скенирања."
+#~ "Врста документа који ће бити скениран. Ово подешавање одлучује о "
+#~ "резолуцији, бојама и завршној обради скенирања."
#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Ширина папира у десетом делу милиметра"
@@ -834,29 +838,31 @@ msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
#~ msgstr "Ширина прозора у тачкама"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "Усмерење скенера преко скениране странице. Може бити једна од следећих "
#~ "вредности: „top-to-bottom“ (одозго-на-доле), „bottom-to-top“ (одоздо-на-"
-#~ "горе), „left-to-right“ (слева-на-десно) или „right-to-left“ (сдесна-на-лево)."
+#~ "горе), „left-to-right“ (слева-на-десно) или „right-to-left“ (сдесна-на-"
+#~ "лево)."
#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "Страна странице за скенирање. Може бити једна од следећих вредности: „both“ "
-#~ "(обе), „front“ (наличје) или „back“ (позадина)."
+#~ "Страна странице за скенирање. Може бити једна од следећих вредности: "
+#~ "„both“ (обе), „front“ (наличје) или „back“ (позадина)."
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Врста документа који ће бити скениран. „text“ (текст) за документа, „photo“ "
-#~ "(фотографија) за фотографије. Ово подешавање одлучује о резолуцији, бојама и "
-#~ "завршној обради скенирања."
+#~ "Врста документа који ће бити скениран. „text“ (текст) за документа, "
+#~ "„photo“ (фотографија) за фотографије. Ово подешавање одлучује о "
+#~ "резолуцији, бојама и завршној обради скенирања."
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -864,7 +870,6 @@ msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
#~ "Коришћење:\n"
#~ " %s [УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -880,7 +885,6 @@ msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
#~ " --help-all Приказује све опције помоћи\n"
#~ " --help-gtk Приказује Гтк+ опције"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -903,8 +907,8 @@ msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
#~ " --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним"
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Ширина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на "
#~ "величину последње скениране странице."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]