[gimp-gap] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap] Update Catalan translation
- Date: Mon, 27 Mar 2017 20:36:18 +0000 (UTC)
commit 9285731510a20223175ee9ae19c7dac2664a8f7c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Mar 27 22:35:53 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 651 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 331 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8f2eda9..4697882 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of ca.po to Catalan
# Catalan translation of gimp-gap.
# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Softcatala <tradgnome softcatala org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Jordi Jover, jordijn softcatala org>, 2000, 2001.
# Xavier Beà <xbea pie xtec es>, 2003, 2004.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-29 07:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-28 22:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 17:36+0200\n"
"Last-Translator: David Aguilera <dvd1985 gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. Button to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
msgid "Font Browser"
-msgstr "Navegador tipogràfic"
+msgstr "Navegador de fonts tipogràfiques"
# parameter settings
# parameter settings
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El fitxer: %s\n"
"Té un contingut inesperat que s'ignorarà.\n"
-"Podeu especificar un fitxer d'àudio del format RIFF WAVE,\n"
+"Heu d'especificar un fitxer d'àudio del format RIFF WAVE,\n"
"o bé un fitxer de text que contingui una llista de noms de fitxers d'àudio"
#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El fitxer: %s\n"
"és una llista de reproducció d'àudio, però conté referències a\n"
-"fitxers d'àudio que no concorden amb la freqüència de mostreig\n"
+"fitxers d'àudio que no concorden amb la freqüència de mostratge\n"
"desitjada de %d Hz o no tenen 16 bits per mostra"
#: ../gap/gap_base_ops.c:93
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "S'estan duplicant els fotogrames..."
#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
msgid "Renumber frame sequence..."
-msgstr "Re-numera la seqüència de fotogrames..."
+msgstr "Renumera la seqüència de fotogrames..."
#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
#, c-format
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Vés a aquest número de fotograma"
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr ""
-"Es suprimiran els fotogrames %d - %d. Aquesta operació no es podrà desfer."
+"Se suprimiran els fotogrames %d - %d. Aquesta operació no es podrà desfer."
# title_txt
# title_txt
@@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "Suprimeix els fotogrames des del %ld fins al (número)"
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""
-"La supressió de fotogrames comença del número actual %d fins aquest número "
-"(inclòs)"
+"La supressió de fotogrames comença des del número actual %d fins aquest "
+"número (inclòs)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
#, c-format
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Des del fotograma:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
msgid "Affected range starts at this framenumber"
-msgstr "L'abast afectat comença en aquest número de fotograma"
+msgstr "El rang afectat comença en aquest número de fotograma"
# the end frame scale_entry
# table col, row
@@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "L'abast afectat comença en aquest número de fotograma"
#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
msgid "To Frame:"
-msgstr "Al fotograma:"
+msgstr "Fins al fotograma:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
msgid "Affected range ends at this framenumber"
-msgstr "L'abast afectat acaba en aquest número de fotograma"
+msgstr "El rang afectat acaba en aquest número de fotograma"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
msgid "Density:"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activat: Duplica fotogrames per a obtenir una freqüència igual a densitat * "
"freqüència_original.\n"
-"Desactivat: Suprimeix fotogrames per a obtenir una freqüència igual a "
+"Desactivat: Suprimeix fotogrames per a obtenir una freqüència igual a "
"freqüència_original / densitat."
#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
@@ -542,11 +542,11 @@ msgstr "Re-numera fotogrames"
#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
-msgstr "Re-numera els fotogrames per segon cop"
+msgstr "Renumera els fotogrames per segona vegada"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
msgid "Blend Fill..."
-msgstr "Farcit de degradat…"
+msgstr "Farciment de degradat…"
#. Menu names
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Farcit de degradat…"
#, c-format
msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
msgstr ""
-"Els vectors de trajectòria són massa grans per cabre en la mida de memòria "
+"Els vectors de camí són massa grans per a cabre en la mida de memòria "
"intermèdia:%ld."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "No hi ha vectors del camí disponibles."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
msgid "SVG file does not exist (use Save Paths button to create)."
msgstr ""
-"El fitxer SVG no existeix (utilitzeu el botó Desa el camí per crear-lo)."
+"El fitxer SVG no existeix (utilitzeu el botó Desa els camins per a crear-lo)."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
msgid "please enter SVG filename"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer SVG: %s"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
msgid "Blend Fill Selection"
-msgstr "Selecció del farcit de degradat:"
+msgstr "Selecció del farciment de degradat:"
#. horizontalBlendFlag checkbutton
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Selecció des del fitxer de vectors"
#. grab vectors button
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
msgid "Save Paths"
-msgstr "Desa el camí"
+msgstr "Desa els camins"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
msgid ""
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid ""
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
"key color."
msgstr ""
-"Aguditza el color de la selecció de píxels amb 0.0. Valors més grans faran "
-"la selecció amb més o menys valor alfa depenent de la seva diferència amb el "
+"Aguditza la selecció píxels per color amb 0.0. Valors més grans faran la "
+"selecció amb més o menys valor alfa depenent de la seva diferència amb el "
"codi del color."
#: ../gap/gap_bluebox.c:337
@@ -787,18 +787,18 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_bluebox.c:373
msgid "Feather Edges:"
-msgstr "Suavitza les vores:"
+msgstr "Difumina les vores:"
#: ../gap/gap_bluebox.c:384
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
-msgstr "Activat: Suavitza les vores utilitzant el radi de suavitzat"
+msgstr "Activat: Difumina les vores utilitzant el radi de difuminació"
#. accelaration characteristic for feather radius
#. table col, row
#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5476
msgid "Feather Radius:"
-msgstr "Radi de suavitzat:"
+msgstr "Radi de difuminació:"
# lower/upper
# step, page
@@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "Radi de suavitzat:"
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:401
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
-msgstr "Radi de suavitzat per suavitzar el canal alfa"
+msgstr "Radi de difuminació per a suavitzar el canal alfa"
#: ../gap/gap_bluebox.c:411
msgid "Shrink/Grow:"
-msgstr "Encongeix/Engrandeix:"
+msgstr "Encongeix/Eixampla:"
# lower/upper
# step, page
@@ -835,7 +835,8 @@ msgstr "Encongeix/Engrandeix:"
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:418
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
-msgstr "Engrandeix selecció en píxels (utilitza valors negatius per encongir)"
+msgstr ""
+"Eixampla la selecció en píxels (utilitzeu valors negatius per a encongir)"
#: ../gap/gap_bluebox.c:427
msgid "Automatic Preview:"
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Mida de previsualització:"
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:465
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
-msgstr "Mida de la imatge prèvia en percentatge de l'original"
+msgstr "Mida de la imatge de previsualització en percentatge de l'original"
#: ../gap/gap_bluebox.c:860
msgid "Threshold Mode:"
@@ -1248,8 +1249,8 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
msgstr ""
-"Radi de difuminat en píxels (utilitzeu el valor 0 per desactivar el "
-"difuminat)"
+"Radi de difuminació en píxels (utilitzeu el valor 0 per a desactivar la "
+"difuminació)"
# the notebook page label for basic options
#. the frame
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "Inici:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
-msgstr "L'extracció comença a l'instant HH:MM:SS del vídeo"
+msgstr "L'extracció comença en l'instant HH:MM:SS del vídeo"
# the Preview Frame Number
# table col, row
@@ -1747,8 +1748,8 @@ msgid ""
"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
"and converted to xcf)"
msgstr ""
-"Format de fitxer pels fotogrames animats extrets. (el xcf s'extreu com a png "
-"i es converteix a xcf)"
+"Format de fitxer d'imatge per als fotogrames animats extrets. (el xcf "
+"s'extreu com a png i es converteix a xcf)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
msgid "Png Compression:"
@@ -1760,7 +1761,7 @@ msgid ""
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""
"Compressió pels fotogrames png resultants, on 0 és sense comprimir (ràpid), "
-"0 és comprimint al màxim (aquesta opció s'ignorarà quan s'utilitzi el format "
+"9 és comprimint al màxim (aquesta opció s'ignorarà quan s'utilitzi el format "
"JPEG)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
@@ -1915,12 +1916,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
+"s'ha produït un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
#, c-format
@@ -1942,7 +1943,7 @@ msgid ""
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
"Avís: la variable d'entorn %s\n"
-"no apunta cap programa executable\n"
+"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor actual és: %s\n"
#. ERROR
@@ -2124,7 +2125,7 @@ msgid ""
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
-"Avís: l'xanim 2.80 només té limitat el suport MPEG.\n"
+"Avís: l'xanim 2.80 només té suport limitat per a MPEG.\n"
"La majoria de fotogrames (tipus P i B) s'ometran."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
@@ -2239,7 +2240,7 @@ msgstr "Per defecte"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
+msgstr "Restableix tots els paràmetres als valors predeterminats"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:770
msgid "Detail Align via XML"
@@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr "Detall d'alineació a través de l’XML"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
msgid "Settings :"
-msgstr "Paràmetres :"
+msgstr "Configuració:"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1055
#, c-format
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"i 2 marquen les posicions de referència i els punts 3 i 4 marquen les "
"posicions en la capa de destinació. Transforma la capa de destinació de "
"manera que el punt 3 va cap al punt 1, i el punt 4 va cap al punt 2. (això "
-"pot incloure la rotació i la transformació d'escala).\n"
+"pot incloure la rotació i l'ajust de mida).\n"
"Un camí amb 2 punts es pot utilitzar per moure el punt 2 cap al punt 1. (a "
"través d'una operació de moviment simple, sense rotació i escala)"
@@ -2424,15 +2425,15 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2232
msgid "Log Scaling:"
-msgstr "Resitra l’escala:"
+msgstr "Registra l’escalat:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2233
msgid ""
"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
msgstr ""
-"Activat: calcula l'escala i la rotació quan hi ha un seguiment de dues "
-"coordenades detallades\n"
+"Activat: calcula l'ajust de mida i la rotació quan hi ha un seguiment de "
+"dues coordenades detallades\n"
"Desactivat: calcula només la rotació i manté la mida original."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2243
@@ -2446,10 +2447,10 @@ msgid ""
"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
"."
msgstr ""
-"Activat: utilitzeu la capa del fons com a referència i la capa del primer "
-"pla com a objectiu pel seguiment\n"
-"Desactivat: utilitzeu la capa del primer pla com a objectiu, i la capa de "
-"sota com a referència"
+"Activat: utilitza la capa del fons com a referència i la capa del primer pla "
+"com a objectiu pel seguiment\n"
+"Desactivat: utilitza la capa del primer pla com a objectiu, i la capa de "
+"sota com a referència."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2252
msgid "Remove Middle Layers:"
@@ -2649,7 +2650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activat: crear una nova capa com a resultat del processament d'extracció de "
"primer pla.\n"
-"Desactivat: elimina el color de fons i el renderitzat de transparència a "
+"Desactivat: elimina el color de fons i la renderització de transparència a "
"l'entrada dibuixable"
#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
@@ -2708,7 +2709,7 @@ msgid ""
"(define end-settings)"
msgstr ""
"Segona crida de %s\n"
-"(defineix el final dels paràmetres)"
+"(defineix opcions finals)"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:182
#, c-format
@@ -2730,7 +2731,7 @@ msgid ""
"could not restore Layer visibility.\n"
msgstr ""
"Error: el connector %s ha canviat el nombre de capes de %d a %d\n"
-"podria no restablir la visibilitat de la capa.\n"
+"podria no restaurar la visibilitat de la capa.\n"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
msgid "Applying filter to all layers..."
@@ -2779,7 +2780,7 @@ msgid ""
"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
"animation effect on the input drawable"
msgstr ""
-"Activat: crea una nova imatge amb n còpies del dibuixable d'entrada i "
+"Activat: crea una imatge nova amb n còpies del dibuixable d'entrada i "
"renderitza l'efecte d'animació complet sobre aquestes còpies. Desactivat: "
"renderitza només una fase de l'efecte d'animació al dibuixable d'entrada"
@@ -2798,11 +2799,12 @@ msgstr ""
#. shiftPhaseY spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
msgid "Phase shift"
-msgstr "Canvi de fase"
+msgstr "Desplaçament de fase"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1827 ../gap/gap_water_pattern.c:1169
msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
-msgstr "fase de canvi vertical, on 1.0 es refereix a l'alçada de la imatge"
+msgstr ""
+"fase de desplaçament vertical, on 1.0 es refereix a l'alçada de la imatge"
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1840 ../gap/gap_water_pattern.c:1182
@@ -2820,7 +2822,7 @@ msgid ""
"pattern layer. "
msgstr ""
"Activat: crea una capa de núvols d'un patró de foc segons les opcions. "
-"Desactivat: utilitzeu una capa patró externa."
+"Desactivat: utilitza una capa patró externa."
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
@@ -2829,15 +2831,15 @@ msgstr "factor estirament vertical pel patró de foc"
#. scalex spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
msgid "Scale Pattern X:"
-msgstr "Escala el patró X:"
+msgstr "Ajusta la mida del patró X:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1908
msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
msgstr ""
-"escalament horitzontal dels patrons aleatoris que es creen pel renderitzat "
-"(capa de núvols)"
+"Escalat horitzontal dels patrons aleatoris creats per la renderització (capa "
+"de núvols)"
# the y koordinate label
# Y
@@ -2858,7 +2860,7 @@ msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
msgstr ""
-"escalament vertical dels patrons aleatoris que es creen pel renderitzat "
+"Escalat vertical dels patrons aleatoris que creats per a la renderització "
"(capa de núvols)"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
@@ -2906,7 +2908,7 @@ msgid ""
"shape layer. "
msgstr ""
"Activat: crea una capa en forma de foc d'acord amb les opcions. Desactivat: "
-"utilitzeu una capa externa en forma de foc."
+"utilitza una capa externa en forma de foc."
#. useTrapezoidShape checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
@@ -2984,7 +2986,7 @@ msgstr ""
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
msgid "Render options"
-msgstr "Opcions de renderitzat"
+msgstr "Opcions de renderització"
#. createFireLayer checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
@@ -3002,7 +3004,7 @@ msgstr ""
#. Highlights blend mode
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
msgid "Blend Mode:"
-msgstr "Mode degradat:"
+msgstr "Mode de Barreja:"
#. Blend Mode the radio buttons
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
@@ -3076,7 +3078,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
msgid "Fire Pattern..."
-msgstr "Aplana el foc..."
+msgstr "Patró foc..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
@@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "Filtre macro..."
#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
-msgstr "Selecciona les crides de filtre de la sessió actual del Gimp"
+msgstr "Selecciona les crides de filtre de la sessió actual del GIMP"
# dont use the 1.st action button at all
#: ../gap/gap_fmac_main.c:634
@@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr "Afegeix filtre"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:690
msgid "Filter Macro Script"
-msgstr "Seqüència del filtre macro"
+msgstr "Script del filtre macro"
# label
# label
@@ -3219,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"Important:\n"
"El navegador PDB només mostra filtres que ja hagin estat utilitzats en la "
"sessió actual i hagin configurat la memòria intermèdia interna amb la "
-"definició de paràmetres de l'últim cop"
+"configuració de paràmetres de l'últim cop"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
msgid "Close window"
@@ -3228,8 +3230,7 @@ msgstr "Tanca la finestra"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1177
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr ""
-"Aplica la seqüència del filtre macro en el dibuixable actual i tanca la "
-"finestra"
+"Aplica l'script del filtre macro en el dibuixable actual i tanca la finestra"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1380
#, c-format
@@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut escriure en la seqüència del filtre macro\n"
+"Error: No s'ha pogut escriure en l'script del filtre macro\n"
"nom de fitxer: «%s»\n"
"%s"
@@ -3300,7 +3301,8 @@ msgstr ""
"Esteu utilitzant un altre format de fitxer xcf.\n"
"Aquest quadre de diàleg configura com gestionar els intercanvis de\n"
"la imatge del marc actual (pels marcs amb extensió %s)\n"
-"Recordeu que el desat automàtic en el canvi de marc només treballa amb XCF\n"
+"Recordeu que el desament automàtic en el canvi de marc només treballa amb "
+"XCF\n"
"però el sobreescrit automàtic (a través de l'exportació) a altres formats,\n"
"en general, produeix una pèrdua de capes i altra informació."
@@ -3332,7 +3334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Operació de fotograma bloquejat\n"
"a causa dels canvis sense desar en la imatge del fotograma de només lectura\n"
-"% s"
+"%s"
#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
@@ -3416,7 +3418,7 @@ msgstr "Escapça els fotogrames..."
#: ../gap/gap_main.c:784
msgid "Frames Scale..."
-msgstr "Escala els fotogrames..."
+msgstr "Ajusta la mida dels fotogrames..."
#: ../gap/gap_main.c:796
msgid "Split Image to Frames..."
@@ -3469,7 +3471,7 @@ msgstr "Selecciona el filtre per l'aplicació animada en fotogrames"
msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
msgstr ""
"S'ha cancel·lat la modificació de les capes: no hi ha cap capa seleccionada "
-"en l'últim fotograma gestionat."
+"en el primer fotograma gestionat."
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
#, c-format
@@ -3548,7 +3550,7 @@ msgstr "Estableix la(es) capa(es) visible(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
msgid "set all selected layers visible"
-msgstr "Utilitza totes les capes visibles seleccionades"
+msgstr "Estableix com a visibles totes les capes seleccionades"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
msgid "Set layer(s) invisible"
@@ -3556,7 +3558,7 @@ msgstr "Estableix la(es) capa(es) invisible(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
msgid "set all selected layers invisible"
-msgstr "Estableix invisibles totes les capes seleccionades"
+msgstr "Estableix com a invisibles totes les capes seleccionades"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
msgid "Set layer(s) linked"
@@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr "Estableix la(es) capa(es) enllaçada(es)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
msgid "set all selected layers linked"
-msgstr "Estableix enllaçades totes les capes seleccionades"
+msgstr "Estableix com a enllaçades totes les capes seleccionades"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
msgid "Set layer(s) unlinked"
@@ -3654,11 +3656,11 @@ msgstr "Esborra el color"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
msgid "Grain extract"
-msgstr "Extracció granulada"
+msgstr "Extreu gra"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
msgid "Grain merge"
-msgstr "Mescla granulada"
+msgstr "Fusiona el gra"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
@@ -4132,8 +4134,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Cadena que identifica els noms de les piles de capes o els números de "
-"posició de les piles de capes. Exemple: 0,3-5"
+"Cadena que identifica els noms de les capes o els números de posició de les "
+"piles de capes. Exemple: 0,3-5"
#. the sel_groupname label
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
@@ -4145,14 +4147,13 @@ msgid ""
"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
msgstr ""
-"Una cadena per identificar la capa del nom del grup/subgrup que construeix "
+"Una cadena per identificar el nom del grup/subgrup de capes que construeix "
"l'extensió per a la selecció de la capa. Una cadena buida es refereix al "
"nivell superior de la imatge"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
-msgstr ""
-"Cadena delimitadora per a dividir els noms del grup/subgrup de la capa."
+msgstr "Cadena delimitadora per a dividir els noms del grup/subgrup de capes."
# +++++++++++++++++++++++++
# the frame_range frame
@@ -4288,7 +4289,7 @@ msgstr "Clic: suprimeix el proper punt"
#. radio button ZOOM
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
+msgstr "Ampliació"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3008
msgid ""
@@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr "Animació per vèrtexs"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
msgstr ""
-"Composa una animació per vèrtexs (cap endavant, cap enrere i fosa creuada)"
+"Compon una animació per vèrtexs (cap endavant, cap enrere i fosa creuada)"
# radio button WARP
#. radio button WARP
@@ -4369,11 +4370,11 @@ msgstr "Coordenada Y del punt de l'animació per vèrtexs"
#. Fit Zoom Button
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3256
msgid "Fit Zoom"
-msgstr "Ajusta la lupa"
+msgstr "Ajusta l'ampliació"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
-msgstr "Mostra la capa completa. (ajustant la lupa a la previsualització)"
+msgstr "Mostra la capa completa. (ajustant l'ampliació a la previsualització)"
# there is just one total_points display (always in the dst frame)
# the current Point label
@@ -4451,8 +4452,8 @@ msgid ""
"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
msgstr ""
"Crea N punts de control seguint la forma del contorn de la capa. La detecció "
-"de formes cerca píxels no transparents. El Ctrl clic utilitza un algoritme "
-"de detecció de forma basat en la detecció de vores que pot operar en les "
+"de formes cerca píxels no transparents. Ctrl+clic utilitza un algoritme de "
+"detecció de forma basat en la detecció de vores que pot operar en les "
"imatges opaques. Maj-clic: afegeix els punts nous i en conserva els vells"
# the deform affect radius label
@@ -4508,8 +4509,9 @@ msgid ""
"destination are different layers of the same image"
msgstr ""
"Nombre de capes a crear o modificar. Els passos es refereixen a n capes sota "
-"la capa de destinació. S'ignoraran els passos si s'ajusta el mode deformació "
-"i l'origen i la destinació són capes diferents de la mateixa imatge"
+"la capa de destinació. S'ignoraran els passos si el mode de renderització és "
+"deformació i l'origen i la destinació són capes diferents de la mateixa "
+"imatge"
# the pointcolor colorbutton
#. the pointcolor colorbutton
@@ -4573,7 +4575,7 @@ msgstr "Punt B:"
#. the LOCATE label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
msgid "Locate:"
-msgstr "localitza:"
+msgstr "Localitza:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
msgid ""
@@ -4583,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"Localitza el radi en píxels. El radi per localitzar automàticament un punt "
"de funció\n"
"activat pel CTRL, quan els punts de control s'estableixen. (No és rellevant "
-"pel renderitzat)"
+"per a la renderització)"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
msgid ""
@@ -4601,8 +4603,8 @@ msgid ""
"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
msgstr ""
"El llindar de detecció de vores localitza automàticament un punt de funció "
-"activat pel CTRL, quan els punts de control s'estableixen. (No és rellevant "
-"pel renderitzat)"
+"activat pel CTRL, quan els punts de control s'estableixen. (No és rellevant "
+"per a la renderització)"
# the create tween checkbutton
#. the create tween checkbutton
@@ -4670,7 +4672,7 @@ msgid ""
" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
msgstr ""
"fitxer: %s\n"
-" ==> és corrupte (el registre «passos-Intercalats» necessita un nombre)"
+" ==> és corrupte (el registre TWEEN-STEPS necessita un nombre)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
#, c-format
@@ -4707,11 +4709,11 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
msgid "creating morph tween layers..."
-msgstr "S'estan creant capes intermèdies de l'animació per vèrtexs..."
+msgstr "s'estan creant capes intermèdies de l'animació per vèrtexs..."
#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
msgid "creating warp tween layers..."
-msgstr "S'estan creant capes intermèdies de la deformació..."
+msgstr "s'estan creant capes intermèdies de la deformació..."
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
#, c-format
@@ -4816,7 +4818,7 @@ msgstr "Mescla intermèdia:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
msgid "Source Layer:"
-msgstr "Font de la capa:"
+msgstr "Capa font:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
@@ -5020,9 +5022,9 @@ msgstr ""
"Aquesta operació fa còpies de tots els fotogrames en les específiques "
"franges\n"
"i el nombre especificat de fotogrames intercalats addicionals\n"
-"entre tots els fotogrames processats en el subdirectori especificat. \\ n\n"
-"Proporciona fitxers de punts de treball (un per cada fotograma) per "
-"l'animació per vèrtexs basat amb el render d'intercalat\n"
+"entre tots els fotogrames processats en el subdirectori especificat. \n"
+"Proporciona fitxers de punts de treball (un per cada fotograma) per a "
+"l'animació per vèrtexs basat amb la renderització intercalada\n"
"(Això es pot fer amb el generador punt de control Morph)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
@@ -5073,7 +5075,7 @@ msgid ""
"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
msgstr ""
"Nom d'un (Sub) directori per desar còpies de fotogrames processats i creació "
-"d'intercalats. Recordeu que els intercalats es creen a través d'operacions "
+"d'intercalats. Observeu que els intercalats es creen a través d'operacions "
"de fosa simples quan no hi ha fitxer de punts de treball disponibles pels "
"fotogrames processats, (el fitxer de punts de treball individual per "
"fotograma són enviats per extensió a .morphpoints)"
@@ -5127,11 +5129,11 @@ msgstr "Selecció de font"
# the frame
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1131
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Paràmetres avançats"
+msgstr "Opcions avançades"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1140
msgid "Merge Settings"
-msgstr "Paràmetres de fusió"
+msgstr "Opcions de fusió"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1214
msgid ""
@@ -5159,11 +5161,11 @@ msgstr "Anima el mode previsualització:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1557
msgid "Scale Preview:"
-msgstr "Escala la previsualització:"
+msgstr "Ajusta la mida de la previsualització:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1558
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
-msgstr "Redueix la mida de la visualització prèvia generada (en %)"
+msgstr "Redueix la mida de la previsualització generada (en %)"
#. the Framerate lable
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1568 ../gap/gap_mpege.c:321
@@ -5175,8 +5177,8 @@ msgstr "Velocitat dels fotogrames:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1569
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
-"Velocitat del fotograma a usar en les visualitzacions prèvies animades en "
-"fotogrames/s"
+"Velocitat del fotograma a usar en les previsualitzacions animades en "
+"fotogrames/seg"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1588
msgid "Copy to Video Buffer:"
@@ -5319,7 +5321,7 @@ msgstr ""
#. Source Layer menu
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3866
msgid "Source Image/Layer:"
-msgstr "Font de la imatge/capa:"
+msgstr "Imatge/capa font:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3876
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
@@ -5351,11 +5353,11 @@ msgstr "Llum suau"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
msgid "Grain Extract"
-msgstr "Extreu gra"
+msgstr "Extracció de gra"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
msgid "Grain Merge"
-msgstr "Mescla gra"
+msgstr "Fusió del gra"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
msgid "Darken Only"
@@ -5368,7 +5370,7 @@ msgstr "Només aclareix"
# The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3922 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
msgid "Color Erase"
-msgstr "Esborrat del color"
+msgstr "Esborrament del color"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3924
msgid "Keep Paintmode"
@@ -5414,7 +5416,7 @@ msgid ""
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
"target frame."
msgstr ""
-"Els fotogrames d'origen i de destinació es sincronitzen al valor 1.0. Amb un "
+"Els fotogrames d'origen i de destinació se sincronitzen al valor 1.0. Amb un "
"valor de 0.5 la progressió serà la meitat de lenta."
# the playback mode checkbuttons
@@ -5800,9 +5802,9 @@ msgid ""
"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
"the Bezier path."
msgstr ""
-"Suprimeix tots els punts de control, i els reemplaça amb una copia de tots "
+"Suprimeix tots els punts de control, i els reemplaça amb una còpia de tots "
"els punts ancorats del camí actual des de la imatge on ha estat invocat «Mou "
-"el camí». Premeu la tecla Majúscules per a crea punts de control per a cada "
+"el camí». Premeu la tecla Majúscules per a crear punts de control per a cada "
"fotograma, seguint el camí Bézier."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4601
@@ -5840,7 +5842,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4685
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
-msgstr "Recupera els valors per defecte de l'actual punt de control"
+msgstr "Restableix els valors per defecte de l'actual punt de control"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4698
msgid ""
@@ -5849,10 +5851,10 @@ msgid ""
"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
"and the last point into the other points inbetween."
msgstr ""
-"Recupera els valors per defecte dels punts de control però sense canviar el "
-"camí (valors X/Y). Premeu la tecla Majúscules per a copiar les opcions del "
-"punt 1 als altres punts. Premeu la tecla Control fa una barreja d'opcions "
-"del punt 1 amb l'últim punt i els propaga als altres punts."
+"Restableix tots els valors per defecte dels punts de control però sense "
+"canviar el camí (valors X/Y). Premeu la tecla Majúscules per a copiar les "
+"opcions del punt 1 als altres punts. Premeu la tecla Control fa una barreja "
+"d'opcions del punt 1 amb l'últim punt i els propaga als altres punts."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
msgid ""
@@ -6036,7 +6038,7 @@ msgstr "Amplada:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5080
msgid "Scale source layer's width in percent"
-msgstr "Escala l'amplada de la capa origen en percentatge"
+msgstr "Ajusta l'amplada de la capa origen en percentatge"
# Height Scale
# table col, row
@@ -6066,11 +6068,11 @@ msgstr "Alçada:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5098
msgid "Scale source layer's height in percent"
-msgstr "Escala l'alçada de la capa origen en percentatge"
+msgstr "Ajusta l'alçada de la capa origen en percentatge"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5115 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Restringeix la proporció d'aspecte"
+msgstr "Restringeix la relació d'aspecte"
# label text
# scalesize spinsize
@@ -6390,7 +6392,7 @@ msgstr ""
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5420
msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Ajusta la mida:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -6405,7 +6407,7 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-"característica d'acceleració de la lupa (1 per la velocitat constant, "
+"característica d'acceleració de l'ampliació (1 per la velocitat constant, "
"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
# Rotation
@@ -6467,7 +6469,7 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-"característica d'acceleració del radi del difuminat (1 per la velocitat "
+"característica d'acceleració del radi de difuminació (1 per la velocitat "
"constant, positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
#. Selection combo
@@ -6493,7 +6495,7 @@ msgstr "Com manipular seleccions en la imatge origen"
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5542
msgid "Selection Feather Radius:"
-msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
+msgstr "Seleccioneu el radi de difuminació:"
# label text
# scalesize spinsize
@@ -6513,7 +6515,7 @@ msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5550
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
-msgstr "Radi de suavitzat en píxels (per suavitzar selecció(ns))"
+msgstr "Radi de difuminació en píxels (per a suavitzar selecció(ns))"
# lower, upper (unconstrained)
#. lower, upper (unconstrained)
@@ -6559,7 +6561,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5720
msgid "Scale and Modify"
-msgstr "Escala i modifica"
+msgstr "Ajusta la mida i modifica"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5726
msgid "Perspective"
@@ -6626,11 +6628,11 @@ msgstr "Mostra els punts del cursor"
#. toggle Show Grid
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5971
msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+msgstr "Quadrícula"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5975
msgid "Show source layer as gridlines"
-msgstr "Mostra capa origen com a línies de graella"
+msgstr "Mostra la capa origen com a línies de quadrícula"
# toggle Instant Apply
#. toggle Instant Apply
@@ -6684,7 +6686,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"No es pot operar amb el punt de control actual\n"
-"o els paràmetres del fotograma clau.\n"
+"o les opcions del fotograma clau.\n"
"\n"
"Llistat d'error:\n"
"%s"
@@ -6867,7 +6869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totes les imatges han de tenir la mateixa mida,\n"
"amplada i alçada han de ser múltiples de 16\n"
-"(utilitzeu escala o escapça del menú Vídeo)"
+"(utilitzeu Ajusta la mida o Escapça del menú Vídeo)"
#: ../gap/gap_mpege.c:211
msgid "All images must have the same size,"
@@ -6988,7 +6990,7 @@ msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualitat pels fotogrames I\n"
+"Ajust de la qualitat per als fotogrames I\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
#: ../gap/gap_mpege.c:414
@@ -7000,7 +7002,7 @@ msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualitat pels fotogrames P\n"
+"Ajust de la qualitat per als fotogrames P\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
#: ../gap/gap_mpege.c:424
@@ -7012,7 +7014,7 @@ msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Reducció de la qualitat pels fotogrames B\n"
+"Ajust de la qualitat pels fotogrames B\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
#: ../gap/gap_mpege.c:434
@@ -7115,21 +7117,21 @@ msgstr "Pots escollir el nom de fitxer sencer o només parts del nom de fitxer"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
msgid "Fontname:"
-msgstr "Nom de fitxer:"
+msgstr "Nom de la lletra:"
# pixel
#. pixel
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
msgid "Select Fontname"
-msgstr "Selecciona el nom del tipus de lletra"
+msgstr "Selecciona el nom de la lletra"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
msgid "Fontsize:"
-msgstr "Mida del tipus de lletra:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
msgid "Fontsize in pixels"
-msgstr "Mida del tipus de lletra en píxels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
msgid "Position X-offset in pixels"
@@ -7141,11 +7143,11 @@ msgstr "Posició del desplaçament en Y en píxels"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
msgid "Antialias:"
-msgstr "Suavitza les vores:"
+msgstr "Antialiàsing:"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
msgid "Use antialias"
-msgstr "Utilitza el suavitzat de vores"
+msgstr "Utilitza antialiàsing"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
msgid "Create Layer:"
@@ -7157,11 +7159,11 @@ msgid ""
"OFF: Render on active drawable."
msgstr ""
"Activat: Crea una nova capa.\n"
-"Desactivat: Composa en un dibuixable actiu."
+"Desactivat: Renderitza en un dibuixable actiu."
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
msgid "Render Filename to Layer"
-msgstr "Composa nom de fitxer a capa"
+msgstr "Compon nom de fitxer a capa"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
msgid ""
@@ -7381,7 +7383,7 @@ msgstr "Configuració del paper ceba"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
msgid "Onionskin Settings"
-msgstr "Paràmetres de paper ceba:"
+msgstr "Configuració de paper ceba:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
msgid "Reference Mode:"
@@ -7592,7 +7594,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
msgid "Reset to default settings"
-msgstr "Recupera els valors per defecte dels paràmetres"
+msgstr "Restableix la configuració predeterminada"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
msgid "Close window without any action"
@@ -7604,7 +7606,7 @@ msgid ""
"but store current Settings"
msgstr ""
"Tanca la finestra sense crear o suprimir cap capa paper ceba\n"
-"però emmagatzema els paràmetres actuals"
+"però emmagatzema la configuració actual"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
msgid ""
@@ -7670,7 +7672,7 @@ msgstr "Fitxer d'ona:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
-msgstr "Nom de fitxer de so a crear com a copia en format RIFF WAVE"
+msgstr "Nom de fitxer de so que s'ha de crear com a còpia en format RIFF WAVE"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
msgid "Resample:"
@@ -7681,8 +7683,9 @@ msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
msgstr ""
-"Activat: Torna a mostrejar la copia a la tassa de mostreig especificada.\n"
-"Desactivat: Utilitza la freqüència de mostreig original."
+"Activat: Torna a mostrejar la còpia a la freqüència de mostratge "
+"especificada.\n"
+"Desactivat: Utilitza la freqüència de mostratge original."
# Audio Samplerate
#. Audio Samplerate
@@ -7690,12 +7693,12 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Freqüència de mostreig:"
+msgstr "Freqüència de mostratge:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
-"La freqüència de mostreig de l'àudio en mostres/segon. S'ignorarà si es "
+"La freqüència de mostratge de l'àudio en mostres/segon. S'ignorarà si es "
"desactiva l'opció Torna a mostrejar"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
@@ -7743,7 +7746,8 @@ msgid ""
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
-"Avís: La configuració del vostre fitxer gimprc pel servidor d'àudio wavplay\n"
+"Avís: La configuració del vostre fitxer gimprc per al servidor d'àudio "
+"wavplay\n"
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor configurat per %s és: %s\n"
@@ -7755,8 +7759,8 @@ msgid ""
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
"Avís: la variable d'entorn %s\n"
-"no apunta cap programa executable\n"
-"el valor actual és : %s\n"
+"no apunta a cap programa executable\n"
+"el valor actual és: %s\n"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
#, c-format
@@ -7773,7 +7777,7 @@ msgstr ""
"Si teniu instal·lat «%s»\n"
"caldrà afegir el directori d'instal·lació al vostre camí\n"
"o establir la variable d'entorn %s al nom de l'executable\n"
-"abans d'iniciar el Gimp"
+"abans d'iniciar el GIMP"
# shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
@@ -7814,7 +7818,7 @@ msgstr "Preparat"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
msgid "checking audiotrack"
-msgstr "S'està comprovant la pista d'àudio"
+msgstr "s'està comprovant la pista d'àudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
msgid "extracted audio is up to date"
@@ -7822,7 +7826,7 @@ msgstr "l'àudio extret està actualitzat"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
msgid "extracting audio"
-msgstr "S'està extraient l'àudio"
+msgstr "s'està extraient l'àudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
msgid "Audio Extract CANCELLED"
@@ -7887,8 +7891,8 @@ msgid ""
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
-"Avís: La configuració del vostre fitxer gimprc per la seqüència de la "
-"conversió d'àudio\n"
+"Avís: La configuració del vostre fitxer gimprc per l'script de la conversió "
+"d'àudio\n"
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor configurat per %s és: %s\n"
@@ -7931,7 +7935,7 @@ msgstr "Selecciona fitxer d'àudio"
# the frame
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
msgid "Audio Playback Settings"
-msgstr "Paràmetres de reproducció d'àudio"
+msgstr "Opcions de reproducció d'àudio"
# audiofile label
# the output audiofile label
@@ -8041,12 +8045,12 @@ msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr ""
-"Crea un copia del fitxer d'àudio com a fitxer RIFF WAVE i utilitza la copia "
+"Crea una còpia del fitxer d'àudio com a fitxer RIFF WAVE i utilitza la còpia "
"per la reproducció d'àudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Recupera el decalatge i el volum"
+msgstr "Restableix el decalatge i el volum"
# Audio Offset Length (mm:ss:msec)
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
@@ -8302,7 +8306,7 @@ msgstr "Darrer número de fotograma de la selecció"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
-msgstr "Recupera la velocitat de reproducció al valor original (o previ)"
+msgstr "Restableix la velocitat de reproducció al valor original (o previ)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
@@ -8327,7 +8331,7 @@ msgstr ""
#. SelOnly Toggle (keep text short)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
msgid "Selection only"
-msgstr "Només els seleccionats"
+msgstr "Només la selecció"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
msgid ""
@@ -8341,7 +8345,7 @@ msgstr ""
#. PingPong Toggle (keep text short)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping pong"
+msgstr "Ping-pong"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
@@ -8478,23 +8482,23 @@ msgstr "Escala (%dx%d original)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:213
msgid "Scale Video Frames (all)"
-msgstr "Escala els fotogrames animats (tots)"
+msgstr "Ajusta la mida dels fotogrames animats (tots)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:214
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
-msgstr "Escala (%dx%d original)"
+msgstr "Ajusta la mida (%dx%d original)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9159
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9606
msgid "Reset"
-msgstr "Recupera"
+msgstr "Restableix"
# should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: ../gap/gap_range_ops.c:221
msgid "Reset parameters to original size"
-msgstr "Recupera els paràmetres a la mida original"
+msgstr "Restableix els paràmetres a la mida original"
#: ../gap/gap_range_ops.c:323
msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
@@ -8518,19 +8522,19 @@ msgstr "Utilitza la paleta en blanc i negre (1 bit)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:380
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
-msgstr "Tramat de color Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Tramatge de color Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:381
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
-msgstr "Tramat de color Floyd-Steinberg (Color a sang reduït)"
+msgstr "Tramatge de color Floyd-Steinberg (Color a sang reduït)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:382
msgid "Positioned Color Dithering"
-msgstr "Tramat de color posicionat"
+msgstr "Tramatge de color posicionat"
#: ../gap/gap_range_ops.c:383
msgid "No Color Dithering"
-msgstr "Sense tramat de color"
+msgstr "Sense tramatge de color"
#: ../gap/gap_range_ops.c:395
msgid "Palette Type"
@@ -8578,7 +8582,7 @@ msgstr "Habilita la transparència"
#: ../gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Enable dithering of transparency"
-msgstr "Habilita el tramat de la transparència"
+msgstr "Habilita el tramatge de la transparència"
#: ../gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert Frames to Indexed"
@@ -8586,7 +8590,7 @@ msgstr "Converteix els fotogrames en indexats"
#: ../gap/gap_range_ops.c:434
msgid "Palette and Dither Settings"
-msgstr "Paràmetres de paleta i de tramat"
+msgstr "Opcions de paleta i de tramatge"
#: ../gap/gap_range_ops.c:499
msgid "Keep Type"
@@ -8704,7 +8708,7 @@ msgstr "Converteix els fotogrames en altres formats"
#: ../gap/gap_range_ops.c:597
msgid "Convert Settings"
-msgstr "Converteix els paràmetres"
+msgstr "Converteix les opcions"
#: ../gap/gap_range_ops.c:676
msgid "Expand as necessary"
@@ -8820,7 +8824,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_range_ops.c:769
msgid "Layer Mergemode:"
-msgstr "Mode de refosa de capes:"
+msgstr "Mode de fusió de capes:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:776
msgid "Exclude BG-Layer:"
@@ -8832,7 +8836,7 @@ msgid ""
"settings of layer selection."
msgstr ""
"Exclou la capa de fons en tots els fotogrames manejats, sense tenir en "
-"compte altres paràmetres de la selecció de la capa."
+"compte altres opcions de la selecció de la capa."
#: ../gap/gap_range_ops.c:784
msgid "Layer Selection:"
@@ -8908,7 +8912,7 @@ msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
msgid "Scaling all video frames..."
-msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
+msgstr "S'està ajustant la mida de tots els fotogrames d'animació..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
msgid "Flatten Frames"
@@ -8929,7 +8933,7 @@ msgstr "Selecciona l'abast i la posició del fotograma"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
msgid "Scale Frames"
-msgstr "Escala els fotogrames"
+msgstr "Ajusta la mida dels fotogrames"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
msgid "Resize Frames"
@@ -9092,11 +9096,11 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Image into Frames"
-msgstr "Divideix les imatges en els fotogrames"
+msgstr "Divideix la imatge en fotogrames"
#: ../gap/gap_split.c:513
msgid "Split Settings"
-msgstr "Paràmetres de divisió"
+msgstr "Opcions de divisió"
#: ../gap/gap_stock.c:44
msgid "Add Point"
@@ -9104,7 +9108,7 @@ msgstr "Afegeix un punt"
#: ../gap/gap_stock.c:45
msgid "Anim Preview"
-msgstr "Anima la visualització prèvia"
+msgstr "Anima la previsualització"
#: ../gap/gap_stock.c:46
msgid "Delete All Points"
@@ -9140,11 +9144,11 @@ msgstr "Punt anterior"
#: ../gap/gap_stock.c:57
msgid "Reset All Points"
-msgstr "Recupera tots els punts"
+msgstr "Restableix tots els punts"
#: ../gap/gap_stock.c:58
msgid "Reset Point"
-msgstr "Recupera el punt"
+msgstr "Restableix el punt"
#: ../gap/gap_stock.c:59
msgid "Rotate Follow"
@@ -9174,8 +9178,8 @@ msgid ""
"Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
msgstr ""
-"Restaura: per defecte, utilitza les tecles Ctrl, Alt en els valors "
-"predeterminats alternatius. La Maj restaura els valors inicials"
+"Restableix a: per defecte, utilitza les tecles Ctrl, Alt per a valors "
+"predeterminats alternatius. Maj restableix els valors inicials"
#. to (end value of transition) button
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3365
@@ -9218,7 +9222,7 @@ msgstr "Amplada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3599
msgid "scale width of frame to fit master width"
-msgstr "escala l'amplada del fotograma a l'amplada del mestre"
+msgstr "Ajusta l'amplada del fotograma a l'amplada del mestre"
# Height Scale
# table col, row
@@ -9229,7 +9233,7 @@ msgstr "Alçada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3618
msgid "scale height of frame to fit master height"
-msgstr "escala l'alçada del fotograma a l'alçada del mestre"
+msgstr "ajusta l'alçada del fotograma a l'alçada del mestre"
#. the keep proportions check button
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3629
@@ -9241,9 +9245,9 @@ msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
msgstr ""
-"Activat: mantén les proporcions quan escala (això pot ocasionar uns marges "
-"negres).Desactivat: permet que es canviï les proporcions de la imatge quan "
-"s'escala."
+"Activat: mantén les proporcions quan s'ajusta la mida (això pot ocasionar "
+"uns marges negres).Desactivat: permet que es canviï les proporcions de la "
+"imatge quan s'ajusta la mida."
#. the overlap label (same row as FitSize)
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3656
@@ -9386,7 +9390,7 @@ msgstr ""
# the new size labels
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3819
msgid "Scale Width:"
-msgstr "Escala de l'amplada:"
+msgstr "Ajusta l'amplada:"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -9396,35 +9400,35 @@ msgstr "Escala de l'amplada:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'amplada"
+msgstr "Activat: habilita les opcions d'ajust de l'amplada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3833
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'amplada pel primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
-"meitat, 200 és el doble de l'amplada"
+"ajusta l'amplada del primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la meitat, 200 "
+"és el doble de l'amplada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3836
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'amplada pel darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
-"meitat, 200 és el doble de l'amplada"
+"ajusta l'amplada del darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la meitat, 200 "
+"és el doble de l'amplada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3841
msgid ""
"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-"característica d'acceleració d'ample d'escala (1 per la velocitat constant, "
-"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+"característica d'acceleració d'amplada d'escala (1 per la velocitat "
+"constant, positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3847
msgid "Scale Height:"
-msgstr "Escala de l'alçada:"
+msgstr "Ajusta l'alçada:"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -9434,30 +9438,30 @@ msgstr "Escala de l'alçada:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'alçada"
+msgstr "Activat: habilita les opcions d'ajust de l'alçada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3861
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'alçada pel primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
-"meitat, 200 és el doble de l'alçada"
+"ajusta l'alçada del primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la meitat, 200 "
+"és el doble de l'alçada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3864
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'alçada pel darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
-"meitat, 200 és el doble de l'alçada"
+"ajusta l'alçada del darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la meitat, 200 "
+"és el doble de l'alçada"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3869
msgid ""
"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-"característica d'acceleració d'altura d'escala (1 per la velocitat constant, "
+"característica d'acceleració d'alçada d'escala (1 per la velocitat constant, "
"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3875
@@ -9643,7 +9647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activat: el reproductor mostrarà els vídeos transformats segons la relació "
"d'aspecte de les opcions del guió gràfic. Desactivat: el reproductor "
-"mostrarà els vídeos d'acord amb la seva mida original"
+"mostrarà els vídeos d'acord amb la seva mida original en píxels"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
msgid "Use the standard built in layout settings"
@@ -9663,7 +9667,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
msgid "Global Render Properties dialog already open"
-msgstr "El diàleg de propietats generals de renderitzat ja és obert"
+msgstr "El diàleg de propietats generals de renderització ja és obert"
# the videofile label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
@@ -9692,15 +9696,15 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
msgid "Max Image cache:"
-msgstr "Màxima memòria cau d'imatges:"
+msgstr "Màxima memòria cau d'imatge:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5585
msgid ""
"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
"display) while storyboard rendering"
msgstr ""
-"Nombre màxim d'imatges per desar a la memòria cau, (a la memòria, les "
-"imatges GIMP no es mostren) mentre es renderitza el guió gràfic"
+"Nombre màxim d'imatges per desar a la memòria cau (a la memòria com a imatge "
+"GIMP sense visualització) mentre es renderitza el guió gràfic"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
msgid "Resource Loginterval:"
@@ -9733,7 +9737,7 @@ msgstr ""
"renderització del guió gràfic amb el propòsit de previsualització que es fa "
"a mida petita sempre que sigui possible (en general més ràpid, però "
"desactiva l'extracció d'un fotograma compost en la mida original, fent clic "
-"al reproductor de previsualització)"
+"en el reproductor de previsualització)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
@@ -9768,15 +9772,15 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
-msgstr "Utilitzeu l'estàndard en les opcions de renderitzat del guió gràfic"
+msgstr "Utilitzeu l'estàndard en les opcions de renderització del guió gràfic"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
msgid "Global Storyboard Render Properties"
-msgstr "Propietats de renderitzat del guió gràfic general"
+msgstr "Propietats de renderització del guió gràfic general"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
msgid "Render Settings"
-msgstr "Renderitza els paràmetres"
+msgstr "Opcions de renderització"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
#, c-format
@@ -9786,7 +9790,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure en el fitxer de llista de clips\n"
-"nom del fitxer: «%s»:\n"
+"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
@@ -9797,7 +9801,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure en el fitxer de guió gràfic\n"
-"nom del fitxer: «%s»:\n"
+"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6302
@@ -9907,7 +9911,7 @@ msgstr "S'han cancel·lat les miniatures de vídeo"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
#, c-format
msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
-msgstr "Cercant miniatures de vídeo per al clip: %d (de %d)"
+msgstr "Cercant miniatura de vídeo per al clip: %d (de %d)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
msgid "MAIN"
@@ -10085,7 +10089,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
+msgstr "Restableix els paràmetres als valors predeterminats"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9168
msgid "Generate Original Tone Audio"
@@ -10116,8 +10120,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La pista del to original s'ha creat amb avisos.\n"
"El guió gràfic %s\n"
-"té clips de pel·lícules amb una freqüència de mostreig %.4f. que és diferent "
-"de la freqüència de mostreig mestra %.4f.\n"
+"té clips de pel·lícules amb una freqüència de mostratge %.4f. que és "
+"diferent de la freqüència de mostratge mestra %.4f.\n"
"L'àudio generat NO està sincronitzat amb el vídeo."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
@@ -10209,7 +10213,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""
-"Freqüència de mostreig d'àudio mestra pel vídeo resultant en mostres/seg."
+"Freqüència de mostratge d'àudio mestra per al vídeo resultant en mostres/seg."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
@@ -10254,7 +10258,7 @@ msgstr ""
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
msgid "Reset parameters to initial values"
-msgstr "Recupera els paràmetres dels valors inicials"
+msgstr "Restableix els paràmetres als valors inicials"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
msgid "Master Properties"
@@ -10295,7 +10299,8 @@ msgstr "alguns paràmetres s'han utilitzat més d'un cop"
#: ../gap/gap_story_file.c:3164
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
msgstr ""
-"S'ha produït un conflicte: paràmetre per posició oculta un paràmetre per nom"
+"s'ha produït un conflicte: un paràmetre per posició oculta un paràmetre per "
+"nom"
#: ../gap/gap_story_file.c:3212
#, c-format
@@ -10338,8 +10343,8 @@ msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
"parser"
msgstr ""
-"El nom de fitxer passat %s té un contingut irrellevant o no s'ha pogut obrir "
-"per l'analitzador"
+"El nom de fitxer passat %s té un contingut irrellevant o no ha pogut ser "
+"obert per l'analitzador"
# The dialog and main vbox
# XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets XXXXXXXXXXXX
@@ -10561,7 +10566,7 @@ msgstr "Bucles:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
msgstr ""
-"Nombre de bucles (cada quan s'ha de reproduir el fragment de fotograma)"
+"Nombre de bucles (cada quant s'ha de reproduir el fragment de fotograma)"
# pingpong
#. pingpong
@@ -10672,7 +10677,8 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
-msgstr "Desentrellaça llindar: 0.0 sense interpolació 0.999 interpolació suau"
+msgstr ""
+"desentrellaça el llindar: 0.0 sense interpolació 0.999 interpolació suau"
#. the Transform (flip_request) label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
@@ -10749,7 +10755,7 @@ msgstr "Activat: habilita la màscara de la capa"
#. the Mask Anchor Mode label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4710
msgid "Mask Anchor:"
-msgstr "Enllaç de la màscara:"
+msgstr "Àncora de la màscara:"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
@@ -10821,9 +10827,10 @@ msgid ""
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
"shows only every 2nd input mask frame"
msgstr ""
-"Densitat de la mida dels passos. Utilitzeu 1.0 pel cas normal 1:1 pels "
-"passos fotograma a fotograma. Un valor de 0.5 mostrarà cada fotograma "
-"d'entrada 2 cops. Un valor de 2.0 mostrarà només els fotogrames parells"
+"Densitat de la mida dels passos per a la màscara de capa. Utilitzeu 1.0 pel "
+"cas normal 1:1 pels passos fotograma a fotograma. Un valor de 0.5 mostrarà "
+"cada fotograma d'entrada 2 cops. Un valor de 2.0 mostrarà només els "
+"fotogrames parells"
#. the filtermacro label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
@@ -10859,7 +10866,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
-msgstr "No es pot carregar %s a memòria"
+msgstr "no es pot carregar %s a memòria"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
#, c-format
@@ -10874,7 +10881,7 @@ msgstr "s'està cercant l'àudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s per l'entrada d'àudio"
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s per l'entrada d'àudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
#, c-format
@@ -10884,7 +10891,7 @@ msgstr "s'està convertint l'àudio (via un programa extern)"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
-msgstr "No es pot utilitzar el fitxer: %s com a entrada d'àudio"
+msgstr "no es pot utilitzar el fitxer: %s com a entrada d'àudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
#, c-format
@@ -10894,17 +10901,17 @@ msgstr "S'ha produït un error. El fitxer: %s no és un format de vídeo suporta
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
-msgstr "S'estan comprovant els pics d'àudio"
+msgstr "s'estan comprovant els pics d'àudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
-msgstr "S'està escrivint el fitxer d'àudio composat"
+msgstr "S'està escrivint el fitxer d'àudio compost"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
-msgstr "No es pot escriure àudio al fitxer: %s"
+msgstr "no es pot escriure àudio al fitxer: %s"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
@@ -10988,9 +10995,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els clips de la secció Màscara tenen un àmbit global a totes les altres "
"seccions, i es poden adjuntar com a màscares (animades) a clips i a altres "
-"seccions per tal d'afegir transparències. Els píxels blancs de la màscara "
-"són opacs i els píxels negres són totalment transparents, els altres colors "
-"de la màscara seran més o menys transparents depenent de la seva brillantor."
+"seccions per a afegir transparència. Els píxels blancs de la màscara són "
+"opacs i els píxels negres són totalment transparents, els altres colors de "
+"la màscara seran més o menys transparents depenent de la seva brillantor."
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
msgid ""
@@ -11157,7 +11164,7 @@ msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
msgstr ""
-"Deixeu-ho buit o seleccioneu el vostre decodificador preferit (libmpeg3, "
+"Deixeu-ho buit o seleccioneu el vostre descodificador preferit (libmpeg3, "
"libavformat, quicktime4linux)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2337
@@ -11316,19 +11323,19 @@ msgstr "no desesentrellaçat"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace (odd lines only)"
-msgstr "Desentrellaça (només línies senars)"
+msgstr "desentrellaça (només línies senars)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace (even lines only)"
-msgstr "Desentrellaça (només línies parells)"
+msgstr "desentrellaça (només línies parells)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
-msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (senar primer)"
+msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (senar el primer)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
-msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (parell primer)"
+msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (parell el primer)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
@@ -11354,7 +11361,7 @@ msgstr "Comença extracció"
#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
#, c-format
msgid "failed to extract frame from video: %s"
-msgstr "No s'ha pogut extreure el fotograma del vídeo: %s"
+msgstr "no s'ha pogut extreure el fotograma del vídeo: %s"
#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
msgid "Seek Frame Position..."
@@ -11370,7 +11377,7 @@ msgid ""
"failed to save file:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el fitxer següent:\n"
+"no s'ha pogut desar el fitxer següent:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_vex_main.c:274
@@ -11586,17 +11593,18 @@ msgstr "S'està creant un índex de vídeo %0.3f %% (%d)"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
msgid "Water-Pattern"
-msgstr "Model de l'aigua"
+msgstr "Patró d'aigua"
#. shiftPhaseX spinbutton
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
msgid "Phase shift X:"
-msgstr "Canvi de fase X:"
+msgstr "Desplaçament de fase X:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1150
msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
msgstr ""
-"Fase de canvi horitzontal en la qual 1.0 es refereix a l'ample de la imatge"
+"Fase de desplaçament horitzontal en la qual 1.0 es refereix a l'amplada de "
+"la imatge"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1216
msgid ""
@@ -11620,20 +11628,20 @@ msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
msgstr ""
-"Escalament horitzontal dels patrons aleatoris que es creen per a la "
-"renderització (capes del núvol1 i núvol2)"
+"Escalat horitzontal dels patrons aleatoris creats per a la renderització "
+"(capes del núvol1 i núvol2)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
msgstr ""
-"Escalament vertical dels patrons aleatoris que es creen per a la "
-"renderització (capes del núvol1 i núvol2)"
+"Escalat vertical dels patrons aleatoris que creats per a la renderització "
+"(capes del núvol1 i núvol2)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
msgid "Seed Pattern 1:"
-msgstr "Selecciona patró 3:"
+msgstr "Llavor patró 1:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
@@ -11648,7 +11656,7 @@ msgstr "Utilitzeu el ressaltat:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
msgid "Render water pattern highlight effect"
-msgstr "Efecte de lluminositat del patró de l'aigua"
+msgstr "Renderitza l'efecte de lluminositat del patró de l'aigua"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
@@ -11676,7 +11684,7 @@ msgstr "La força de la distorsió desplaçada"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
msgid "Water Pattern..."
-msgstr "Model de l'aigua..."
+msgstr "Patró d'aigua..."
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
msgid "Color Balance..."
@@ -11705,11 +11713,11 @@ msgstr "Ombres"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
msgid "Midtones"
-msgstr "Tons mitjos"
+msgstr "Tons mitjans"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
msgid "Highlights"
-msgstr "Realçat"
+msgstr "Clars"
# The dialog1 and main vbox
#. the frame
@@ -11782,7 +11790,7 @@ msgstr "To-Saturació"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
-msgstr "Ajustaments de To / Lluminositat / Saturació"
+msgstr "Ajustos de To / Lluminositat / Saturació"
# Hue Mode the label
#. Hue Mode the label
@@ -11840,7 +11848,7 @@ msgstr "Nivells de color"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
msgid "Color Levels Adjustments "
-msgstr "Ajustaments dels nivells de color"
+msgstr "Ajustos dels nivells de color"
# Channel the label
#. Channel the label
@@ -11903,11 +11911,11 @@ msgstr "Defineix opacitat de capa"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment."
+msgstr "Goma d'esborrar intel·ligent de selecció."
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment..."
+msgstr "Goma d'esborrar intel·ligent de selecció..."
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
#, c-format
@@ -11922,7 +11930,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment"
+msgstr "Goma d'esborrar intel·ligent de selecció"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
msgid ""
@@ -11972,7 +11980,7 @@ msgstr "Gira 180 graus"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr "Gira -90 graus"
+msgstr "Gira 90 graus (antihorari)"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:624
msgid "Rotate any angle"
@@ -12000,7 +12008,7 @@ msgstr "Nombre de còpies"
# the frame
#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:124
msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Ompliu amb el color de fons"
+msgstr "Omple amb el color de fons"
#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:125
msgid "Anim-Filter for all Copies"
@@ -12014,7 +12022,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure en el fitxer índex de vídeo\n"
-"nom del fitxer: «%s»:\n"
+"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
@@ -12025,7 +12033,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure en el fitxer de llista de clips\n"
-"nom del fitxer: «%s»:\n"
+"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:152
@@ -12060,7 +12068,7 @@ msgstr "La finestra del paràmetre específic del codificador encara és oberta"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
msgid "no description available"
-msgstr "Descripció no disponible"
+msgstr "descripció no disponible"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:868
msgid ""
@@ -12077,7 +12085,7 @@ msgstr ""
"fragments de vídeo, videoclips, animacions gif o fitxers d'àudio.\n"
"Els fotogrames s'organitzen en pistes,\n"
"i permeten les operacions de fosa,\n"
-"escalar i moure entre les pistes. \n"
+"ajust de la mida i moure entre les pistes. \n"
"(Per més detalls, mireu STORYBOARD_FILE_DOC.txt)"
#. audioname is a audio playlist with references to
@@ -12134,7 +12142,7 @@ msgstr ""
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
-msgstr "El fitxer no té paràmetre de velocitat de fotograma mestre"
+msgstr "el fitxer no té paràmetre de velocitat de fotograma mestre"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
#, c-format
@@ -12142,7 +12150,7 @@ msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"composite audiotrack playtime %.3f secs"
msgstr ""
-"Temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
+"temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
"Temps de reproducció de pista d'àudio composat %.3f s"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
@@ -12151,7 +12159,7 @@ msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"has NO audiotracks"
msgstr ""
-"Temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
+"temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
"No té pistes d'àudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
@@ -12162,7 +12170,7 @@ msgstr "S'està utilitzant la mida mestra %d x %d que s'ha trobat en el fitxer"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
-msgstr "El fitxer no té paràmetre de mida mestre"
+msgstr "el fitxer no té paràmetre de mida mestre"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
#, c-format
@@ -12314,9 +12322,10 @@ msgid ""
"supported rates: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
-"Error: No es suporta el mostreig per la codificació d'àudio MPEG1 Layer2\n"
+"Error: No s'admet la freqüència de mostratge per a la codificació d'àudio "
+"MPEG1 Layer2\n"
"freqüència actual: %d\n"
-"freqüències suportades: \n"
+"freqüències admeses: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2204
@@ -12327,9 +12336,10 @@ msgid ""
"supported rates:\n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
-"Error: No es suporta el mostreig per la codificació d'àudio MPEG2 Layer3\n"
+"Error: No s'admet la freqüència de mostratge per a la codificació d'àudio "
+"MPEG2 Layer3\n"
"freqüència actual: %d\n"
-"freqüències suportades: \n"
+"freqüències admeses: \n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2227
@@ -12337,7 +12347,7 @@ msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
msgstr ""
-"No s'ha pogut processar el fitxer d'àudio d'entrada . Hauríeu de comprovar "
+"No s'ha pogut processar el fitxer d'àudio d'entrada. Hauríeu de comprovar "
"les opcions d'àudio i la configuració de les eines d'àudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
@@ -12596,7 +12606,7 @@ msgstr "Opcions:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
-msgstr "Opcions de crida a l'eina d'àudio ($IN, $OUT $RATE són reemplaçats))"
+msgstr "Opcions de crida a l'eina d'àudio ($IN, $OUT $RATE són reemplaçats))"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
msgid ""
@@ -12614,7 +12624,7 @@ msgstr ""
"Configuració d'una eina d'àudio (com sox en UNIX).\n"
"\n"
"$IN .. és reemplaçat pel fitxer d'àudio d'entrada\n"
-"$OUT .. és reemplaçat pel fitxer d'àudio amb sufix _tmp.wav\n"
+"$OUT .. és reemplaçat pel fitxer d'àudio amb sufix _tmp.wav\n"
"$RATE .. és reemplaçat per la freqüència de mostratge en byte/s\n"
"\n"
"Aquesta eina es crida per les conversions d'àudio si\n"
@@ -12668,7 +12678,7 @@ msgstr "Selecciona el fitxer d'àudio d'entrada mitjançant navegador"
#. the Tmp audioinformation label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
-msgstr "WAV, 16 Bit estèreo, freqüència: 44100"
+msgstr "WAV, 16 bits estèreo, freqüència: 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
@@ -12721,7 +12731,7 @@ msgstr "48 k Studio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
msgid "Select a commonly-used samplerate"
-msgstr "Selecciona una freqüència de mostreig normal"
+msgstr "Selecciona una freqüència de mostratge normal"
#. the Tmp audiofile label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
@@ -12756,7 +12766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Nota:\n"
-"Si establiu la freqüència de mostreig més baixa que\n"
+"Si establiu la freqüència de mostratge més baixa que\n"
"la del fitxer WAV, perdreu qualitat de so,\n"
"però freqüències més altes no milloraran\n"
"la qualitat del so original."
@@ -12821,7 +12831,7 @@ msgstr "1920x1088 EosHD"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3753
msgid "Scale width/height to common size"
-msgstr "Escala amplada/alçada a la mida actual"
+msgstr "Ajusta l'amplada/alçada a la mida comuna"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "Height of the output video (pixels)"
@@ -12945,7 +12955,7 @@ msgstr ""
"vídeo i àudio disponibles, funciona amb un fragment seleccionat de "
"fotogrames animats o fitxers de guió gràfic. Les dades de l'àudio (opcional) "
"d'entrada es transformaran en format RIFF WAVE (16 Bit PCM) i passaran al "
-"connector de codificador de vídeo seleccionat com a fitxer temporal (o "
+"connector de codificador de vídeo seleccionat com a fitxer temporal (o "
"directament si el format i la freqüència de mostratge ja coincideixen amb la "
"destinació desitjada). El format de vídeo es defineix com a paràmetre del "
"connector del codificador de vídeo. El connector específic es cridarà amb "
@@ -13193,7 +13203,7 @@ msgstr "Període de mitjana:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "averaging period (-1 for default)"
-msgstr "Període de mitjana (-1 per defecte)"
+msgstr "període de mitjana (-1 per defecte)"
# the xvid Buffer label
#. the xvid Buffer label
@@ -13238,12 +13248,12 @@ msgstr "distància màxima entre els fotogrames clau (fotogrames-I)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
-"Predefinició de l'algorisme del còdec Xvid, on 0==baixa qualitat (ràpid) "
-"6==millor qualitat (lent)"
+"Valors predefinits de l'algorisme del còdec XVID, on 0==baixa qualitat "
+"(ràpid) 6==millor qualitat (lent)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
-msgstr "Codificació de vídeo avi per fotogrames animats. Menú: @AVI@"
+msgstr "codificació de vídeo avi per fotogrames animats. Menú: @AVI@"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
msgid ""
@@ -13926,7 +13936,7 @@ msgstr "Utilitza l'estructura de llesques"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Habilita l'estructuració en llesques (només pel còdec h263+)"
+msgstr "Habilita el mode de llesques estructurades (només per al còdec h263+)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
@@ -13956,7 +13966,7 @@ msgstr "Utilitza AIV"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Habilita el vlc inter alternatiu (només pel còdec h263+)"
+msgstr "Habilita el vlc inter alternatiu (només pel còdec h263+)"
# the interlace label
#. the interlace dct checkbutton
@@ -14114,7 +14124,7 @@ msgstr "I4x4"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Permet les particions 4x4 en fotogrames-I (pel còdec H264)"
+msgstr "permet les particions 4x4 en fotogrames-I (pel còdec H264)"
#. the use_local_header checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
@@ -14143,7 +14153,7 @@ msgstr "I8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Permet les particions 8x8 en fotogrames-I (pel còdec H264)"
+msgstr "permet les particions 8x8 en fotogrames-I (pel còdec H264)"
#. the use_brdo checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
@@ -14175,7 +14185,7 @@ msgstr "P8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
msgstr ""
-"Permet les particions 8x8, 16x8 i 8x16 en fotogrames-P (pel còdec H264)"
+"permet les particions 8x8, 16x8 i 8x16 en fotogrames-P (pel còdec H264)"
# the interlace label
#. the use_ivlc checkbutton
@@ -14198,7 +14208,7 @@ msgstr "P4X4"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Permet les particions 4x4, 8x4 i 4x8 en fotogrames-P (pel còdec H264)"
+msgstr "permet les particions 4x4, 8x4 i 4x8 en fotogrames-P (pel còdec H264)"
#. the use_memc_only checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
@@ -14226,7 +14236,7 @@ msgstr "B8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
msgstr ""
-"Permet les particions 8x8, 16x8 i 8x16 en fotogrames-B (pel còdec H264)"
+"permet les particions 8x8, 16x8 i 8x16 en fotogrames-B (pel còdec H264)"
#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
@@ -14235,7 +14245,7 @@ msgstr "Codi de temps per a descartar fotogrames"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr "El codi de temps està en format de descart de fotogrames"
+msgstr "El codi de temps està en format de descartament de fotogrames"
#. the use_aud checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
@@ -14379,8 +14389,8 @@ msgid ""
"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
"(0.0-1.0)"
msgstr ""
-"Difuminat de vídeo VBR quantitat de definició de l'escala de grisos a través "
-"del temps (0.0 - 1.0)"
+"Difuminació de vídeo VBR quantitat de definició de l'escala de grisos a "
+"través del temps (0.0 - 1.0)"
#. the qcomp label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
@@ -14508,7 +14518,7 @@ msgstr "Escala màxima del quantificador del macrobloc (VBR)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
-msgstr "Paràmetres experts de 2 passades i del multiplexor del FFMpeg"
+msgstr "Opcions avançades de 2 passades i del multiplexor del FFMpeg"
#. the pass_logfile checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
@@ -14577,7 +14587,7 @@ msgstr "Estableix l'espera màxima del decodificador-demultiplexor (segons)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
msgid "FFMpeg File Comment settings"
-msgstr "paràmetres dels comentaris del fitxer FFMpeg"
+msgstr "Opcions dels comentaris del fitxer FFMpeg"
# the filename label
# the title lable
@@ -14672,7 +14682,7 @@ msgstr "Paràmetres de codificació de vídeo FFMpeg"
# ==================
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
msgid "Parameter Presets"
-msgstr "Valors predeterminats del paràmetre"
+msgstr "Valors predefinits del paràmetre"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
msgid "** keep current parameters **"
@@ -14726,7 +14736,7 @@ msgstr "2 passades/Mux"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
-msgstr "Codificació de vídeo ffmpeg per fotogrames animats. Menú: @FFMPEG@"
+msgstr "Codificació de vídeo ffmpeg per a fotogrames animats. Menú: @FFMPEG@"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
msgid ""
@@ -14774,7 +14784,7 @@ msgid ""
"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
msgstr ""
"El codificador FFMPEG\n"
-"escriu vídeos codificats AVI/DivX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
+"escriu vídeos codificats AVI/DivX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
"basats en FFMPEG de Fabrice Bellard"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
@@ -14826,8 +14836,8 @@ msgid ""
"that is supported by most codecs)"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el còdec d'àudio: %s\n"
-"amb una freqüència de mostreig d'àudio: %d, canals: %d, bits per canal: %d\n"
-"(intenteu fer la conversió amb una freqüència de mostreig de 48 KHz, 44.1 "
+"amb una freqüència de mostratge d'àudio: %d, canals: %d, bits per canal: %d\n"
+"(intenteu fer la conversió amb una freqüència de mostratge de 48 KHz, 44.1 "
"KHz o 32 kHz\n"
"les quals són compatibles amb la majoria de còdecs)"
@@ -14894,18 +14904,19 @@ msgstr ""
"Aquest connector té un codificador de vídeo API, però escriu una sèrie de "
"fotogrames simples individuals en lloc d'un fitxer de vídeo. El tipus de "
"fitxer dels fotogrames de sortida s'obté de l'extensió. L'extensió és la "
-"part del sufix del paràmetre «videofile». Els noms dels fotogrames de sortida "
-"són els mateixos que el paràmetre «videofile», però la part del número de "
-"fotograma és substituït pel número de fotograma actual (o afegit "
+"part del sufix del paràmetre «videofile». Els noms dels fotogrames de "
+"sortida són els mateixos que el paràmetre «videofile», però la part del "
+"número de fotograma és substituït pel número de fotograma actual (o afegit "
"automàticament si el fitxer de vídeo no té part numèrica); s'ignoren les "
"dades d'àudio. AVISOS: per a un correcte funcionament, els fotogrames "
"gestionats han de referenciar un únic fitxer de vídeo sense cap tipus de "
"transició; això permet carregar els fotogrames com a fragments de dades "
-"crues. Els fragments s'escriuen un per un al disc, com a fitxer de fotogrames. "
-"Els fotogrames de dades simples resultants que hi ha a disc poden esdevenir "
-"inservibles si les dades crues dels fragments no són compatibles amb cap "
-"format de fitxer d'imatge. És possible que els fotogrames MPEG I i els "
-"fitxers MJPG puguin ser extrets al format JPEG. Una crida de \""
+"crues. Els fragments s'escriuen un per un al disc, com a fitxer de "
+"fotogrames. Els fotogrames de dades simples resultants que hi ha a disc "
+"poden esdevenir inservibles si les dades crues dels fragments no són "
+"compatibles amb cap format de fitxer d'imatge. És possible que els "
+"fotogrames MPEG I i els fitxers MJPG puguin ser extrets al format JPEG. Una "
+"crida de \""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]