[pan2/help-new: 7/14] [l10n] Updated German doc translation



commit 438098c156f78b4bdc2c67a4e6731c767a82d9cf
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Jan 11 22:36:23 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po | 1372 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 1020 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 166b1c8..607b3ed 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,13 +1,18 @@
+# German translation of the Pan documentation.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-10 19:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: pan manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -21,167 +26,313 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:44(title)
 msgid "<application>Pan</application> Manual"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Pan</application>-Handbuch"
 
 #: C/pan.xml:47(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: C/pan.xml:48(holder)
 msgid "Douglas Bollinger"
-msgstr ""
+msgstr "Douglas Bollinger"
 
 #: C/pan.xml:52(year)
 msgid "2011"
-msgstr ""
+msgstr "2011"
 
 #: C/pan.xml:53(holder)
 msgid "Heinrich Müller"
-msgstr ""
+msgstr "Heinrich Müller"
 
 #: C/pan.xml:67(publishername) C/pan.xml:81(orgname)
 msgid "Pan Documentation Project"
+msgstr "Pan-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/pan.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+
+#: C/pan.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/pan.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
+"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/pan.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/pan.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/pan.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
 
 #: C/pan.xml:78(firstname)
 msgid "Douglas"
-msgstr ""
+msgstr "Douglas"
 
 #: C/pan.xml:79(surname)
 msgid "Bollinger"
-msgstr ""
+msgstr "Bollinger"
 
 #: C/pan.xml:82(email)
 msgid "pan rebelbase com"
-msgstr ""
+msgstr "pan rebelbase com"
 
 #: C/pan.xml:117(revnumber)
 msgid "V 0.1"
-msgstr ""
+msgstr "V 0.1"
 
 #: C/pan.xml:118(date)
 msgid "December 2006"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember 2006"
 
 #: C/pan.xml:120(para)
 msgid "Douglas Bollinger <email>pan rebelbase com</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Douglas Bollinger <email>pan rebelbase com</email>"
 
 #: C/pan.xml:123(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
 #: C/pan.xml:128(releaseinfo)
 msgid "This manual describes Pan version 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.0 von Pan."
 
 #: C/pan.xml:130(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Rückmeldungen"
 
 #: C/pan.xml:131(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Pan</application> application or this 
manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback 
Page</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Pan</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Pan</"
+"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
+"auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für "
+"Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/pan.xml:139(primary)
+#: C/pan.xml:139(primary) C/pan.xml:0(application)
 msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan"
 
 #: C/pan.xml:142(primary) C/pan.xml:181(command)
 msgid "pan"
-msgstr ""
+msgstr "pan"
 
 #: C/pan.xml:150(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung"
 
 #: C/pan.xml:151(para)
-msgid "The <application>Pan</application> application enables you to read and post articles and binaries on 
Usenet."
+msgid ""
+"The <application>Pan</application> application enables you to read and post "
+"articles and binaries on Usenet."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:157(title)
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Schritte"
 
 #: C/pan.xml:158(para)
-msgid "This section provides information on how to start <application>Pan</application>, and describes the 
<application>Pan</application> user interface."
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Pan</"
+"application>, and describes the <application>Pan</application> user interface."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:161(title)
 msgid "To Start <application>Pan</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Pan</application> starten"
 
 #: C/pan.xml:162(para)
 msgid "You can start <application>Pan</application> in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können <application>Pan</application> auf folgende Arten starten:"
 
 #: C/pan.xml:166(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
 #: C/pan.xml:168(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan 
Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
+"Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:176(term)
 msgid "Command line"
-msgstr ""
+msgstr "Befehlszeile"
 
 #: C/pan.xml:178(para)
-msgid "To start <application>Pan</application> from a command line, type the following command, then press 
<keycap>Return</keycap>:"
+msgid ""
+"To start <application>Pan</application> from a command line, type the "
+"following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
+"Zum Starten von <application>Pan</application> über die Befehlszeile geben "
+"Sie folgenden Befehl ein und bestätigen ihn mit der <keycap>Eingabetaste</"
+"keycap>:"
 
 #: C/pan.xml:191(title)
 msgid "When You Start <application>Pan</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Start von <application>Pan</application>"
 
 #: C/pan.xml:192(para)
-msgid "When you start <application>Pan</application>, the following window is displayed:"
+msgid ""
+"When you start <application>Pan</application>, the following window is "
+"displayed:"
 msgstr ""
+"Wenn Sie <application>Pan</application> starten, wird folgendes Fenster "
+"angezeigt."
 
 #: C/pan.xml:196(title)
 msgid "<application>Pan</application> Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Pan</application>-Hauptfenster"
 
 #: C/pan.xml:208(phrase)
-msgid "This is the <application>Pan</application> main window"
-msgstr ""
+msgid "This is the <placeholder-1/> main window"
+msgstr "Das Hauptfenster von <placeholder-1/>"
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
 #: C/pan.xml:218(para)
-msgid "The main <application>Pan</application> window contains the following elements:"
+msgid ""
+"The main <application>Pan</application> window contains the following "
+"elements:"
 msgstr ""
+"Das Hauptfenster von <application>Pan</application> enthält die folgenden "
+"Elemente:"
 
 #: C/pan.xml:222(interface) C/pan.xml:1369(guilabel)
 msgid "Menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Menüleiste."
 
 #: C/pan.xml:224(para)
-msgid "The menubar contains all the commands that you need to run <application>Pan</application>."
+msgid ""
+"The menubar contains all the commands that you need to run <application>Pan</"
+"application>."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:229(interface) C/pan.xml:1376(guilabel) C/pan.xml:1626(guilabel)
+#: C/pan.xml:229(interface) C/pan.xml:1376(guilabel) C/pan.xml:1625(guilabel)
 msgid "Toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeugleiste."
 
 #: C/pan.xml:231(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. It also contains 
two textboxes that allow you to limit the number of groups and/or the number of articles displayed."
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. It also contains two textboxes that allow you to limit the number of "
+"groups and/or the number of articles displayed."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:237(interface)
 msgid "Group Pane."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenliste."
 
 #: C/pan.xml:239(para)
-msgid "The Group Pane displays a list of all the newsgroups available on the server. This list is split into 
two groups: Subscribed Groups are a user-selected list of favorite groups, Other Groups are the rest of the 
available groups from the server."
+msgid ""
+"The Group Pane displays a list of all the newsgroups available on the server. "
+"This list is split into two groups: Subscribed Groups are a user-selected "
+"list of favorite groups, Other Groups are the rest of the available groups "
+"from the server."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:246(interface)
 msgid "Header Pane."
-msgstr ""
+msgstr "Kopfzeilenliste."
 
 #: C/pan.xml:248(para)
-msgid "The Header Pane displays a list of all the individual article headers available in the selected 
group. The Header Pane is highly customizable via sorting, threading and scoring."
+msgid ""
+"The Header Pane displays a list of all the individual article headers "
+"available in the selected group. The Header Pane is highly customizable via "
+"sorting, threading and scoring."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:254(interface)
@@ -194,10 +345,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:261(interface)
 msgid "Statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Statuszeile."
 
 #: C/pan.xml:263(para)
-msgid "The Status Bar displays information about current <application>Pan</application> activity:"
+msgid ""
+"The Status Bar displays information about current <application>Pan</"
+"application> activity:"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:266(para)
@@ -217,11 +370,18 @@ msgid "Error status of the event log"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:274(para)
-msgid "When you right-click in the <application>Pan</application> window, the application displays a popup 
menu. The popup menu contains the most common commands for whichever pane you clicked."
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Pan</application> window, the "
+"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
+"commands for whichever pane you clicked."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:276(para)
-msgid "Like other applications, actions in <application>Pan</application> can be performed in serveral ways: 
with the menu, with the toolbar or with shortcut keys. The shortcut key for most menu items is shown in the 
menu itself, following the menu command."
+msgid ""
+"Like other applications, actions in <application>Pan</application> can be "
+"performed in serveral ways: with the menu, with the toolbar or with shortcut "
+"keys. The shortcut key for most menu items is shown in the menu itself, "
+"following the menu command."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:286(title)
@@ -234,58 +394,88 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:289(title)
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
 
 #: C/pan.xml:290(para)
-msgid "Usenet is a distributed discussion system. Using a special program called a newsreader, a user 
accesses a news server to read and post email-like messages called articles. These articles are then 
exchanged back and forth with other news servers throughout the world. In this way, articles proprogate from 
one news server to another throughout the entire Usenet system."
+msgid ""
+"Usenet is a distributed discussion system. Using a special program called a "
+"newsreader, a user accesses a news server to read and post email-like "
+"messages called articles. These articles are then exchanged back and forth "
+"with other news servers throughout the world. In this way, articles "
+"proprogate from one news server to another throughout the entire Usenet "
+"system."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:296(title)
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
 
 #: C/pan.xml:297(para)
-msgid "Articles are organized into catagories called groups. In discussion groups, most articles are 
responses to another article. The set of articles which can be traced to one single non-reply article is 
called a thread. When articles are organized into threads, it is much easier to follow a single discussion."
+msgid ""
+"Articles are organized into catagories called groups. In discussion groups, "
+"most articles are responses to another article. The set of articles which can "
+"be traced to one single non-reply article is called a thread. When articles "
+"are organized into threads, it is much easier to follow a single discussion."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:302(title)
 msgid "Article Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelkopfzeilen"
 
 #: C/pan.xml:303(para)
-msgid "Articles are routed around Usenet based on the information contained in the article header, which is 
the first part of an article that contains information like the subject, author, date and routing 
information. To save time and bandwidth, most newsreaders first download just the article headers to sort and 
thread them. The user selects a article of interest from the list of headers and then downloads the article 
body to read."
+msgid ""
+"Articles are routed around Usenet based on the information contained in the "
+"article header, which is the first part of an article that contains "
+"information like the subject, author, date and routing information. To save "
+"time and bandwidth, most newsreaders first download just the article headers "
+"to sort and thread them. The user selects a article of interest from the list "
+"of headers and then downloads the article body to read."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:310(title)
 msgid "Binary Data"
-msgstr ""
+msgstr "Binärdaten"
 
 #: C/pan.xml:311(para)
-msgid "Usenet was originally created to distribute text content encoded in 7-bit ASCII. With additional 
encoding programs, multiple posts per chunk and other various tricks, it became possible to send binary data 
through Usenet. Certain groups are devoted specifically to binary content such as images, music or movies."
+msgid ""
+"Usenet was originally created to distribute text content encoded in 7-bit "
+"ASCII. With additional encoding programs, multiple posts per chunk and other "
+"various tricks, it became possible to send binary data through Usenet. "
+"Certain groups are devoted specifically to binary content such as images, "
+"music or movies."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:321(title)
 msgid "Basic Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Grundlagen der Bedienung"
 
 #: C/pan.xml:322(para)
-msgid "This section is an overview on how to perform basic Usenet actions with 
<application>Pan</application>. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"This section is an overview on how to perform basic Usenet actions with "
+"<application>Pan</application>. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:353(title)
 msgid "Setup a News Server"
-msgstr ""
+msgstr "Einen News-Server einrichten"
 
 #: C/pan.xml:354(para)
-msgid "When you start <application>Pan</application> for the first time, the <interface>Add a 
Server</interface> dialog is displayed."
+msgid ""
+"When you start <application>Pan</application> for the first time, the "
+"<interface>Add a Server</interface> dialog is displayed."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:356(para)
-msgid "At this point, you must enter the connection information for the server you wish to access. After you 
enter this information, <application>Pan</application> will contact the server and download a list of all the 
groups the server carries and save it to disk.."
+msgid ""
+"At this point, you must enter the connection information for the server you "
+"wish to access. After you enter this information, <application>Pan</"
+"application> will contact the server and download a list of all the groups "
+"the server carries and save it to disk.."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:360(para)
-msgid "Refer to <xref linkend=\"pan-custom-servers\"/> for more detailed information:"
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"pan-custom-servers\"/> for more detailed information:"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:366(title)
@@ -293,47 +483,89 @@ msgid "Selecting a News Group"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:367(para)
-msgid "The Group Pane contains a list of all the news groups available on the server. Scroll through the 
list and enter a group by clicking on it's name."
+msgid ""
+"The Group Pane contains a list of all the news groups available on the "
+"server. Scroll through the list and enter a group by clicking on it's name."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:370(para)
-msgid "If this is the first time you have entered this group, you will be prompted on how many article 
headers you wish to retrieve from the server. You can choose to retreive all article headers available for 
that group or limit the retrieval by either quantity of articles or number of days."
+msgid ""
+"If this is the first time you have entered this group, you will be prompted "
+"on how many article headers you wish to retrieve from the server. You can "
+"choose to retreive all article headers available for that group or limit the "
+"retrieval by either quantity of articles or number of days."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:374(para)
-msgid "After making a selection from this dialog, <application>Pan</application> will download the article 
headers for the selected group and save them locally on the computer."
+msgid ""
+"After making a selection from this dialog, <application>Pan</application> "
+"will download the article headers for the selected group and save them "
+"locally on the computer."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:377(para)
-msgid "Depending on the news server, certain groups might be \"dead\" and have no headers available for 
download."
+msgid ""
+"Depending on the news server, certain groups might be \"dead\" and have no "
+"headers available for download."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:380(para)
-msgid "After article header retrieval, the group name in the Group Pane will turn bold, which means there 
are unread articles in that particular group. Also the number of unread articles in the group will be 
displayed in parenthesis following the group name."
+msgid ""
+"After article header retrieval, the group name in the Group Pane will turn "
+"bold, which means there are unread articles in that particular group. Also "
+"the number of unread articles in the group will be displayed in parenthesis "
+"following the group name."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:384(para)
-msgid "It's not unusual for a server to have tens of thousands of groups, but usually a user is only 
interested in a few. To better keep track of the interesting groups, select the group name by middle-clicking 
on it and choose <menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Subscribe</guimenuitem></menuchoice> . 
Scroll the group window to the top if necessary and you will see that the selected newsgroup is listed 
directly under the Subscribed Groups section."
+msgid ""
+"It's not unusual for a server to have tens of thousands of groups, but "
+"usually a user is only interested in a few. To better keep track of the "
+"interesting groups, select the group name by middle-clicking on it and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Subscribe</guimenuitem></"
+"menuchoice> . Scroll the group window to the top if necessary and you will "
+"see that the selected newsgroup is listed directly under the Subscribed "
+"Groups section."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:397(title)
 msgid "Reading Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel lesen"
 
 #: C/pan.xml:398(para)
-msgid "After entering a group, the header pane will be filled with article headers. The header pane can be 
sorted by clicking on the topmost row of a column, where the column name is located. Clicking again will 
reverse the sort. The column that is used for sorting will have a downward arrow after the column name and 
the entire column will darken."
+msgid ""
+"After entering a group, the header pane will be filled with article headers. "
+"The header pane can be sorted by clicking on the topmost row of a column, "
+"where the column name is located. Clicking again will reverse the sort. The "
+"column that is used for sorting will have a downward arrow after the column "
+"name and the entire column will darken."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:402(para)
-msgid "<application>Pan</application> defaults to showing collapsed threads. Only the first article of the 
thread is shown with a number in parenthesis indicating how many posts are hidden. Clicking on the 
right-facing arrow before the header text will expand the thread, showing the hidden articles in the thread. 
Reading the first article of the thread will also expand the thread. The keyboard shortcut for expanding 
threads is shift-right arrow. Shift-left arrow will collapse the thread."
+msgid ""
+"<application>Pan</application> defaults to showing collapsed threads. Only "
+"the first article of the thread is shown with a number in parenthesis "
+"indicating how many posts are hidden. Clicking on the right-facing arrow "
+"before the header text will expand the thread, showing the hidden articles in "
+"the thread. Reading the first article of the thread will also expand the "
+"thread. The keyboard shortcut for expanding threads is shift-right arrow. "
+"Shift-left arrow will collapse the thread."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:407(para)
-msgid "Clicking on a header will download the article from the server, store it in the article cache and 
display it in the article pane. The article is then marked as read. Read articles are distinguished in the 
header pane by using a normal (not bold) font and by showing a open envelope icon in the state column."
+msgid ""
+"Clicking on a header will download the article from the server, store it in "
+"the article cache and display it in the article pane. The article is then "
+"marked as read. Read articles are distinguished in the header pane by using a "
+"normal (not bold) font and by showing a open envelope icon in the state "
+"column."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:410(para)
-msgid "You can scroll the message in the Article Pane by using the scrollbar or by pressing the spacebar. 
Whenever the bottom of the retreived article is already displayed, press the spacebar will download the next 
article."
+msgid ""
+"You can scroll the message in the Article Pane by using the scrollbar or by "
+"pressing the spacebar. Whenever the bottom of the retreived article is "
+"already displayed, press the spacebar will download the next article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:416(title)
@@ -341,44 +573,89 @@ msgid "Posting Articles"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:417(para)
-msgid "To post an article in a group and start a new thread, select the group you wish to post to in the 
Group Pane and then choose <menuchoice><guimenu>Post</guimenu><guimenuitem>Post to a 
Newsgroup</guimenuitem></menuchoice>. If this is the first time you have posted an article to a newsgroup, 
the <interface>Posting Profile</interface> dialog will appear and you will be required to fill in some 
information. Next, the <interface>Post Article</interface> dialog will appear. Type in a subject and then 
enter the body of the message at the bottom. When done, choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send Article</guimenuitem></menuchoice> to send the article 
to the news server and out to the rest of Usenet."
+msgid ""
+"To post an article in a group and start a new thread, select the group you "
+"wish to post to in the Group Pane and then choose <menuchoice><guimenu>Post</"
+"guimenu><guimenuitem>Post to a Newsgroup</guimenuitem></menuchoice>. If this "
+"is the first time you have posted an article to a newsgroup, the "
+"<interface>Posting Profile</interface> dialog will appear and you will be "
+"required to fill in some information. Next, the <interface>Post Article</"
+"interface> dialog will appear. Type in a subject and then enter the body of "
+"the message at the bottom. When done, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Send Article</guimenuitem></menuchoice> to send the "
+"article to the news server and out to the rest of Usenet."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:433(para)
-msgid "Refer to <xref linkend=\"pan-posting-profiles\"/> and <xref linkend=\"pan-posting-dialog\"/> for more 
detailed information:"
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"pan-posting-profiles\"/> and <xref linkend=\"pan-"
+"posting-dialog\"/> for more detailed information:"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:438(title)
 msgid "Replying to Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Artikel antworten"
 
 #: C/pan.xml:439(para)
-msgid "If you want to post a reply to a specific article and have your followup appear in that article's 
thread, highlight that article in the Header Pane with the middle mouse button and use 
<menuchoice><guimenu>Post</guimenu><guimenuitem>Followup to Newsgroup</guimenuitem></menuchoice>. The 
highlighted article's text will appear as quoted text (each line is preceeded by a \"&gt;\") in the editor 
window. Type in your response and then choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send 
Article</guimenuitem></menuchoice> to send the article to the news server."
+msgid ""
+"If you want to post a reply to a specific article and have your followup "
+"appear in that article's thread, highlight that article in the Header Pane "
+"with the middle mouse button and use <menuchoice><guimenu>Post</"
+"guimenu><guimenuitem>Followup to Newsgroup</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"highlighted article's text will appear as quoted text (each line is preceeded "
+"by a \"&gt;\") in the editor window. Type in your response and then choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send Article</guimenuitem></"
+"menuchoice> to send the article to the news server."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:452(para)
-msgid "If you want to send a reply to a specfic article via email, highlight that article in the Header Pane 
with the middle mouse button and choose <menuchoice><guimenu>Post</guimenu><guimenuitem>Reply to Author in 
Mail</guimenuitem></menuchoice> . The highlighted article's text will appear as quoted text (each line is 
preceeded by a \"&gt;\") in the editor window. Type in your response and then choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send Article</guimenuitem></menuchoice> and the text will be 
sent to the default external email application. Double-check the To: field and then send the email as you 
normally would with that application."
+msgid ""
+"If you want to send a reply to a specfic article via email, highlight that "
+"article in the Header Pane with the middle mouse button and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Post</guimenu><guimenuitem>Reply to Author in Mail</"
+"guimenuitem></menuchoice> . The highlighted article's text will appear as "
+"quoted text (each line is preceeded by a \"&gt;\") in the editor window. Type "
+"in your response and then choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Send Article</guimenuitem></menuchoice> and the text "
+"will be sent to the default external email application. Double-check the To: "
+"field and then send the email as you normally would with that application."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:469(title)
 msgid "Downloading Binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Binärdateien herunterladen"
 
 #: C/pan.xml:470(para)
-msgid "A binary file in Usenet is usually composed of many smaller articles. <application>Pan</application> 
automatically organizes all these articles under one special article header. If all the data that comprises 
the binary header made it through the Usenet network successfully, a green, full puzzle-piece is displayed in 
the first column. To save the data, select the special header in the header window and use 
<menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guimenuitem>Save Articles</guimenuitem></menuchoice> to download and 
save the binary data to disk."
+msgid ""
+"A binary file in Usenet is usually composed of many smaller articles. "
+"<application>Pan</application> automatically organizes all these articles "
+"under one special article header. If all the data that comprises the binary "
+"header made it through the Usenet network successfully, a green, full puzzle-"
+"piece is displayed in the first column. To save the data, select the special "
+"header in the header window and use <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guimenuitem>Save Articles</guimenuitem></menuchoice> to download and "
+"save the binary data to disk."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:480(para)
-msgid "If the binary posts are corrupted by missing or incorrect data, a red, incomplete puzzle-piece is 
displayed in the first column. The file may be saved, but it will probably be corrupt in some way."
+msgid ""
+"If the binary posts are corrupted by missing or incorrect data, a red, "
+"incomplete puzzle-piece is displayed in the first column. The file may be "
+"saved, but it will probably be corrupt in some way."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:482(para)
-msgid "Supporting binary newsgroups takes a large amount of bandwidth. Unless you are using a premium news 
server provider, it is not unusual for many binary files to be missing or corrupt."
+msgid ""
+"Supporting binary newsgroups takes a large amount of bandwidth. Unless you "
+"are using a premium news server provider, it is not unusual for many binary "
+"files to be missing or corrupt."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:489(title) C/pan.xml:535(guimenu) C/pan.xml:559(guimenu) C/pan.xml:570(guimenu) 
C/pan.xml:589(guimenu) C/pan.xml:601(guimenu) C/pan.xml:613(guimenu) C/pan.xml:1847(guilabel)
+#: C/pan.xml:489(title) C/pan.xml:535(guimenu) C/pan.xml:559(guimenu)
+#: C/pan.xml:570(guimenu) C/pan.xml:589(guimenu) C/pan.xml:601(guimenu)
+#: C/pan.xml:613(guimenu) C/pan.xml:1847(guilabel)
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen"
 
 #: C/pan.xml:490(para)
 msgid "Working with groups in <application>Pan</application>. <placeholder-1/>"
@@ -389,11 +666,21 @@ msgid "Group Views"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:511(para)
-msgid "The total number of groups on a news server can be quite extensive. An easy way to find a specific 
group is to use the Group Name textbox in the toolbar. Only groups that match the characters typed in the box 
will be displayed in the Group Pane. If you wish to return the Group Pane to it's original state, simply 
delete the characters in the box by clicking the red X icon to the right of the box."
+msgid ""
+"The total number of groups on a news server can be quite extensive. An easy "
+"way to find a specific group is to use the Group Name textbox in the toolbar. "
+"Only groups that match the characters typed in the box will be displayed in "
+"the Group Pane. If you wish to return the Group Pane to it's original state, "
+"simply delete the characters in the box by clicking the red X icon to the "
+"right of the box."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:516(para)
-msgid "The group names presented in the Group Pane can be shortened by choosing 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Group Pane</guisubmenu><guimenuitem>Abbreviate Names in Group 
Pane</guimenuitem></menuchoice> . This only alters the way the names are presented in this pane."
+msgid ""
+"The group names presented in the Group Pane can be shortened by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Group Pane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbreviate Names in Group Pane</guimenuitem></"
+"menuchoice> . This only alters the way the names are presented in this pane."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:527(title)
@@ -406,14 +693,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:536(guisubmenu)
 msgid "Mark Group Read"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
 
 #: C/pan.xml:540(para)
 msgid "Mark all articles in a group read."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Artikel der Gruppe als gelesen markieren."
 
 #: C/pan.xml:541(para)
-msgid "A typical way to read news is to read all the interesting threads and when done mark the group read. 
The next time you start the news reader, choose <menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guisubmenu>Get New 
Headers in Selected Group</guisubmenu></menuchoice> . With 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu><guimenuitem>Match only Unread 
Articles</guimenuitem></menuchoice> , the only headers you will see will be the new headers you just 
downloaded."
+msgid ""
+"A typical way to read news is to read all the interesting threads and when "
+"done mark the group read. The next time you start the news reader, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guisubmenu>Get New Headers in Selected "
+"Group</guisubmenu></menuchoice> . With <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu><guimenuitem>Match only Unread "
+"Articles</guimenuitem></menuchoice> , the only headers you will see will be "
+"the new headers you just downloaded."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:560(guisubmenu)
@@ -426,11 +720,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:571(guisubmenu)
 msgid "Edit Group Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen der Gruppen bearbeiten"
 
 #: C/pan.xml:578(para)
 msgid "Character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkodierung"
 
 #: C/pan.xml:579(para)
 msgid "Location in the file hierarchy where attachments are saved"
@@ -441,15 +735,19 @@ msgid "The posting profile."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:575(para)
-msgid "Opens the Group Preferences dialog. Within this dialog you can customize certain 
<application>Pan</application> features per group: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Opens the Group Preferences dialog. Within this dialog you can customize "
+"certain <application>Pan</application> features per group: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:590(guisubmenu)
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnieren"
 
 #: C/pan.xml:594(para)
-msgid "Add a favorite group to the Subscribed Groups section of the Group Pane. Unsubscribe is the opposite 
of this command."
+msgid ""
+"Add a favorite group to the Subscribed Groups section of the Group Pane. "
+"Unsubscribe is the opposite of this command."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:602(guisubmenu)
@@ -457,7 +755,9 @@ msgid "Refresh Group List"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:606(para)
-msgid "Resync the local group list that <application>Pan</application> uses with the current listing on the 
news server."
+msgid ""
+"Resync the local group list that <application>Pan</application> uses with the "
+"current listing on the news server."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:614(guisubmenu)
@@ -470,22 +770,31 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:625(title)
 msgid "The Newsrc File"
-msgstr ""
+msgstr "Die newsrc-Datei"
 
 #: C/pan.xml:626(para)
-msgid "The group list, subscribe/unsubscribe status of each group and the articles marked read in each group 
are stored in the newsrc file at <filename>~/.pan2/newsrc-1.</filename>"
+msgid ""
+"The group list, subscribe/unsubscribe status of each group and the articles "
+"marked read in each group are stored in the newsrc file at <filename>~/.pan2/"
+"newsrc-1.</filename>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:628(para)
-msgid "The newsrc file format is standard among many Unix newsreaders and can be used to import and export 
this information between these applications."
+msgid ""
+"The newsrc file format is standard among many Unix newsreaders and can be "
+"used to import and export this information between these applications."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:635(title)
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Kopfzeilen"
 
 #: C/pan.xml:636(para)
-msgid "Users will spend most of their time in <application>Pan</application> interacting with the article 
headers in the Header Pane. <application>Pan</application> has many features to optimize header viewing and 
article retreival. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Users will spend most of their time in <application>Pan</application> "
+"interacting with the article headers in the Header Pane. <application>Pan</"
+"application> has many features to optimize header viewing and article "
+"retreival. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:659(title)
@@ -493,15 +802,26 @@ msgid "Header View"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:661(para)
-msgid "Since the total number of all the available article headers in a group might be enormous, 
<application>Pan</application> has several options to limit the number of visible headers to a more managable 
number."
+msgid ""
+"Since the total number of all the available article headers in a group might "
+"be enormous, <application>Pan</application> has several options to limit the "
+"number of visible headers to a more managable number."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:664(para)
-msgid "In the toolbar, the Subject or Author text box is a filter than can be used to limit the viewable 
headers. Usually this is used to search for a specific article or a group of articles. Click on the hourglass 
icon to choose which header field to base the filter. Only the article headers that match the characters 
typed into the text box will be displayed. Click the red X to erase and reset."
+msgid ""
+"In the toolbar, the Subject or Author text box is a filter than can be used "
+"to limit the viewable headers. Usually this is used to search for a specific "
+"article or a group of articles. Click on the hourglass icon to choose which "
+"header field to base the filter. Only the article headers that match the "
+"characters typed into the text box will be displayed. Click the red X to "
+"erase and reset."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:671(term)
-msgid "Choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Headers</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Headers</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:679(para)
@@ -509,7 +829,9 @@ msgid "To hide or change the display order of the Header Pane columns."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:683(term)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu><guimenuitem>Thread 
Headers</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header Pane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Thread Headers</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:691(para)
@@ -521,16 +843,20 @@ msgid "Replies of Matched Articles"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:701(para)
-msgid "The user can pick one of the next three options to control how <application>Pan</application> will 
display replies of matched articles."
+msgid ""
+"The user can pick one of the next three options to control how "
+"<application>Pan</application> will display replies of matched articles."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:705(term) C/pan.xml:742(term)
-msgid "In <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:714(guilabel)
 msgid "Show Matching Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Zutreffende Artikel anzeigen"
 
 #: C/pan.xml:715(para)
 msgid "Show only articles that match the article view options.."
@@ -538,31 +864,37 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:718(guilabel)
 msgid "Show Matching Articles' Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Stränge zutreffender Artikel anzeigen"
 
 #: C/pan.xml:719(para)
-msgid "Not only show articles that match the article view options, but also show all the articles in the 
entire thread of the matched article. This option will force read headers to be visible regardless of the 
view options."
+msgid ""
+"Not only show articles that match the article view options, but also show all "
+"the articles in the entire thread of the matched article. This option will "
+"force read headers to be visible regardless of the view options."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:724(guilabel)
 msgid "Show Matching Articles Subthreads"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstränge zutreffender Artikel anzeigen"
 
 #: C/pan.xml:725(para)
-msgid "Not only show articles that match the article view options, but also show articles that are replies 
of any matched article."
+msgid ""
+"Not only show articles that match the article view options, but also show "
+"articles that are replies of any matched article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:737(title)
 msgid "Article View Matches"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: C/pan.xml:739(para)
-msgid "These options control which article headers are displayed in the Header Pane."
+msgid ""
+"These options control which article headers are displayed in the Header Pane."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:751(guilabel)
 msgid "Match Only Unread Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Nur neue Artikel treffen"
 
 #: C/pan.xml:752(para)
 msgid "Only display articles that haven't been marked read."
@@ -570,23 +902,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:755(guilabel)
 msgid "Match Only Cached Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Nur zwischengespeicherte Artikel treffen"
 
 #: C/pan.xml:756(para)
-msgid "Only display articles that are available in the local article cache in the computer's hard drive."
+msgid ""
+"Only display articles that are available in the local article cache in the "
+"computer's hard drive."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:760(guilabel)
 msgid "Match Only Complete Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Nur vollständige Artikel treffen"
 
 #: C/pan.xml:761(para)
-msgid "Only binary articles that are complete (full, green puzzle piece in the state column) will be 
displayed. This also hides text articles."
+msgid ""
+"Only binary articles that are complete (full, green puzzle piece in the state "
+"column) will be displayed. This also hides text articles."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:765(guilabel)
 msgid "Match Only My Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Nur eigene Artikel treffen"
 
 #: C/pan.xml:766(para)
 msgid "Only articles that the user has posted will be displayed."
@@ -597,7 +933,9 @@ msgid "Match Scores of xxxx"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:770(para)
-msgid "These options deal with scoring where you choose to display an article based on it's score. Refer to 
<xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more information."
+msgid ""
+"These options deal with scoring where you choose to display an article based "
+"on it's score. Refer to <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:781(title)
@@ -605,48 +943,68 @@ msgid "Header Movement"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:782(para)
-msgid "Movement around the Header Pane can be controlled by several methods, allowing the user to easily 
jump around complicated discussion threads with minimal input. <application>Pan</application> was designed 
for mouse-less article viewing, so most people use the keyboard shortcuts associated with these menu actions. 
The keyboard shortcut for most menu actions is displayed after the menu command."
-msgstr ""
-
-#: C/pan.xml:790(guimenu) C/pan.xml:808(guimenu) C/pan.xml:820(guimenu) C/pan.xml:832(guimenu) 
C/pan.xml:843(guimenu) C/pan.xml:854(guimenu) C/pan.xml:865(guimenu) C/pan.xml:877(guimenu) 
C/pan.xml:893(guimenu) C/pan.xml:904(guimenu) C/pan.xml:915(guimenu) C/pan.xml:926(guimenu)
+msgid ""
+"Movement around the Header Pane can be controlled by several methods, "
+"allowing the user to easily jump around complicated discussion threads with "
+"minimal input. <application>Pan</application> was designed for mouse-less "
+"article viewing, so most people use the keyboard shortcuts associated with "
+"these menu actions. The keyboard shortcut for most menu actions is displayed "
+"after the menu command."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:790(guimenu) C/pan.xml:808(guimenu) C/pan.xml:820(guimenu)
+#: C/pan.xml:832(guimenu) C/pan.xml:843(guimenu) C/pan.xml:854(guimenu)
+#: C/pan.xml:865(guimenu) C/pan.xml:877(guimenu) C/pan.xml:893(guimenu)
+#: C/pan.xml:904(guimenu) C/pan.xml:915(guimenu) C/pan.xml:926(guimenu)
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu"
 
 #: C/pan.xml:791(guisubmenu)
 msgid "Read More"
-msgstr ""
+msgstr "Weiterlesen"
 
 #: C/pan.xml:795(para)
-msgid "Scroll the article in the Article Pane. If the article is already scrolled to the bottom, grab the 
next article. You can customize the function of this key by changing 
<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Articles</guisubmenu><guimenuitem>Space selects next 
article rather than next unread</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgid ""
+"Scroll the article in the Article Pane. If the article is already scrolled to "
+"the bottom, grab the next article. You can customize the function of this key "
+"by changing <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Articles</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Space selects next article rather than next unread</"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:809(guisubmenu)
 msgid "Read Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückblättern"
 
 #: C/pan.xml:813(para)
-msgid "Scroll the article up in the Article Pane. If it's already scrolled to the top, grab the previous 
article displayed in the Thread Pane."
+msgid ""
+"Scroll the article up in the Article Pane. If it's already scrolled to the "
+"top, grab the previous article displayed in the Thread Pane."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:821(guisubmenu)
 msgid "Next Unread Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste ungelesene Gruppe"
 
 #: C/pan.xml:825(para)
-msgid "Skip down to the next subscribed group in the Group Pane with unread articles and read the first 
article."
+msgid ""
+"Skip down to the next subscribed group in the Group Pane with unread articles "
+"and read the first article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:833(guisubmenu)
 msgid "Next Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste Gruppe"
 
 #: C/pan.xml:837(para)
-msgid "Skip down to the next subscribed group in the Group Pane and read the first article."
+msgid ""
+"Skip down to the next subscribed group in the Group Pane and read the first "
+"article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:844(guisubmenu)
 msgid "Next Unread Article"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster ungelesener Artikel"
 
 #: C/pan.xml:848(para)
 msgid "Read the next unread article in the Thread Pane."
@@ -654,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:855(guisubmenu)
 msgid "Next Article"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster Artikel"
 
 #: C/pan.xml:859(para)
 msgid "Read the next article, regardless of it's read/unread state."
@@ -662,23 +1020,29 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:866(guisubmenu)
 msgid "Next Watched Article"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster beobachteter Artikel"
 
 #: C/pan.xml:870(para)
-msgid "Read the next watched article. A watched article is an article with a score of at least 9999. Refer 
to <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more information."
+msgid ""
+"Read the next watched article. A watched article is an article with a score "
+"of at least 9999. Refer to <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more "
+"information."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:878(guisubmenu)
 msgid "Previous Article"
-msgstr ""
+msgstr "Vorheriger Artikel"
 
 #: C/pan.xml:882(para)
-msgid "Read the previous article in the Thread Pane. This doesn't scroll the Article Pane like 
<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guisubmenu>Read Back</guisubmenu></menuchoice> ."
+msgid ""
+"Read the previous article in the Thread Pane. This doesn't scroll the Article "
+"Pane like <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guisubmenu>Read Back</"
+"guisubmenu></menuchoice> ."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:894(guisubmenu)
 msgid "Parent Article"
-msgstr ""
+msgstr "Bezugsartikel"
 
 #: C/pan.xml:898(para)
 msgid "Read the article for which the currently selected article is a reply."
@@ -686,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:905(guisubmenu)
 msgid "Next Unread Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster ungelesener Strang"
 
 #: C/pan.xml:909(para)
 msgid "Skip to the next unread thread and read the first article."
@@ -694,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:916(guisubmenu)
 msgid "Next Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster Strang"
 
 #: C/pan.xml:920(para)
 msgid "Skip to the next thread and read the first article in that thread."
@@ -702,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:927(guisubmenu)
 msgid "Previous Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Vorheriger Strang"
 
 #: C/pan.xml:931(para)
 msgid "Skip back to the last thread and read the last article in that thread."
@@ -713,20 +1077,31 @@ msgid "Header Selection"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:941(para)
-msgid "In order to perform an action on a article header, you must select it first. Use the middle mouse 
button to select a article. Drag the selection field with the mouse to select multiple articles. Hold down 
the control key while clicking articles with the middle mouse button to add individual articles to the 
selection."
+msgid ""
+"In order to perform an action on a article header, you must select it first. "
+"Use the middle mouse button to select a article. Drag the selection field "
+"with the mouse to select multiple articles. Hold down the control key while "
+"clicking articles with the middle mouse button to add individual articles to "
+"the selection."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:945(para)
-msgid "<application>Pan</application> also offers a number of other ways to efficiently select articles."
+msgid ""
+"<application>Pan</application> also offers a number of other ways to "
+"efficiently select articles."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:951(guimenu) C/pan.xml:962(guimenu) C/pan.xml:973(guimenu) C/pan.xml:984(guimenu) 
C/pan.xml:996(guimenu) C/pan.xml:1007(guimenu) C/pan.xml:1475(guimenu) C/pan.xml:1486(guimenu) 
C/pan.xml:1499(guimenu) C/pan.xml:1510(guimenu) C/pan.xml:1521(guimenu) C/pan.xml:1532(guimenu) 
C/pan.xml:1544(guimenu) C/pan.xml:1555(guimenu) C/pan.xml:1567(guimenu)
+#: C/pan.xml:951(guimenu) C/pan.xml:962(guimenu) C/pan.xml:973(guimenu)
+#: C/pan.xml:984(guimenu) C/pan.xml:996(guimenu) C/pan.xml:1007(guimenu)
+#: C/pan.xml:1475(guimenu) C/pan.xml:1486(guimenu) C/pan.xml:1499(guimenu)
+#: C/pan.xml:1510(guimenu) C/pan.xml:1521(guimenu) C/pan.xml:1532(guimenu)
+#: C/pan.xml:1544(guimenu) C/pan.xml:1555(guimenu) C/pan.xml:1566(guimenu)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
 
 #: C/pan.xml:952(guisubmenu)
 msgid "Select All Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Artikel auswählen"
 
 #: C/pan.xml:956(para)
 msgid "Select all articles in the Header Pane."
@@ -734,15 +1109,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:963(guisubmenu)
 msgid "Add Subthreads to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstränge zur Auswahl hinzufügen"
 
 #: C/pan.xml:967(para)
-msgid "Add all articles that are a reply to the selected article to the selection."
+msgid ""
+"Add all articles that are a reply to the selected article to the selection."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:974(guisubmenu)
 msgid "Add Threads to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Stränge zur Auswahl hinzufügen"
 
 #: C/pan.xml:978(para)
 msgid "Add the entire thread of the selected article to the selection."
@@ -750,15 +1126,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:985(guisubmenu)
 msgid "Add Similar Articles to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ähnliche Artikel zur Auswahl hinzufügen"
 
 #: C/pan.xml:989(para)
-msgid "With one article selected, add others articles with the same author and from the current thread to 
the selection."
+msgid ""
+"With one article selected, add others articles with the same author and from "
+"the current thread to the selection."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:997(guisubmenu)
 msgid "Deselect All Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Artikel auswählen"
 
 #: C/pan.xml:1001(para)
 msgid "Cancel the current selection."
@@ -766,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1008(guisubmenu)
 msgid "Select Article Body"
-msgstr ""
+msgstr "Artikeltext auswählen"
 
 #: C/pan.xml:1012(para)
 msgid "Select the entire article body. You must retreive the article first."
@@ -777,23 +1155,33 @@ msgid "Header Action"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1021(para)
-msgid "Whenever <application>Pan</application> downloads a article body, the data is saved to disk in the 
article cache. The article cache is a fixed-size buffer and when the cache has beened filled, the older 
articles are erased to make room for newer ones."
+msgid ""
+"Whenever <application>Pan</application> downloads a article body, the data is "
+"saved to disk in the article cache. The article cache is a fixed-size buffer "
+"and when the cache has beened filled, the older articles are erased to make "
+"room for newer ones."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1025(para)
-msgid "These are the actions you can perform on a article selected in the Header Pane."
+msgid ""
+"These are the actions you can perform on a article selected in the Header "
+"Pane."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1030(guimenu) C/pan.xml:1056(guimenu) C/pan.xml:1068(guimenu) C/pan.xml:1080(guimenu) 
C/pan.xml:1091(guimenu) C/pan.xml:1102(guimenu) C/pan.xml:1888(guilabel)
+#: C/pan.xml:1030(guimenu) C/pan.xml:1056(guimenu) C/pan.xml:1068(guimenu)
+#: C/pan.xml:1080(guimenu) C/pan.xml:1091(guimenu) C/pan.xml:1102(guimenu)
+#: C/pan.xml:1888(guilabel)
 msgid "Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel"
 
 #: C/pan.xml:1031(guisubmenu)
 msgid "Save Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel speichern"
 
 #: C/pan.xml:1035(para)
-msgid "Save the highlighted article to disk. When you select this option, the Save Articles dialog will 
open. From here, you can choose to:"
+msgid ""
+"Save the highlighted article to disk. When you select this option, the Save "
+"Articles dialog will open. From here, you can choose to:"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1038(guilabel)
@@ -806,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1041(guilabel)
 msgid "Save Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelanlagen speichern"
 
 #: C/pan.xml:1042(para)
 msgid "Save the binary attachments of the selected article to disk."
@@ -814,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1044(guilabel)
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad"
 
 #: C/pan.xml:1045(para)
 msgid "Where in the file hierarchy to save the binary attachment or text."
@@ -822,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1047(guilabel)
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität"
 
 #: C/pan.xml:1048(para)
 msgid "Where to add the file in the Task Manager queue."
@@ -830,23 +1218,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1057(guisubmenu)
 msgid "Read Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel lesen"
 
 #: C/pan.xml:1061(para)
-msgid "Download the body of the selected article in the Header Pane and display it in the Article Pane."
+msgid ""
+"Download the body of the selected article in the Header Pane and display it "
+"in the Article Pane."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1069(guisubmenu)
 msgid "Cache Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel zwischenspeichern"
 
 #: C/pan.xml:1073(para)
-msgid "Download the body of the selected article in the Header Pane but do NOT display it in the Article 
Pane."
+msgid ""
+"Download the body of the selected article in the Header Pane but do NOT "
+"display it in the Article Pane."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1081(guisubmenu)
 msgid "Mark Article as Read"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel als gelesen markieren"
 
 #: C/pan.xml:1085(para)
 msgid "Change the state of the article to read."
@@ -854,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1092(guisubmenu)
 msgid "Mark Article as Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel als ungelesen markieren"
 
 #: C/pan.xml:1096(para)
 msgid "Change the state of the article to unread."
@@ -862,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1103(guisubmenu)
 msgid "Delete Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel löschen"
 
 #: C/pan.xml:1107(para)
 msgid "Delete the selected article in the current group from the article index."
@@ -881,7 +1273,11 @@ msgid "Digital Images"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1120(para)
-msgid "Some groups specialize in digital images where each binary post is a seperate image. 
<application>Pan</application> can automatically decode and display these images. To display the image, 
select and view the article header as you normally would for text and the image will be displayed in the Body 
Pane."
+msgid ""
+"Some groups specialize in digital images where each binary post is a seperate "
+"image. <application>Pan</application> can automatically decode and display "
+"these images. To display the image, select and view the article header as you "
+"normally would for text and the image will be displayed in the Body Pane."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1127(title)
@@ -889,11 +1285,15 @@ msgid "Body Views"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1128(para)
-msgid "The way information is presented in the Body Pane can be customized in several ways."
+msgid ""
+"The way information is presented in the Body Pane can be customized in "
+"several ways."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1131(term)
-msgid "In <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Body Pane</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Body Pane</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1140(guilabel)
@@ -901,15 +1301,20 @@ msgid "Wrap Article Body"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1141(para)
-msgid "Will force the text to flow into paragraphs instead of running off the edge of the text window. This 
is useful to fix badly formatted articles."
+msgid ""
+"Will force the text to flow into paragraphs instead of running off the edge "
+"of the text window. This is useful to fix badly formatted articles."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1145(guilabel)
 msgid "Show All Headers in Body Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kopfzeilen im Nachrichteninhalt anzeigen"
 
 #: C/pan.xml:1146(para)
-msgid "The headers displayed in the Header Pane are only a small subset of the all the article headers. This 
commands will display the complete list of article headers in the Body Pane before the article text."
+msgid ""
+"The headers displayed in the Header Pane are only a small subset of the all "
+"the article headers. This commands will display the complete list of article "
+"headers in the Body Pane before the article text."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1151(guilabel)
@@ -917,24 +1322,33 @@ msgid "Rot 13 Selected Text"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1152(para)
-msgid "A simple cipher used to hide story spoilers, joke punchlines, etc. Select a block of encrypted text 
and use this option to decode it to clear text."
+msgid ""
+"A simple cipher used to hide story spoilers, joke punchlines, etc. Select a "
+"block of encrypted text and use this option to decode it to clear text."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1156(guilabel)
 msgid "Use Monospace Font"
-msgstr ""
+msgstr "Dicktengleiche Schrift verwenden"
 
 #: C/pan.xml:1157(para)
-msgid "Sometimes Usenet authors will create simple ASCII artwork or diagrams. By default, 
<application>Pan</application> uses proportional fonts for all text which renders ASCII artwork unreadable. 
By choosing this option, the text of the Body Pane will be displayed using the Monospace Font."
+msgid ""
+"Sometimes Usenet authors will create simple ASCII artwork or diagrams. By "
+"default, <application>Pan</application> uses proportional fonts for all text "
+"which renders ASCII artwork unreadable. By choosing this option, the text of "
+"the Body Pane will be displayed using the Monospace Font."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1161(para)
-msgid "You can configure the monospace font in 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>
 ."
+msgid ""
+"You can configure the monospace font in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></"
+"menuchoice> ."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1170(guilabel)
 msgid "Show Smilies as Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Smilies als Grafiken anzeigen"
 
 #: C/pan.xml:1171(para)
 msgid "Change ASCII emoticons like :) into graphical versions."
@@ -942,10 +1356,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1174(guilabel)
 msgid "Show *Bold*, _Underlined_ and /Italiced/"
-msgstr ""
+msgstr "*Fett*, __Unterstrichen__, und /Kursiv/ anzeigen"
 
 #: C/pan.xml:1175(para)
-msgid "Over the years, Usenet authors have devised several strategies to overcome the limited typographic 
ability of ASCII. Enabling this option will format the article text following these typographic hints."
+msgid ""
+"Over the years, Usenet authors have devised several strategies to overcome "
+"the limited typographic ability of ASCII. Enabling this option will format "
+"the article text following these typographic hints."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1180(guilabel)
@@ -953,7 +1370,9 @@ msgid "Size Pictures to Fit"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1181(para)
-msgid "Size digital images so they will display in the Body Pane without scrolling. Click on the image to 
view it in it's original size."
+msgid ""
+"Size digital images so they will display in the Body Pane without scrolling. "
+"Click on the image to view it in it's original size."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1193(title)
@@ -966,9 +1385,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1213(title)
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktionen"
 
-#: C/pan.xml:1218(guimenu) C/pan.xml:1229(guimenu) C/pan.xml:1240(guimenu) C/pan.xml:1256(guimenu) 
C/pan.xml:1267(guimenu)
+#: C/pan.xml:1218(guimenu) C/pan.xml:1229(guimenu) C/pan.xml:1240(guimenu)
+#: C/pan.xml:1256(guimenu) C/pan.xml:1267(guimenu)
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
@@ -982,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1230(guisubmenu)
 msgid "Followup to Newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschrift in der Gruppe erstellen"
 
 #: C/pan.xml:1234(para)
 msgid "Post a reply to the selected article and continue the thread."
@@ -990,19 +1410,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1241(guisubmenu)
 msgid "Reply to Author in Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Autor per Mail antworten"
 
 #: C/pan.xml:1245(para)
 msgid "Post a reply to the selected article via email."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1250(para)
-msgid "While highlighting in the Header Pane the article header of a post that you posted to the news 
server, you can perform these two actions:"
+msgid ""
+"While highlighting in the Header Pane the article header of a post that you "
+"posted to the news server, you can perform these two actions:"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1257(guisubmenu)
 msgid "Supersede Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel ersetzen"
 
 #: C/pan.xml:1261(para)
 msgid "This allows you to supersede an earlier article with another newer post."
@@ -1010,14 +1432,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1268(guisubmenu)
 msgid "Cancel Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel widerrufen"
 
 #: C/pan.xml:1272(para)
 msgid "This allows you to cancel a earlier article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1276(para)
-msgid "Most public news servers disable the supersede and cancel commands for security reasons. Make sure 
you are comfortable with your article before you post it to the news server, because in most cases it will be 
impossible to take back or alter what you have said."
+msgid ""
+"Most public news servers disable the supersede and cancel commands for "
+"security reasons. Make sure you are comfortable with your article before you "
+"post it to the news server, because in most cases it will be impossible to "
+"take back or alter what you have said."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1283(title)
@@ -1025,11 +1451,17 @@ msgid "Posting Profiles Dialog"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1284(para)
-msgid "Posting Profiles allow the user to configure different Usenet personas that may be customized for 
particular groups."
+msgid ""
+"Posting Profiles allow the user to configure different Usenet personas that "
+"may be customized for particular groups."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1286(para)
-msgid "The <interface>Posting Profiles</interface> dialog displays a list of currently configured Posting 
Profiles. From here you can Remove or Edit a profile by clicking on the profile's name and press the 
appropriate button. Clicking add will start a new profile."
+msgid ""
+"The <interface>Posting Profiles</interface> dialog displays a list of "
+"currently configured Posting Profiles. From here you can Remove or Edit a "
+"profile by clicking on the profile's name and press the appropriate button. "
+"Clicking add will start a new profile."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1291(title)
@@ -1038,19 +1470,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1292(para)
 msgid "Each profile contains the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Jedes Profil enthält die folgenden Informationen:"
 
 #: C/pan.xml:1295(guilabel)
 msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "Profilname"
 
 #: C/pan.xml:1296(para)
 msgid "The name of this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name dieses Profils."
 
 #: C/pan.xml:1299(guilabel)
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Voller Name"
 
 #: C/pan.xml:1300(para)
 msgid "The author name that will be used in the article's header."
@@ -1058,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1303(guilabel)
 msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
 #: C/pan.xml:1304(para)
 msgid "The email address that will be used in the article's header."
@@ -1066,18 +1498,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1307(guilabel)
 msgid "Post Articles via"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel posten über"
 
 #: C/pan.xml:1308(para)
-msgid "If multiple news servers are configured, choose which server will receive the article."
+msgid ""
+"If multiple news servers are configured, choose which server will receive the "
+"article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1314(title)
 msgid "Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturen"
 
 #: C/pan.xml:1315(para)
-msgid "A signature is a block of text that is appended to the end of every outgoing article. Generally it is 
contact information, a personal motto or a witty saying."
+msgid ""
+"A signature is a block of text that is appended to the end of every outgoing "
+"article. Generally it is contact information, a personal motto or a witty "
+"saying."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1317(para)
@@ -1086,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1320(guilabel)
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
 
 #: C/pan.xml:1321(para)
 msgid "Type in the text you wish to use as a signature."
@@ -1094,30 +1531,36 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1324(guilabel)
 msgid "Text File"
-msgstr ""
+msgstr "Textdatei"
 
 #: C/pan.xml:1325(para)
-msgid "Enter the location of the file in the disk hierarchy. The Browse button can assist in this."
+msgid ""
+"Enter the location of the file in the disk hierarchy. The Browse button can "
+"assist in this."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1328(guilabel)
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl"
 
 #: C/pan.xml:1329(para)
-msgid "Type in the command you wish to run and the output of that command will be captured and used as the 
signature text."
+msgid ""
+"Type in the command you wish to run and the output of that command will be "
+"captured and used as the signature text."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1331(para)
 msgid "Example: <command>fortune -s</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: <command>fortune -s</command>"
 
 #: C/pan.xml:1334(guilabel)
 msgid "PGP-Signature"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Signatur"
 
 #: C/pan.xml:1335(para)
-msgid "Choose this if you want to sign/encrypt your message with PGP. The given Email-Address has to match 
the PGP Email-Address for this method to work."
+msgid ""
+"Choose this if you want to sign/encrypt your message with PGP. The given "
+"Email-Address has to match the PGP Email-Address for this method to work."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1342(title)
@@ -1126,14 +1569,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1343(para)
 msgid "Optional Information:"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Informationen:"
 
 #: C/pan.xml:1346(guilabel)
 msgid "Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Weitergabe"
 
 #: C/pan.xml:1347(para)
-msgid "When you reply to a post, the text in the attribution box proceeds the quoted text. The %d flag is 
replaced the by the date of the selected post while the %n flag is replaced with the author of the selected 
post."
+msgid ""
+"When you reply to a post, the text in the attribution box proceeds the quoted "
+"text. The %d flag is replaced the by the date of the selected post while the "
+"%n flag is replaced with the author of the selected post."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1352(guilabel)
@@ -1149,7 +1595,9 @@ msgid "Post Article Dialog"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1362(para)
-msgid "Whenever you post an article you use the <interface>Post Article Dialog</interface>."
+msgid ""
+"Whenever you post an article you use the <interface>Post Article Dialog</"
+"interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1365(title)
@@ -1157,7 +1605,9 @@ msgid "Composition"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1366(para)
-msgid "The <interface>Post Article Dialog</interface> is composed of the following parts:"
+msgid ""
+"The <interface>Post Article Dialog</interface> is composed of the following "
+"parts:"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1371(para)
@@ -1165,8 +1615,12 @@ msgid "The menubar contains all the commands that you need to post an article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1378(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
 msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
+"Menüleiste erreichen."
 
 #: C/pan.xml:1383(guilabel)
 msgid "From"
@@ -1178,18 +1632,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1390(guilabel)
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff"
 
 #: C/pan.xml:1392(para)
-msgid "Type in the subject of your post. If this post is a reply, this line is already filled-in."
+msgid ""
+"Type in the subject of your post. If this post is a reply, this line is "
+"already filled-in."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1398(guilabel)
 msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Newsgroups"
 
 #: C/pan.xml:1400(para)
-msgid "A commoa seperated list of all the groups that will receive this article."
+msgid ""
+"A commoa seperated list of all the groups that will receive this article."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1405(guilabel)
@@ -1202,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1412(guilabel)
 msgid "More Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Kopfzeilen"
 
 #: C/pan.xml:1414(para)
 msgid "An advanced option to manually add more headers."
@@ -1210,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1419(guilabel)
 msgid "Text Area"
-msgstr ""
+msgstr "Textbereich"
 
 #: C/pan.xml:1421(para)
 msgid "Where you enter the text of the article."
@@ -1218,27 +1675,31 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1428(title)
 msgid "File Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Dateibefehle"
 
 #: C/pan.xml:1429(para)
-msgid "These file commands are available from within the <interface>Post Article dialog</interface>."
+msgid ""
+"These file commands are available from within the <interface>Post Article "
+"dialog</interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1434(guimenu) C/pan.xml:1446(guimenu) C/pan.xml:1457(guimenu)
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei"
 
 #: C/pan.xml:1435(guisubmenu)
 msgid "Send Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel senden"
 
 #: C/pan.xml:1439(para)
-msgid "When you are done entering the article, use this command to send the article to the news server."
+msgid ""
+"When you are done entering the article, use this command to send the article "
+"to the news server."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1447(guisubmenu)
 msgid "Save Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf speichern"
 
 #: C/pan.xml:1451(para)
 msgid "Save your current work on the article to disk."
@@ -1246,18 +1707,20 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1458(guisubmenu)
 msgid "Open Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf öffnen"
 
 #: C/pan.xml:1462(para)
 msgid "Load a previous draft and continue editing."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1469(title)
-msgid "Editing Coammands"
-msgstr ""
+msgid "Editing Commands"
+msgstr "Bearbeitungsbefehle"
 
 #: C/pan.xml:1470(para)
-msgid "These editing commands are available from within the <interface>Post Article Dialog</interface>."
+msgid ""
+"This option is available from within the <interface>Post Article Dialog</"
+"interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1476(guisubmenu)
@@ -1270,15 +1733,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1487(guisubmenu)
 msgid "Run Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor starten"
 
 #: C/pan.xml:1491(para)
-msgid "Starts an external editor. Type in your post in the external editor as your normally would and save 
your work. The external editor will close and the text that was entered into that editor will be located in 
the text area."
+msgid ""
+"Starts an external editor. Type in your post in the external editor as your "
+"normally would and save your work. The external editor will close and the "
+"text that was entered into that editor will be located in the text area."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1500(guisubmenu)
 msgid "Set Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor festlegen"
 
 #: C/pan.xml:1504(para)
 msgid "Choose which external editor to use."
@@ -1294,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1522(guisubmenu)
 msgid "Cut, Copy and Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschneiden, Kopieren und Einfügen"
 
 #: C/pan.xml:1526(para)
 msgid "The standard GUI text functions."
@@ -1305,12 +1771,14 @@ msgid "Wrap Now"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1537(para)
-msgid "Force the text flow into paragraphs instead of running off the edge of the text area."
+msgid ""
+"Force the text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
+"text area."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1545(guisubmenu)
 msgid "Wrap Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text umbrechen"
 
 #: C/pan.xml:1549(para)
 msgid "Set this option to have text automatically wrap when entered."
@@ -1318,94 +1786,134 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1556(guisubmenu)
 msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
 #: C/pan.xml:1560(para)
-msgid "Set this option and possible spelling errors in the text area will be unlined by a red wavy line."
+msgid ""
+"Set this option and possible spelling errors in the text area will marked "
+"with a red wavy line."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1568(guisubmenu)
+#: C/pan.xml:1567(guisubmenu)
 msgid "ROT 13"
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1572(para)
-msgid "ROT13 is a simple cipher to hide story spoilers, joke punchlines, etc. Select the text to cypher and 
use this command."
+#: C/pan.xml:1571(para)
+msgid ""
+"ROT13 is a simple cipher to hide story spoilers, joke punchlines, etc. Select "
+"the text to cypher and use this command."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1584(title)
+#: C/pan.xml:1583(title)
 msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgaben"
 
-#: C/pan.xml:1585(para)
-msgid "Certains tasks performed by <application>Pan</application>, like downloading binary posts or grabbing 
new headers for a group, can take a long time. These tasks are queued and performed in the background while 
<application>Pan</application> is doing other things like grabbing a article. <placeholder-1/>"
+#: C/pan.xml:1584(para)
+msgid ""
+"Certains tasks performed by <application>Pan</application>, like downloading "
+"binary posts or grabbing new headers for a group, can take a long time. These "
+"tasks are queued and performed in the background while <application>Pan</"
+"application> is processing other tasks like grabbing an article. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1605(title)
+#: C/pan.xml:1604(title)
 msgid "Cancel Last Task"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Aufgabe widerrufen"
 
-#: C/pan.xml:1606(para)
-msgid "You can quickly cancel the last task added to the task queue (The Oops command) by selecting: 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Cancel Last Task</guimenuitem></menuchoice> ."
+#: C/pan.xml:1605(para)
+msgid ""
+"You can quickly cancel the last task added to the task queue (The Oops "
+"command) by selecting: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Cancel "
+"Last Task</guimenuitem></menuchoice> ."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1616(title)
+#: C/pan.xml:1615(title)
 msgid "Task Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgabenverwaltung"
 
-#: C/pan.xml:1617(para)
-msgid "Background tasks can be manipulated by using the Task Manager. The Task Manager can be accessed with 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Task Manger</guimenuitem></menuchoice> or by left-clicking in 
the task area of the Status Bar at the bottom of the <application>Pan</application> screen."
+#: C/pan.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Background tasks can be manipulated by using the Task Manager. The Task "
+"Manager can be accessed with <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Task Manger</guimenuitem></menuchoice> or by left-"
+"clicking in the task area of the Status Bar at the bottom of the "
+"<application>Pan</application> screen."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1623(para)
+#: C/pan.xml:1622(para)
 msgid "The Task Manger window is composed of the following parts:"
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1628(para)
-msgid "The toolbar contains all the commands you need to manipulate the tasks in the Task Manger Window."
+#: C/pan.xml:1627(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains all the commands you need to manipulate the tasks in the "
+"Task Manger Window."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1633(guilabel)
+#: C/pan.xml:1632(guilabel)
 msgid "Informational Area."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1635(para)
-msgid "The Informational Area displays the number of queued tasks, the amount of data that needs to 
downloaded to complete the queued tasks, the current download rate and the estimated time needed to complete 
the queued tasks."
+#: C/pan.xml:1634(para)
+msgid ""
+"The Informational Area displays the number of queued tasks, the amount of "
+"data that needs to downloaded to complete the queued tasks, the current "
+"download rate and the estimated time needed to complete the queued tasks."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1641(guilabel)
+#: C/pan.xml:1640(guilabel)
 msgid "Task List."
-msgstr ""
+msgstr "Aufgabenliste."
 
-#: C/pan.xml:1643(para)
+#: C/pan.xml:1642(para)
 msgid "A list of queued tasks. Each row is a separate task."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1647(para)
-msgid "In order to manipulate a task, click on it and the row will be highlighted. Then click on one of the 
buttons in the toolbar."
+#: C/pan.xml:1646(para)
+msgid ""
+"In order to manipulate a task, click on it and the row will be highlighted. "
+"Then click on one of the buttons in the toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/pan.xml:1649(para)
-msgid "If <application>Pan</application> is shutdown whiles tasks are still waiting in the task manager, the 
task list is saved to disk and resumed when <application>Pan</application> is restarted."
+#: C/pan.xml:1648(para)
+msgid ""
+"If <application>Pan</application> is shutdown whiles tasks are still waiting "
+"in the task manager, the task list is saved to disk and resumed when "
+"<application>Pan</application> is restarted. This, however is not true for "
+"upload tasks at the moment. In the next version, this will be possible."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1655(title)
 msgid "NZB Files"
-msgstr ""
+msgstr "NZB-Dateien"
 
 #: C/pan.xml:1656(para)
-msgid "<application>Pan</application> saves it's task list in <filename>~/.pan2/tasks.nzb</filename> file. 
You can import other task lists into <application>Pan</application> by choosing 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import NZB Files</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgid ""
+"<application>Pan</application> saves its task list in <filename>~/.pan2/tasks."
+"nzb</filename> file. You can import other task lists into <application>Pan</"
+"application> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Import NZB Files</guimenuitem></menuchoice> ."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1668(title)
 msgid "Scoring"
-msgstr ""
+msgstr "Wertung"
 
 #: C/pan.xml:1669(para)
-msgid "Scoring allows the user to give an article a rating based on user-defined scoring rules. This rating 
can then be used by <application>Pan</application> to perform score-based actions."
+msgid ""
+"Scoring allows the user to give an article a rating based on user-defined "
+"scoring rules. This rating can then be used by <application>Pan</application> "
+"to perform score-based actions."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1672(para)
-msgid "When a group's article headers are first downloaded from the news server, all the articles have a 
score of 0. Then the list of scoring rules in the score file are applied to each article. The score file 
rules might give an article from John Smith a high score, while articles with a subject line containing the 
phrase \"For Sale\" a negative score."
+msgid ""
+"When a group's article headers are first downloaded from the news server, all "
+"the articles have a score of 0. Then the list of scoring rules in the score "
+"file are applied to each article. The score file rules might give an article "
+"from John Smith a high score, while articles with a subject line containing "
+"the phrase \"For Sale\" a negative score."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1698(title)
@@ -1413,15 +1921,25 @@ msgid "Scoring Actions"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1701(para)
-msgid "View a article by using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header 
Pane</guisubmenu><guimenuitem>Match Scores of xxxx</guimenuitem></menuchoice> . The default is to hide 
articles (by not matching) with a score of -9999. and view all other scores."
+msgid ""
+"View a article by using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header "
+"Pane</guisubmenu><guimenuitem>Match Scores of xxxx</guimenuitem></"
+"menuchoice> . The default is to hide articles (by not matching) with a score "
+"of -9999. and view all other scores."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1710(para)
-msgid "Change the background and text color of the score column in the Header Pane. This is defined in 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Change the background and text color of the score column in the Header Pane. "
+"This is defined in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1699(para)
-msgid "<application>Pan</application> can perform two actions based on a article's score: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"<application>Pan</application> can perform two actions based on a article's "
+"score: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1724(title)
@@ -1429,23 +1947,42 @@ msgid "Adding Scoring Rules"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1726(para)
-msgid "There are several ways to add rules to the score file. Select a article in the Header Pane and then 
select <menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guisubmenu>Watch Thread</guisubmenu></menuchoice> . This rule 
sets the score of any post located in the thread of the selected article to 9999."
+msgid ""
+"There are several ways to add rules to the score file. Select a article in "
+"the Header Pane and then select <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Watch Thread</guisubmenu></menuchoice> . This rule sets "
+"the score of any post located in the thread of the selected article to 9999."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1735(para)
-msgid "The opposite of the above rule is <menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guisubmenu>Ignore 
Thread</guisubmenu></menuchoice> . This rule sets the score of any post located in the thread of the selected 
article to -9999."
+msgid ""
+"The opposite of the above rule is <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Ignore Thread</guisubmenu></menuchoice> . This rule sets "
+"the score of any post located in the thread of the selected article to -9999."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1743(para)
-msgid "Both of these scoring rules only work in the selected group and expire in one month."
+msgid ""
+"Both of these scoring rules only work in the selected group and expire in one "
+"month."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1745(para)
-msgid "Selecting a article and selecting <menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guisubmenu>Ignore 
Author</guisubmenu></menuchoice> will open the <interface>New Scoring Rule dialog</interface>."
+msgid ""
+"Selecting a article and selecting <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Ignore Author</guisubmenu></menuchoice> will open the "
+"<interface>New Scoring Rule dialog</interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1752(para)
-msgid "The default of this scoring rule is to score all the posts of the author of the selected article 
-9999 for the next month in the selected group. By clicking on various fields and selecting different options 
in the New Scoring Rule dialog, you can customize the rule further. For instance, instead of having the rule 
expire in one month, you can have the rule last forever. Also note that you can make the rule add to the 
score of a article, making it a watch rule. So the name \"Ignore Author\" can be somewhat of a misnomer."
+msgid ""
+"The default of this scoring rule is to score all the posts of the author of "
+"the selected article -9999 for the next month in the selected group. By "
+"clicking on various fields and selecting different options in the New Scoring "
+"Rule dialog, you can customize the rule further. For instance, instead of "
+"having the rule expire in one month, you can have the rule last forever. Also "
+"note that you can make the rule add to the score of a article, making it a "
+"watch rule. So the name \"Ignore Author\" can be somewhat of a misnomer."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1758(para)
@@ -1453,7 +1990,12 @@ msgid "When finished, click add and rescore to close the dialog box."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1760(para)
-msgid "Selecting a article and selecting <menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guisubmenu>Add a Scoring 
Rule</guisubmenu></menuchoice> is very similar to the Ignore Author section described above as it opens the 
same <interface>New Scoring Rule</interface> dialog, just with different defaults. Construct a rule in the 
same fashion as described above."
+msgid ""
+"Selecting a article and selecting <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Add a Scoring Rule</guisubmenu></menuchoice> is very "
+"similar to the Ignore Author section described above as it opens the same "
+"<interface>New Scoring Rule</interface> dialog, just with different defaults. "
+"Construct a rule in the same fashion as described above."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1772(title)
@@ -1461,7 +2003,17 @@ msgid "Editing or Deleting Scoring Rules"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1774(para)
-msgid "Selecting a article that is currently being scored and choosing 
<menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guisubmenu>Edit Article's 
Watch/Ignore/Score</guisubmenu></menuchoice> will open the <interface>Article's Scores</interface> dialog 
box. From this dialog you can manipulate the scoring rule for the currently selected article. Each rule will 
have its own row describing the scoring action (plus or minus points), locations and line number of this rule 
in the score file and the texts of the rule. Select the rule and click <guibutton>+Add</guibutton> button to 
alter the rule or <guibutton>-Remove</guibutton> button to delete the rule from the score file. Click 
<guibutton>close and rescore</guibutton> when finished."
+msgid ""
+"Selecting a article that is currently being scored and choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guisubmenu>Edit Article's Watch/"
+"Ignore/Score</guisubmenu></menuchoice> will open the <interface>Article's "
+"Scores</interface> dialog box. From this dialog you can manipulate the "
+"scoring rule for the currently selected article. Each rule will have its own "
+"row describing the scoring action (plus or minus points), locations and line "
+"number of this rule in the score file and the texts of the rule. Select the "
+"rule and click <guibutton>+Add</guibutton> button to alter the rule or "
+"<guibutton>-Remove</guibutton> button to delete the rule from the score file. "
+"Click <guibutton>close and rescore</guibutton> when finished."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1789(title)
@@ -1469,59 +2021,95 @@ msgid "Advanced Scoring"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1791(para)
-msgid "The scoring file is located at <filename>~/.pan2/Scoring</filename>. Advanced users might want to 
edit this file directly with a text editor to create advanced scoring rules that are difficult or impossible 
to construct from the <interface>New Scoring Rule</interface> dialog. The format of the scoring rules is 
similar to the application <application>slrn</application>, but be aware that not all 
<application>slrn</application> scoring functions will work in <application>Pan</application>."
+msgid ""
+"The scoring file is located at <filename>~/.pan2/Scoring</filename>. Advanced "
+"users might want to edit this file directly with a text editor to create "
+"advanced scoring rules that are difficult or impossible to construct from the "
+"<interface>New Scoring Rule</interface> dialog. The format of the scoring "
+"rules is similar to the application <application>slrn</application>, but be "
+"aware that not all <application>slrn</application> scoring functions will "
+"work in <application>Pan</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1801(title)
 msgid "Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassen"
 
 #: C/pan.xml:1802(para)
-msgid "This section describes how certain features or actions in <application>Pan</application> can be 
customized."
+msgid ""
+"This section describes how certain features or actions in <application>Pan</"
+"application> can be customized."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1827(title)
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Verhalten"
 
 #: C/pan.xml:1828(para)
-msgid "Many of the default actions of <application>Pan</application>, such as mouse clicks, actions when 
entering or leaving a group and the action of the space bar can be altered."
+msgid ""
+"Many of the default actions of <application>Pan</application>, such as mouse "
+"clicks, actions when entering or leaving a group and the action of the space "
+"bar can be altered."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1832(term)
-msgid "In 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1842(guilabel)
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus"
 
 #: C/pan.xml:1843(para)
-msgid "The two boxes of the mouse section change the default action of the left mouse button. If unselected, 
you would have to double click on a group or article to activate it."
+msgid ""
+"The two boxes of the mouse section change the default action of the left "
+"mouse button. If unselected, you would have to double click on a group or "
+"article to activate it."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1848(para)
-msgid "The selections in the group section control what commands <application>Pan</application> will 
automatically run when manipulating groups."
+msgid ""
+"The selections in the group section control what commands <application>Pan</"
+"application> will automatically run when manipulating groups."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1852(para)
-msgid "The first box, when activated, will automatically get new headers for all subscribed groups whenever 
Pan is started. This is the equivilant of using <menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Get New 
Headers in Subscribed Groups</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgid ""
+"The first box, when activated, will automatically get new headers for all "
+"subscribed groups whenever Pan is started. This is the equivilant of using "
+"<menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Get New Headers in "
+"Subscribed Groups</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1862(para)
-msgid "The next box, when activated, will automatically get new headers when entering a group. This is the 
equivilant of using <menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Get New Headers in Selected 
Group</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgid ""
+"The next box, when activated, will automatically get new headers when "
+"entering a group. This is the equivilant of using "
+"<menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Get New Headers in Selected "
+"Group</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1872(para)
-msgid "The next box, when activated, will mark the entire group read when leaving a group. This is the 
equivilant of using <menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Mark Group 
Read</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgid ""
+"The next box, when activated, will mark the entire group read when leaving a "
+"group. This is the equivilant of using <menuchoice><guimenu>Groups</"
+"guimenu><guimenuitem>Mark Group Read</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menubar."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1882(para)
-msgid "The last box in the Groups section, when activated, will expand all threads in the Header Pane when 
entering a group."
+msgid ""
+"The last box in the Groups section, when activated, will expand all threads "
+"in the Header Pane when entering a group."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1889(para)
-msgid "The first option, when activated, makes the spacebar select the next article rather than the next 
unread article. This is handy if you are viewing a thread with read and unread articles mixed together."
+msgid ""
+"The first option, when activated, makes the spacebar select the next article "
+"rather than the next unread article. This is handy if you are viewing a "
+"thread with read and unread articles mixed together."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1892(para)
@@ -1533,7 +2121,9 @@ msgid "GUI Composition"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1902(para)
-msgid "The layout and view of the Group, Header and Body Panes in <application>Pan</application> can 
customized in serveral ways."
+msgid ""
+"The layout and view of the Group, Header and Body Panes in <application>Pan</"
+"application> can customized in serveral ways."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1906(guilabel)
@@ -1541,15 +2131,26 @@ msgid "Pane Layout"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1908(para)
-msgid "In 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Layout</guimenuitem></menuchoice>
 the orientation of the Groups, Header and Body Panes can be manipulated."
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layout</guimenuitem></menuchoice> the orientation of "
+"the Groups, Header and Body Panes can be manipulated."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1918(guilabel)
 msgid "Tabbed Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Reiterweise Anordnung"
 
 #: C/pan.xml:1920(para)
-msgid "Instead of having all three panes share the <application>Pan</application> main window at one time, 
another view, called Tabbed Layout, can be activated by choosing 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Layout</guisubmenu><guimenuitem>Tabbed 
Layout</guimenuitem></menuchoice> . Now, only one of the three Panes will displayed at a time. Each Pane is 
brought to the front of other Panes by clicking on it's tab located directly under the tool bar or by 
pressing \"1\", \"2\" or \"3\" for the Group, Header or Body Pane respectively."
+msgid ""
+"Instead of having all three panes share the <application>Pan</application> "
+"main window at one time, another view, called Tabbed Layout, can be activated "
+"by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Layout</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tabbed Layout</guimenuitem></menuchoice> . Now, only "
+"one of the three Panes will displayed at a time. Each Pane is brought to the "
+"front of other Panes by clicking on it's tab located directly under the tool "
+"bar or by pressing \"1\", \"2\" or \"3\" for the Group, Header or Body Pane "
+"respectively."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1933(guilabel)
@@ -1557,95 +2158,136 @@ msgid "Show/Hide Panes"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1935(para)
-msgid "You can hide a specific Pane by choosing from 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Layout</guisubmenu></menuchoice> and using the selection box 
to show/hide each of the Panes."
+msgid ""
+"You can hide a specific Pane by choosing from <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Layout</guisubmenu></menuchoice> and using the selection "
+"box to show/hide each of the Panes."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1944(guilabel)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Schriften"
 
 #: C/pan.xml:1946(para)
-msgid "Choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>
 to select a font."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice> to select a font."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1953(para)
-msgid "<application>Pan</application> can use the monospace font in the article Pane, if activated."
+msgid ""
+"<application>Pan</application> can use the monospace font in the article "
+"Pane, if activated."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1957(guilabel)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Farben"
 
 #: C/pan.xml:1959(para)
-msgid "Choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>
 to customize the colors used in <application>Pan</application>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice> to customize the "
+"colors used in <application>Pan</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1966(para)
-msgid "The first section allows you to customize the colors used by scoring in the Header Pane. See <xref 
linkend=\"pan-scoring\"/> for more information on how to use this feature."
+msgid ""
+"The first section allows you to customize the colors used by scoring in the "
+"Header Pane. See <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more information on how "
+"to use this feature."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1968(para)
-msgid "The second section allows you to customize the colors used in the Body Pane."
+msgid ""
+"The second section allows you to customize the colors used in the Body Pane."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1975(title)
 msgid "External Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Externe Anwendungen"
 
 #: C/pan.xml:1976(para)
-msgid "In this section you setup external applications that <application>Pan</application> can use."
+msgid ""
+"In this section you setup external applications that <application>Pan</"
+"application> can use."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1979(term)
-msgid "In 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Applications</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Applications</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1989(guilabel)
 msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Webbrowser"
 
 #: C/pan.xml:1990(para)
-msgid "Click the Web Button to choose which external application to launch when clicking on a HTML link."
+msgid ""
+"Click the Web Button to choose which external application to launch when "
+"clicking on a HTML link."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:1994(guilabel)
 msgid "Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Programm"
 
 #: C/pan.xml:1995(para)
-msgid "Choose which external application to launch when clicking on a email address or when sending a post 
via email."
+msgid ""
+"Choose which external application to launch when clicking on a email address "
+"or when sending a post via email."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2002(para)
-msgid "To setup an external text editor, choose <menuchoice><guimenu>Post</guimenu><guisubmenu>Post to 
Newsgroup</guisubmenu></menuchoice> . From the Post Article dialog menubar, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Set Editor</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"To setup an external text editor, choose <menuchoice><guimenu>Post</"
+"guimenu><guisubmenu>Post to Newsgroup</guisubmenu></menuchoice> . From the "
+"Post Article dialog menubar, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Set Editor</guisubmenu></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2017(title)
 msgid "Article Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe des Artikel-Zwischenspeichers"
 
 #: C/pan.xml:2018(para)
-msgid "The article cache is a fixed-size disk buffer where <application>Pan</application> stores articles 
when they are downloaded from a news server. If the user downloads a large amount of binary attachments, the 
default cache size might be inadequate."
+msgid ""
+"The article cache is a fixed-size disk buffer where <application>Pan</"
+"application> stores articles when they are downloaded from a news server. If "
+"the user downloads a large amount of binary attachments, the default cache "
+"size might be inadequate."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2021(para)
-msgid "The article cache size can be altered by changing 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"The article cache size can be altered by changing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Behavior</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2033(title)
 msgid "News Servers"
-msgstr ""
+msgstr "News-Server"
 
 #: C/pan.xml:2034(para)
-msgid "<application>Pan</application> must connect to a special computer called a news server. The news 
server is the gateway used to access Usenet."
+msgid ""
+"<application>Pan</application> must connect to a special computer called a "
+"news server. The news server is the gateway used to access Usenet."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2036(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Edit News Servers</guisubmenu></menuchoice> and 
the <interface>Servers</interface> dialog will appear. Click on a server name and you can edit or remove it 
via the buttons. Click the add button to add another server."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Edit News Servers</"
+"guisubmenu></menuchoice> and the <interface>Servers</interface> dialog will "
+"appear. Click on a server name and you can edit or remove it via the buttons. "
+"Click the add button to add another server."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2044(para)
-msgid "When you add or edit an existing server, the <interface>Edit a Server's Settings</interface> dialog 
will appear."
+msgid ""
+"When you add or edit an existing server, the <interface>Edit a Server's "
+"Settings</interface> dialog will appear."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2046(para)
@@ -1654,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2050(guilabel)
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #: C/pan.xml:2051(para)
 msgid "The internet address of the server."
@@ -1662,46 +2304,59 @@ msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2054(guilabel)
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: C/pan.xml:2055(para)
-msgid "The port of the server. Port 119 is the standard port number for unsecured NNTP connections, 563 is 
for TLS/SSL connections."
+msgid ""
+"The port of the server. Port 119 is the standard port number for unsecured "
+"NNTP connections, 563 is for TLS/SSL connections."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2058(para)
-msgid "The next section is the login information for the server. If you server requires a username and 
password, enter them here. If the server allows anonymous login or does not require authentication, just let 
these fields blank."
+msgid ""
+"The next section is the login information for the server. If you server "
+"requires a username and password, enter them here. If the server allows "
+"anonymous login or does not require authentication, just let these fields "
+"blank."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2063(guilabel)
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername"
 
 #: C/pan.xml:2064(para)
 msgid "Enter the login name if required."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein, sobald Sie danach gefragt werden."
 
 #: C/pan.xml:2067(guilabel)
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort"
 
 #: C/pan.xml:2068(para)
 msgid "Enter the password if required."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie das Passwort ein, sobald Sie danach gefragt werden."
 
 #: C/pan.xml:2071(para)
-msgid "The next section allows you to enter certain <application>Pan</application> settings that are server 
specific."
+msgid ""
+"The next section allows you to enter certain <application>Pan</application> "
+"settings that are server specific."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2074(guilabel)
 msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungslimit"
 
 #: C/pan.xml:2075(para)
-msgid "<application>Pan</application> can open multiple connections to a server so the user can perform 
simultaneous actions like download a binary attachment will reading articles in a text group."
+msgid ""
+"<application>Pan</application> can open multiple connections to a server so "
+"the user can perform simultaneous actions like download a binary attachment "
+"will reading articles in a text group."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2077(para)
-msgid "In order to follow the GNKSA rules, the maximum number of connections <application>Pan</application> 
can have open with a server is 4."
+msgid ""
+"In order to follow the GNKSA rules, the maximum number of connections "
+"<application>Pan</application> can have open with a server is 4."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2081(guilabel)
@@ -1709,39 +2364,52 @@ msgid "Expire Old Articles"
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2082(para)
-msgid "From this toggle box, you can pick a time when <application>Pan</application> will expire old 
articles and remove them from it's article index."
+msgid ""
+"From this toggle box, you can pick a time when <application>Pan</application> "
+"will expire old articles and remove them from it's article index."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2086(guilabel)
 msgid "Server Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Wertung"
 
 #: C/pan.xml:2087(para)
-msgid "When you have more than 1 server configured, <application>Pan</application> uses server rank to 
decide from which server to download the article. Only after all primary servers have been tried for the 
article will <application>Pan</application> use the fallback servers."
+msgid ""
+"When you have more than 1 server configured, <application>Pan</application> "
+"uses server rank to decide from which server to download the article. Only "
+"after all primary servers have been tried for the article will "
+"<application>Pan</application> use the fallback servers."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2090(para)
-msgid "The reason for this feature is that a user might have access to a free server and also have access to 
a byte-limited premium server. Server ranking allows <application>Pan</application> to use the fallback 
server as little as possible."
+msgid ""
+"The reason for this feature is that a user might have access to a free server "
+"and also have access to a byte-limited premium server. Server ranking allows "
+"<application>Pan</application> to use the fallback server as little as "
+"possible."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2095(guilabel)
 msgid "TLS (SSL) Options"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-(SSL-)Optionen"
 
 #: C/pan.xml:2096(para)
-msgid "If security and privacy are concerns, choose secured connections if the server supports it. article 
index."
+msgid ""
+"If security and privacy are concerns, choose secured connections if the "
+"server supports it. article index."
 msgstr ""
 
 #: C/pan.xml:2100(guilabel)
 msgid "Always trust"
-msgstr ""
+msgstr "Immer vertrauen"
 
 #: C/pan.xml:2101(para)
-msgid "If you want to trust the server regardless of the authenticity of its certificate, you can enable 
this option. Use with caution!"
+msgid ""
+"If you want to trust the server regardless of the authenticity of its "
+"certificate, you can enable this option. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/pan.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]