[network-manager-applet/nm-1-4] Updated Serbian translation



commit 669599be9f318155b6ad59c5292f0f06b65017be
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri May 5 06:51:59 2017 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  355 +++++++++++--------------------------------------------
 po/sr latin po |  355 +++++++++++--------------------------------------------
 2 files changed, 142 insertions(+), 568 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 04d3b5e..c9bc39a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,12 +9,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:50+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -227,12 +227,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Неуспело повезивање"
 
@@ -248,17 +248,12 @@ msgstr "Неуспело прекидање везе"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Неуспело активирање везе"
 
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
-#| msgid "Don't show this message again"
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Не приказуј више ову поруку"
 
 #: ../src/applet.c:844
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-#| "interrupted."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
@@ -269,10 +264,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:847
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped "
-#| "unexpectedly."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
@@ -282,10 +273,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:850
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-#| "configuration."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
@@ -297,9 +284,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:853
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
@@ -309,10 +293,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:856
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in "
-#| "time."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
@@ -322,9 +302,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:859
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
@@ -334,9 +311,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:862
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
@@ -346,9 +320,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:865
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
@@ -358,9 +329,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:872
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed."
@@ -370,10 +338,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:888
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-#| "interrupted."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
@@ -384,9 +348,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:891
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
@@ -396,9 +357,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:897
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected."
@@ -431,11 +389,6 @@ msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
 
 #: ../src/applet.c:990
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -443,18 +396,13 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН сервиса."
-"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
+"сервиса.\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/applet.c:993
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -496,21 +444,18 @@ msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_ВПН везе"
 
 #: ../src/applet.c:1494
-#| msgid "_Configure VPN..."
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "По_деси ВПН…"
 
 #: ../src/applet.c:1497
-#| msgid "_Add a VPN connection..."
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Додај ВПН везу…"
 
 #: ../src/applet.c:1603
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Управљач мрежом није покренут…"
 
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Умрежавање искључено"
 
@@ -541,7 +486,6 @@ msgstr "Пода_ци о вези"
 
 #. 'Edit Connections...' item
 #: ../src/applet.c:1866
-#| msgid "Edit Connections..."
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Уреди везе…"
 
@@ -551,7 +495,6 @@ msgstr "_О програму"
 
 #: ../src/applet.c:2165
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to '%s'."
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Повезани сте на „%s“."
 
@@ -565,57 +508,50 @@ msgstr "Мрежна веза је прекинута."
 
 #: ../src/applet.c:2495
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…"
 
 #: ../src/applet.c:2498
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…"
 
 #: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…"
 
 #: ../src/applet.c:2504
 #, c-format
-#| msgid "Network connection '%s' active"
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
 
-#: ../src/applet.c:2578
+#: ../src/applet.c:2577
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2581
+#: ../src/applet.c:2580
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2584
+#: ../src/applet.c:2583
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2587
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Повезани сте преко ВПН везе"
 
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Нема мрежне везе"
 
-#: ../src/applet.c:3232
+#: ../src/applet.c:3231
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Програмче управника мреже"
 
@@ -629,7 +565,6 @@ msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег п
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:254
-#| msgid "Sending unlock code..."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Шаљем код за откључавање…"
 
@@ -646,18 +581,17 @@ msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобилна"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:803
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Веза успостављена"
 
@@ -683,25 +617,21 @@ msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном м
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
-#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
 
@@ -733,31 +663,26 @@ msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
-#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
-#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
-#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
 msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgid "Ethernet network connection “%s” active"
 msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
 
@@ -765,31 +690,37 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:231
-#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:282
-#| msgid "Create New Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
 msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
 msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:432
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Недовољно привилегија."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Бежичне мреже (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:904
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Бежична мрежа (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -797,77 +728,66 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
 msgstr[2] "Бежичне мреже"
 msgstr[3] "Бежична мрежа"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Бежична мрежа је искључена"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:936
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:997
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
 msgid "More networks"
 msgstr "Још мрежа"
 
 # bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступне су бежичне мреже"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
 #, c-format
-#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
 #, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Нисам успео да активирам везу"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
-
 #: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
@@ -1076,7 +996,6 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
 
@@ -1095,9 +1014,6 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-#| "used."
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
@@ -1124,9 +1040,6 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-#| "used."
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
@@ -1162,9 +1075,6 @@ msgstr "У _реду"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1432,15 +1342,10 @@ msgid "Random"
 msgstr "Насумично"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#| msgid "Enable"
 msgid "Stable"
 msgstr "Стабилно"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-#| msgid ""
-#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-#| "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-#| "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1527,7 +1432,6 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Важност"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#| msgid "Options..."
 msgid "Options…"
 msgstr "Опције…"
 
@@ -1614,9 +1518,6 @@ msgstr "Упишите ИБ групе важности за сваку кори
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  "
-#| "The sum of all groups must total 100%."
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
@@ -1825,7 +1726,6 @@ msgstr ""
 "будите сигурни да је ваш уређај подржава."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-#| msgid "Full duple_x"
 msgid "Duple_x:"
 msgstr "_Дуплекс:"
 
@@ -1852,7 +1752,6 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#| msgid "Connection _Information"
 msgid "Connection _priority for auto-activation:"
 msgstr "_Приоритет везе за самостално активирање:"
 
@@ -1870,9 +1769,6 @@ msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "Област _мрежне баријере:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1893,7 +1789,6 @@ msgstr ""
 "адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-#| msgid "Automatic, addresses only"
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Додатне статичке адресе"
 
@@ -1956,17 +1851,14 @@ msgid "VTI6"
 msgstr "ВТИ6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#| msgid "Device name + number"
 msgid "Device name"
 msgstr "Назив уређаја"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#| msgid "Ethernet device"
 msgid "Parent device"
 msgstr "Родитељски уређај"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#| msgid "_Mode:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -1987,7 +1879,6 @@ msgid "Output key"
 msgstr "Излазни тастер"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
 msgid "MTU"
 msgstr "МТУ"
 
@@ -2014,10 +1905,6 @@ msgid "_Method:"
 msgstr "_Метод:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#| "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client "
-#| "identifier, enter it here."
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -2140,7 +2027,6 @@ msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "_ИБ мреже:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#| msgid "Change..."
 msgid "Change…"
 msgstr "Измени…"
 
@@ -2205,7 +2091,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#| msgid "_Method:"
 msgid "Method:"
 msgstr "Метод:"
 
@@ -2236,13 +2121,11 @@ msgid "PAC script:"
 msgstr "ПАЦ скрипта:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgid "Import script from a file…"
 msgstr "Увези скрипту из датотеке…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#| msgid "Advanced"
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "_Напредно…"
 
@@ -2501,7 +2384,6 @@ msgstr "Осматрач везе"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-#| msgid "Im_port team configuration from a file..."
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
 msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке…"
 
@@ -2638,9 +2520,6 @@ msgid "Name of runner to be used."
 msgstr "Назив покретача за коришћење."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
-#| msgid ""
-#| "This  defines the policy of how hardware addresses of team device and "
-#| "port devices should be set during the team lifetime."
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
@@ -2653,9 +2532,6 @@ msgid "Send LACPDU frames _periodically"
 msgstr "ЛАЦПДУ кадрове пошаљи _повремено"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
-#| msgid ""
-#| "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links "
-#| "periodically. If not, it acts as \"speak when spoken to\"."
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
@@ -2668,10 +2544,6 @@ msgid "Send a LACPDU frame _every second"
 msgstr "ЛАЦПДУ кадар пошаљи _сваке секунде"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
-#| msgid ""
-#| "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-#| "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once  per second. "
-#| "Otherwise they will be sent every 30 seconds."
 msgid ""
 "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
@@ -2900,9 +2772,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-#| "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2977,11 +2846,6 @@ msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
@@ -3014,7 +2878,6 @@ msgstr "Виртуелно"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања…"
 
@@ -3080,7 +2943,6 @@ msgid "Missing connection name"
 msgstr "Недостаје назив везе"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
-#| msgid "Editor initializing..."
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Покретање уређивача…"
 
@@ -3151,7 +3013,6 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "Име _везе:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#| msgid "_Export..."
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Извези…"
 
@@ -3234,28 +3095,26 @@ msgstr "Брише изабрану везу"
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Грешка приликом стварања везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 #, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
 #, c-format
-#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
 
@@ -3356,10 +3215,6 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "ДСЛ веза „%d“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3370,7 +3225,6 @@ msgstr ""
 "„em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#| msgid "Ignored"
 msgid "ignored"
 msgstr "занемарено"
 
@@ -3399,7 +3253,7 @@ msgstr "Жичана веза %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевана"
@@ -3419,11 +3273,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3431,9 +3280,9 @@ msgid ""
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
 "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, "
-"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, „80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3449,13 +3298,11 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Инфини банд веза %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље ИП тунела."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
 #, c-format
-#| msgid "Ethernet connection %d"
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "ИП тунел веза %d"
 
@@ -3522,25 +3369,21 @@ msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучељ
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "ИПв4 адреса „%s“ је неисправна"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "ИПв4 мрежна маска адресе „%s“ је неисправна"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
 
@@ -3563,25 +3406,21 @@ msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучељ
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
 
@@ -3592,15 +3431,11 @@ msgstr "Умножи подређене"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of "
-#| "the same physical device."
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
@@ -3627,9 +3462,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#| msgid ""
-#| "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-#| "unsure, ask your provider."
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3706,13 +3538,11 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Посредник"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
-#| msgid "Could not load bond user interface."
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање"
 
@@ -3741,13 +3571,11 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тим
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
 #, c-format
-#| msgid "%s (via \"%s\")"
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (путем „%s“)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
 #, c-format
-#| msgid "New connection..."
 msgid "New connection…"
 msgstr "Нова веза…"
 
@@ -3770,13 +3598,11 @@ msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 #, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључак уређивача за „%s“ (%s)."
 
@@ -3794,10 +3620,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Избор врсте ВПН везе"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3808,9 +3630,6 @@ msgstr ""
 "инсталиран исправан ВПН прикључак."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3819,18 +3638,14 @@ msgstr ""
 "овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
 "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“"
-", „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
@@ -3904,7 +3719,6 @@ msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режи
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
 
@@ -3923,10 +3737,6 @@ msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -3937,7 +3747,6 @@ msgstr ""
 "Грешка: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "Извези ВПН везу…"
 
@@ -3983,12 +3792,6 @@ msgstr "Ваш план:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#| msgid ""
-#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#| "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access "
-#| "network resources, double-check your settings.  To modify your mobile "
-#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the "
-#| "System >> Preferences menu."
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -4023,12 +3826,6 @@ msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступ
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#| msgid ""
-#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's "
-#| "APN."
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4048,7 +3845,6 @@ msgstr "Изаберите план наплате"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#| msgid "My plan is not listed..."
 msgid "My plan is not listed…"
 msgstr "Мој план није на списку…"
 
@@ -4064,7 +3860,6 @@ msgstr "Достављач"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
 
@@ -4105,7 +3900,6 @@ msgstr "Моја земља није на списку"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#| msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
 msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
 
@@ -4135,7 +3929,6 @@ msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#| msgid "Your broadband provider's name"
 msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
 
@@ -4166,7 +3959,7 @@ msgstr "Било који уређај"
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
@@ -4233,9 +4026,6 @@ msgstr "_Направи"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr ""
@@ -4425,7 +4215,6 @@ msgstr "Мрежа у ромингу"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:331
 #, c-format
-#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
 
@@ -4439,7 +4228,6 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
 
@@ -4457,19 +4245,25 @@ msgstr "%s веза"
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 msgid "no file selected"
 msgstr "није изабрана датотека"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+#| msgid "A file named “%s” already exists."
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "датотека „%s“ не постоји"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -4621,12 +4415,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -4673,7 +4461,6 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index fdafefc..342bd6c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,12 +9,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:50+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
@@ -227,12 +227,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Neuspelo povezivanje"
 
@@ -248,17 +248,12 @@ msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
 
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
-#| msgid "Don't show this message again"
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
 
 #: ../src/applet.c:844
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-#| "interrupted."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
@@ -269,10 +264,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:847
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped "
-#| "unexpectedly."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
@@ -282,10 +273,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:850
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-#| "configuration."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
@@ -297,9 +284,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:853
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
@@ -309,10 +293,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:856
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in "
-#| "time."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
@@ -322,9 +302,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:859
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
@@ -334,9 +311,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:862
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
@@ -346,9 +320,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:865
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
@@ -358,9 +329,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:872
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed."
@@ -370,10 +338,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:888
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-#| "interrupted."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
@@ -384,9 +348,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:891
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
@@ -396,9 +357,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.c:897
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected."
@@ -431,11 +389,6 @@ msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
 
 #: ../src/applet.c:990
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -443,18 +396,13 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN servisa."
-"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
+"servisa.\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/applet.c:993
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -496,21 +444,18 @@ msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN veze"
 
 #: ../src/applet.c:1494
-#| msgid "_Configure VPN..."
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "Po_desi VPN…"
 
 #: ../src/applet.c:1497
-#| msgid "_Add a VPN connection..."
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Dodaj VPN vezu…"
 
 #: ../src/applet.c:1603
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut…"
 
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Umrežavanje isključeno"
 
@@ -541,7 +486,6 @@ msgstr "Poda_ci o vezi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
 #: ../src/applet.c:1866
-#| msgid "Edit Connections..."
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Uredi veze…"
 
@@ -551,7 +495,6 @@ msgstr "_O programu"
 
 #: ../src/applet.c:2165
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to '%s'."
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Povezani ste na „%s“."
 
@@ -565,57 +508,50 @@ msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
 
 #: ../src/applet.c:2495
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“…"
 
 #: ../src/applet.c:2498
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“…"
 
 #: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“…"
 
 #: ../src/applet.c:2504
 #, c-format
-#| msgid "Network connection '%s' active"
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
 
-#: ../src/applet.c:2578
+#: ../src/applet.c:2577
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2581
+#: ../src/applet.c:2580
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2584
+#: ../src/applet.c:2583
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2587
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Povezani ste preko VPN veze"
 
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nema mrežne veze"
 
-#: ../src/applet.c:3232
+#: ../src/applet.c:3231
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Programče upravnika mreže"
 
@@ -629,7 +565,6 @@ msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:254
-#| msgid "Sending unlock code..."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Šaljem kod za otključavanje…"
 
@@ -646,18 +581,17 @@ msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilna"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupno"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:803
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Veza uspostavljena"
 
@@ -683,25 +617,21 @@ msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
-#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“"
 
@@ -733,31 +663,26 @@ msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
-#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
-#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
-#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
 msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgid "Ethernet network connection “%s” active"
 msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“"
 
@@ -765,31 +690,37 @@ msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:231
-#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:282
-#| msgid "Create New Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
 msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
 msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:432
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Nedovoljno privilegija."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Bežične mreže (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:904
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Bežična mreža (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Bežična mreža"
@@ -797,77 +728,66 @@ msgstr[1] "Bežične mreže"
 msgstr[2] "Bežične mreže"
 msgstr[3] "Bežična mreža"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Bežična mreža je isključena"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:936
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:997
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
 msgid "More networks"
 msgstr "Još mreža"
 
 # bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Dostupne su bežične mreže"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
-#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
 #, c-format
-#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
 #, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
-#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
-
 #: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:"
@@ -1076,7 +996,6 @@ msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
 
@@ -1095,9 +1014,6 @@ msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-#| "used."
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
@@ -1124,9 +1040,6 @@ msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-#| "used."
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
@@ -1162,9 +1075,6 @@ msgstr "U _redu"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1432,15 +1342,10 @@ msgid "Random"
 msgstr "Nasumično"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#| msgid "Enable"
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabilno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-#| msgid ""
-#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-#| "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-#| "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1527,7 +1432,6 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Važnost"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#| msgid "Options..."
 msgid "Options…"
 msgstr "Opcije…"
 
@@ -1614,9 +1518,6 @@ msgstr "Upišite IB grupe važnosti za svaku korisničku važnost."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  "
-#| "The sum of all groups must total 100%."
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
@@ -1825,7 +1726,6 @@ msgstr ""
 "budite sigurni da je vaš uređaj podržava."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-#| msgid "Full duple_x"
 msgid "Duple_x:"
 msgstr "_Dupleks:"
 
@@ -1852,7 +1752,6 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 msgstr "_Sam se poveži na ovu mrežu kada je dostupna"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#| msgid "Connection _Information"
 msgid "Connection _priority for auto-activation:"
 msgstr "_Prioritet veze za samostalno aktiviranje:"
 
@@ -1870,9 +1769,6 @@ msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "Oblast _mrežne barijere:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1893,7 +1789,6 @@ msgstr ""
 "adresu. Ako nije data nijedna adresa, opseg se određuje samostalno."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-#| msgid "Automatic, addresses only"
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Dodatne statičke adrese"
 
@@ -1956,17 +1851,14 @@ msgid "VTI6"
 msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#| msgid "Device name + number"
 msgid "Device name"
 msgstr "Naziv uređaja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#| msgid "Ethernet device"
 msgid "Parent device"
 msgstr "Roditeljski uređaj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#| msgid "_Mode:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -1987,7 +1879,6 @@ msgid "Output key"
 msgstr "Izlazni taster"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -2014,10 +1905,6 @@ msgid "_Method:"
 msgstr "_Metod:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#| "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client "
-#| "identifier, enter it here."
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -2140,7 +2027,6 @@ msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "_IB mreže:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#| msgid "Change..."
 msgid "Change…"
 msgstr "Izmeni…"
 
@@ -2205,7 +2091,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Šalji PPP _eho pakete"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#| msgid "_Method:"
 msgid "Method:"
 msgstr "Metod:"
 
@@ -2236,13 +2121,11 @@ msgid "PAC script:"
 msgstr "PAC skripta:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgid "Import script from a file…"
 msgstr "Uvezi skriptu iz datoteke…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#| msgid "Advanced"
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "_Napredno…"
 
@@ -2501,7 +2384,6 @@ msgstr "Osmatrač veze"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-#| msgid "Im_port team configuration from a file..."
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
 msgstr "Uvezi timsko _podešavanje iz datoteke…"
 
@@ -2638,9 +2520,6 @@ msgid "Name of runner to be used."
 msgstr "Naziv pokretača za korišćenje."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
-#| msgid ""
-#| "This  defines the policy of how hardware addresses of team device and "
-#| "port devices should be set during the team lifetime."
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
@@ -2653,9 +2532,6 @@ msgid "Send LACPDU frames _periodically"
 msgstr "LACPDU kadrove pošalji _povremeno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
-#| msgid ""
-#| "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links "
-#| "periodically. If not, it acts as \"speak when spoken to\"."
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
@@ -2668,10 +2544,6 @@ msgid "Send a LACPDU frame _every second"
 msgstr "LACPDU kadar pošalji _svake sekunde"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
-#| msgid ""
-#| "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-#| "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once  per second. "
-#| "Otherwise they will be sent every 30 seconds."
 msgid ""
 "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
@@ -2900,9 +2772,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Majkrosoftov protokol za prijavu izazovnim rukovanjem, 2. izdanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-#| "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2977,11 +2846,6 @@ msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
@@ -3014,7 +2878,6 @@ msgstr "Virtuelno"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja…"
 
@@ -3080,7 +2943,6 @@ msgid "Missing connection name"
 msgstr "Nedostaje naziv veze"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
-#| msgid "Editor initializing..."
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Pokretanje uređivača…"
 
@@ -3151,7 +3013,6 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "Ime _veze:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#| msgid "_Export..."
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Izvezi…"
 
@@ -3234,28 +3095,26 @@ msgstr "Briše izabranu vezu"
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Greška prilikom stvaranja veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nisu instalirani VPN priključci."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 #, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
 #, c-format
-#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“"
 
@@ -3356,10 +3215,6 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL veza „%d“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3370,7 +3225,6 @@ msgstr ""
 "„em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#| msgid "Ignored"
 msgid "ignored"
 msgstr "zanemareno"
 
@@ -3399,7 +3253,7 @@ msgstr "Žičana veza %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevana"
@@ -3419,11 +3273,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3431,9 +3280,9 @@ msgid ""
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
 "Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim "
-"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „ib0“, "
-"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „ib0“, „80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3449,13 +3298,11 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Infini band veza %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje IP tunela."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
 #, c-format
-#| msgid "Ethernet connection %d"
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "IP tunel veza %d"
 
@@ -3522,25 +3369,21 @@ msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 adresa „%s“ je neispravna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 mrežna maska adrese „%s“ je neispravna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 mrežni prolaz „%s“ je neispravan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
 #, c-format
-#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 DNS server „%s“ je neispravan"
 
@@ -3563,25 +3406,21 @@ msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 adresa „%s“ je neispravna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 prefiks „%s“ je neispravan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 mrežni prolaz „%s“ je neispravan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
 #, c-format
-#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 DNS server „%s“ je neispravan"
 
@@ -3592,15 +3431,11 @@ msgstr "Umnoži podređene"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Oba podređena „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of "
-#| "the same physical device."
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
@@ -3627,9 +3462,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#| msgid ""
-#| "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-#| "unsure, ask your provider."
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3706,13 +3538,11 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Posrednik"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
-#| msgid "Could not load bond user interface."
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje posrednika."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje"
 
@@ -3741,13 +3571,11 @@ msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje timskog priključnika."
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
 #, c-format
-#| msgid "%s (via \"%s\")"
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (putem „%s“)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
 #, c-format
-#| msgid "New connection..."
 msgid "New connection…"
 msgstr "Nova veza…"
 
@@ -3770,13 +3598,11 @@ msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 #, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "Ne mogu da nađem VPN priključak za „%s“."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključak uređivača za „%s“ (%s)."
 
@@ -3794,10 +3620,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Izbor vrste VPN veze"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3808,9 +3630,6 @@ msgstr ""
 "instaliran ispravan VPN priključak."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3819,18 +3638,14 @@ msgstr ""
 "ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
 "Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim "
-"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“"
-", „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
@@ -3904,7 +3719,6 @@ msgstr "Bezbednost nije saglasna sa ad-hok režimom"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Već postoji datoteka „%s“."
 
@@ -3923,10 +3737,6 @@ msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -3937,7 +3747,6 @@ msgstr ""
 "Greška: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "Izvezi VPN vezu…"
 
@@ -3983,12 +3792,6 @@ msgstr "Vaš plan:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#| msgid ""
-#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#| "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access "
-#| "network resources, double-check your settings.  To modify your mobile "
-#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the "
-#| "System >> Preferences menu."
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -4023,12 +3826,6 @@ msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#| msgid ""
-#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's "
-#| "APN."
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4048,7 +3845,6 @@ msgstr "Izaberite plan naplate"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#| msgid "My plan is not listed..."
 msgid "My plan is not listed…"
 msgstr "Moj plan nije na spisku…"
 
@@ -4064,7 +3860,6 @@ msgstr "Dostavljač"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:"
 
@@ -4105,7 +3900,6 @@ msgstr "Moja zemlja nije na spisku"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#| msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
 msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga"
 
@@ -4135,7 +3929,6 @@ msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#| msgid "Your broadband provider's name"
 msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge"
 
@@ -4166,7 +3959,7 @@ msgstr "Bilo koji uređaj"
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza"
@@ -4233,9 +4026,6 @@ msgstr "_Napravi"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr ""
@@ -4425,7 +4215,6 @@ msgstr "Mreža u romingu"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:331
 #, c-format
-#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“"
 
@@ -4439,7 +4228,6 @@ msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)"
 
@@ -4457,19 +4245,25 @@ msgstr "%s veza"
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "nepoznata greška u 802.1X bezbednosti (vpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 msgid "no file selected"
 msgstr "nije izabrana datoteka"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+#| msgid "A file named “%s” already exists."
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "datoteka „%s“ ne postoji"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "nepoznata greška proveravanja datoteke eap-načina"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -4621,12 +4415,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -4673,7 +4461,6 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "neispravno EAP-TTLS uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP-a)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]