[gnome-disk-utility] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 2 May 2017 09:48:29 +0000 (UTC)
commit 194d079b641c9728c40b059c6ec40e0d2df512b7
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date: Tue May 2 09:48:21 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index df85763..6489e07 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-12 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-26 12:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-02 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-02 14:36+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Suatu cara mudah untuk mengelola disk Anda"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1057
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1056
msgid "Disks"
msgstr "Diska"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Pilih Image Diska untuk Dikaitkan"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:345 src/disks/gduwindow.c:756
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:345 src/disks/gduwindow.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -1414,25 +1414,21 @@ msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Mengetikkan jenis sistem berkas"
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:522
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Jangan timpa data yang ada"
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:523
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Cepat"
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:530
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Timpa data yang ada dengan nol"
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:531
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Lambat"
@@ -1598,76 +1594,6 @@ msgstr "Hening (Lambat)"
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Berisik (Cepat)"
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Hapus Aman / Hapus Aman Ditingkatkan ATA"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Bila Tersedia, Lambat"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Galat ketika menghapus perangkat %s"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus disk?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Semua data pada disk yang dipilih akan hilang tapi mungkin masih dapat "
-"dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Tip</b>: Bila Anda merencanakan untuk mendaur ulang, menjual, atau "
-"memberikan komputer tua atau disk Anda, Anda mesti memakai tipe penghapusan "
-"yang lebih teliti untuk mencegah jatuhnya informasi pribadi Anda ke pihak "
-"yang salah"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Semua data pada disk yang dipilih akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat "
-"dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>PERINGATAN</b>: Perintah Hapus Aman mungkin makan waktu sangat lama, tak "
-"dapat dibatalkan, dan mungkin tak bekerja dengan benar pada beberapa "
-"perangkat keras. Dalam kasus terburuk, drive Anda mungkin menjadi tak bisa "
-"dipakai atau sistem Anda mungkin crash atau terkunci. Sebelum melanjutkan, "
-"harap baca artikel tentang <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
-"ATA_Secure_Erase'>Hapus Aman ATA</a> dan pastikan bahwa Anda memahami "
-"risikonya"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Hapus"
-
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:59
msgid "The label matches the existing label"
msgstr "Label sesuai dengan label yang ada"
@@ -1739,6 +1665,17 @@ msgstr ""
"Semua data pada disk akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh "
"layanan pemulihan data"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tip</b>: Bila Anda merencanakan untuk mendaur ulang, menjual, atau "
+"memberikan komputer tua atau disk Anda, Anda mesti memakai tipe penghapusan "
+"yang lebih teliti untuk mencegah jatuhnya informasi pribadi Anda ke pihak "
+"yang salah"
+
#. Translators: warning used when overwriting data
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
@@ -1748,6 +1685,23 @@ msgstr ""
"Semua data pada disk akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat dipulihkan oleh "
"layanan pemulihan data"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>PERINGATAN</b>: Perintah Hapus Aman mungkin makan waktu sangat lama, tak "
+"dapat dibatalkan, dan mungkin tak bekerja dengan benar pada beberapa "
+"perangkat keras. Dalam kasus terburuk, drive Anda mungkin menjadi tak bisa "
+"dipakai atau sistem Anda mungkin crash atau terkunci. Sebelum melanjutkan, "
+"harap baca artikel tentang <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
+"ATA_Secure_Erase'>Hapus Aman ATA</a> dan pastikan bahwa Anda memahami "
+"risikonya"
+
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1950,7 +1904,7 @@ msgstr "Frasa sandi enkripsi diambil dari ring kunci"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Kisi Volume"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2048
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2049
msgid "No Media"
msgstr "Tidak Ada Media"
@@ -1992,30 +1946,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Ruang Kosong"
-#: src/disks/gduwindow.c:580
+#: src/disks/gduwindow.c:579
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Galat menghapus perangkat loop"
-#: src/disks/gduwindow.c:680 src/disks/gduwindow.c:723
+#: src/disks/gduwindow.c:679 src/disks/gduwindow.c:722
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Galat mengaitkan berkas diska"
-#: src/disks/gduwindow.c:753
+#: src/disks/gduwindow.c:752
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Pilih Berkas Diska untuk Dikaitkan"
-#: src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:756
msgid "_Attach"
msgstr "K_aitkan"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:764
+#: src/disks/gduwindow.c:763
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Siapkan pe_rangkat loop hanya baca"
-#: src/disks/gduwindow.c:765
+#: src/disks/gduwindow.c:764
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2023,20 +1977,20 @@ msgstr ""
"Bila dicontreng, perangkat loop akan hanya-baca. Ini berguna bila Anda tak "
"ingin berkas yang mendasari diubah"
-#: src/disks/gduwindow.c:961
+#: src/disks/gduwindow.c:960
msgid "Power off this disk"
msgstr "Matikan disk ini"
-#: src/disks/gduwindow.c:967
+#: src/disks/gduwindow.c:966
msgid "Eject this disk"
msgstr "Keluarkan disk ini"
-#: src/disks/gduwindow.c:973
+#: src/disks/gduwindow.c:972
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Lepaskan perangkat loop ini"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1368
+#: src/disks/gduwindow.c:1367
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2045,7 +1999,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1376
+#: src/disks/gduwindow.c:1375
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2054,7 +2008,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1384
+#: src/disks/gduwindow.c:1383
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2063,12 +2017,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1392
+#: src/disks/gduwindow.c:1391
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: src/disks/gduwindow.c:1407
+#: src/disks/gduwindow.c:1406
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2077,13 +2031,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1417
+#: src/disks/gduwindow.c:1416
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1737
+#: src/disks/gduwindow.c:1738
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Hanya Baca)"
@@ -2092,7 +2046,7 @@ msgstr "%s (Hanya Baca)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1775
+#: src/disks/gduwindow.c:1776
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2101,7 +2055,7 @@ msgstr "%s tersisa (%s/det)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1783
+#: src/disks/gduwindow.c:1784
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2112,7 +2066,7 @@ msgstr "%s tersisa"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1798
+#: src/disks/gduwindow.c:1799
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s dari %s — %s"
@@ -2121,17 +2075,17 @@ msgstr "%s dari %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1885
+#: src/disks/gduwindow.c:1886
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1957 src/disks/gduwindow.c:2357
+#: src/disks/gduwindow.c:1958 src/disks/gduwindow.c:2359
msgid "Block device is empty"
msgstr "Perangkat blok kosong"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1980
+#: src/disks/gduwindow.c:1981
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2140,11 +2094,11 @@ msgstr "Tak Dikenal (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2149
+#: src/disks/gduwindow.c:2150
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Tersambung ke seat lain"
-#: src/disks/gduwindow.c:2295
+#: src/disks/gduwindow.c:2296
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Perangkat loop kosong"
@@ -2154,61 +2108,61 @@ msgstr "Perangkat loop kosong"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2524
+#: src/disks/gduwindow.c:2526
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s bebas (%.1f%% penuh)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2554
+#: src/disks/gduwindow.c:2556
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Dikenal"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2592
+#: src/disks/gduwindow.c:2594
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Root Sistem Berkas"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2600
+#: src/disks/gduwindow.c:2602
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Dikaitkan pada %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2606
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Tak Dikait"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2629
+#: src/disks/gduwindow.c:2631
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2635
+#: src/disks/gduwindow.c:2637
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Tak Aktif"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2650
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Tak terkunci"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2654
+#: src/disks/gduwindow.c:2656
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Terkunci"
-#: src/disks/gduwindow.c:2664
+#: src/disks/gduwindow.c:2666
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partisi Diekstensi"
@@ -2217,36 +2171,36 @@ msgstr "Partisi Diekstensi"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2684
+#: src/disks/gduwindow.c:2686
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2784
+#: src/disks/gduwindow.c:2787
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Ruang yang Belum Dialokasikan"
-#: src/disks/gduwindow.c:3133
+#: src/disks/gduwindow.c:3136
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Terjadi galat ketika mencoba menata drive ke mode siaga"
-#: src/disks/gduwindow.c:3179
+#: src/disks/gduwindow.c:3182
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Terjadi galat ketika mencoba membangunkan drive dari mode siaga"
-#: src/disks/gduwindow.c:3224
+#: src/disks/gduwindow.c:3227
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Galat ketika mematikan daya perangkat"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3276
+#: src/disks/gduwindow.c:3279
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mematikan daya kandar?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3278
+#: src/disks/gduwindow.c:3281
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2254,55 +2208,55 @@ msgstr ""
"Operasi ini akan menyiapkan sistem bagi kandar-kandar berikut untuk "
"dimatikan dayanya dan dicabut."
-#: src/disks/gduwindow.c:3282
+#: src/disks/gduwindow.c:3285
msgid "_Power Off"
msgstr "_Matikan"
-#: src/disks/gduwindow.c:3359
+#: src/disks/gduwindow.c:3362
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Galat ketika mengaitkan sistem berkas"
-#: src/disks/gduwindow.c:3398 src/libgdu/gduutils.c:1089
+#: src/disks/gduwindow.c:3399 src/libgdu/gduutils.c:1105
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Galat ketika melepas kaitan sistem berkas"
-#: src/disks/gduwindow.c:3469
+#: src/disks/gduwindow.c:3467
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Galat ketika menghapus partisi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3506
+#: src/disks/gduwindow.c:3504
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Hapus partisi?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3507
+#: src/disks/gduwindow.c:3505
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Semua data pada partisi akan hilang"
-#: src/disks/gduwindow.c:3508
+#: src/disks/gduwindow.c:3506
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/disks/gduwindow.c:3539
+#: src/disks/gduwindow.c:3537
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Galat ketika mengeluarkan media"
-#: src/disks/gduwindow.c:3606
+#: src/disks/gduwindow.c:3602
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Galat ketika mengunci perangkat yang dienkripsi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3670
+#: src/disks/gduwindow.c:3638
msgid "Error starting swap"
msgstr "Galat ketika menjalankan swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:3707
+#: src/disks/gduwindow.c:3675
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Galat ketika menghentikan swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:3749
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Galat saat menata flag otobersih"
-#: src/disks/gduwindow.c:3802 src/disks/gduwindow.c:3866
+#: src/disks/gduwindow.c:3770 src/disks/gduwindow.c:3834
msgid "Error canceling job"
msgstr "Galat ketika membatalkan tugas"
@@ -3265,6 +3219,10 @@ msgstr "Tipe sistem berkas ubahan yang akan dibuat mis. btrfs, xfs, atau swap"
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Ketik pasfrasa untuk melindungi data"
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Hapus"
+
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
@@ -3544,10 +3502,14 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Perangkat Yang Terpengaruh"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1109
+#: src/libgdu/gduutils.c:1125
msgid "Error locking device"
msgstr "Galat ketika mengunci perangkat"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1146
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "Galat menonaktifkan otobersih untuk perangkat loop"
+
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
@@ -3566,6 +3528,32 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Periksa"
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "Hapus Aman / Hapus Aman Ditingkatkan ATA"
+
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Bila Tersedia, Lambat"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Galat ketika menghapus perangkat %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus disk?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semua data pada disk yang dipilih akan hilang tapi mungkin masih dapat "
+#~ "dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semua data pada disk yang dipilih akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat "
+#~ "dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
+
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Aktivasi pengaya ini"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]