[geary] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Danish translation
- Date: Sat, 25 Mar 2017 17:17:07 +0000 (UTC)
commit 50e5ca34357d6a80ac9d8c0741442d94695d5538
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sat Mar 25 18:19:22 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 627 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 344 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5b5d952..09eb08b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-08 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-09 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-18 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv besked"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Mail Client"
msgstr "E-mailklient"
@@ -123,8 +123,7 @@ msgid "Send files using Geary"
msgstr "Send filer med Geary"
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
+#: ../src/client/components/stock.vala:31 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
@@ -197,67 +196,67 @@ msgstr "4 år siden"
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Hus_k adgangskoder"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Hu_sk adgangskode"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Kunne ikke validére.\n"
+msgstr "Kunne ikke validere:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Forbindelsesfejl.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Ophavsret 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:431
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:435
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist gmail com>\n"
@@ -400,7 +399,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marker som ikke s_pam"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "Mark conversation"
msgstr "Markér samtale"
@@ -417,7 +416,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Tilføj label til samtaler"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
msgid "Move conversation"
msgstr "Flyt samtale"
@@ -425,113 +424,113 @@ msgstr "Flyt samtale"
msgid "Move conversations"
msgstr "Flyt samtaler"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "_Mark as…"
msgstr "_Markér som …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markér som _læst"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som _ulæst"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Star"
msgstr "St_jern"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
msgid "U_nstar"
-msgstr "Stjern ikke"
+msgstr "Stj_ern ikke"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
msgid "Add label"
msgstr "Tilføj etiket"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "R_eply All"
msgstr "S_var til alle"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Tøm _spam…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Tøm _papirkurv…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Dine indstillinger er usikre"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
+"username and password could be read by another person on the network. Are you "
+"sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette "
-"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
-"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
+"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på netværket. "
+"Er du sikker på, at du vil gære dette?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Co_ntinue"
msgstr "F_ortsæt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@@ -540,27 +539,27 @@ msgstr ""
"lidt."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
+"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, please "
+"manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
"Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette problem "
"fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe."
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -568,19 +567,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -601,23 +600,23 @@ msgstr ""
"Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller "
"afslutte.\n"
"\n"
-"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
-"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
+"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede filer. "
+"<b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Genopbyg"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -630,14 +629,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -655,21 +654,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
+"The version number of the local mail database is formatted for a newer version "
+"of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to work with "
+"this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
"Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. "
-"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med "
-"denne version of Geary.\n"
+"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med denne "
+"version of Geary.\n"
"\n"
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -681,32 +680,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
-"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
-"folk, du stoler på."
+"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra folk, "
+"du stoler på."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -714,66 +713,66 @@ msgstr ""
"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens "
"indhold."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Luk åbne kladder?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:341
+#: ../src/client/components/main-window.vala:389
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -854,148 +853,161 @@ msgstr "_Fjern"
msgid "_Keep"
msgstr "_Behold"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr "Link-URL er ikke korrekt formateret, f.eks. http://eksempel.dk"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "Ugyldig link-URL"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
msgid "Error saving"
msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "New Message"
msgstr "Ny besked"
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr ""
-"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|"
-"vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|"
-"attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|vedlægge|"
+"vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|"
+"enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Send beskeden uden et emne?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet."
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" blev ikke fundet."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" er en mappe."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" er en tom fil."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
-#, c-format
-msgid "“%s” already attached for delivery."
-msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet."
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan ikke tilføje filen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "To: "
msgstr "Til: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svar-Til: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
msgid "Select Color"
msgstr "Vælg farve"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Undersøg"
-
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422
-#, c-format
-msgid "%s — Composer Inspector"
-msgstr "%s — Redigeringsundersøger"
-
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "Fjern dette sprog fra listen over foretrukne"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Søg efter flere sprog"
@@ -1012,62 +1024,59 @@ msgstr "Ukendt"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
msgid "No sender"
msgstr "Ingen afsender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
msgid ", "
msgstr ", "
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr "(Ugyldig?)"
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
msgid "No conversations selected"
msgstr "Ingen samtaler valgt"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Vælg en samtale fra listen for at vise den her"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Flere samtaler valgt"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Ved valg af en handling, vil denne udføres på alle valgte samtaler"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
msgid "No conversations found"
msgstr "Ingen samtaler fundet"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Denne mappe indeholder ikke nogen samtaler"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Din søgning gav ingen resultater. Prøv at ændre dine søgeord"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
-#, c-format
-msgid "%s — Conversation Inspector"
-msgstr "%s — Samtaleundersøger"
-
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "Choose a file"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedhæft"
@@ -1086,13 +1095,12 @@ msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
-"Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan "
-"dit brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
+"Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan dit "
+"brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
-"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
-"server."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this server."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary ikke forbinde til denne "
"server."
@@ -1127,8 +1135,7 @@ msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
-msgstr ""
-"Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
+msgstr "Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The server’s certificate has expired"
@@ -1311,7 +1318,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:910
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
@@ -1608,11 +1615,11 @@ msgstr "Sendt post"
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
msgid ""
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
-"| Bulk E-Mail"
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | "
+"Bulk E-Mail"
msgstr ""
-"Uønsket | Spam | Uønsket Mail | Uønsket E-mail | Uønsket E-mail |Junk | Spam "
-"| Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
+"Uønsket | Spam | Uønsket Mail | Uønsket E-mail | Uønsket E-mail |Junk | Spam | "
+"Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
#. List of general possible folder names to match for the
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
@@ -1665,40 +1672,35 @@ msgstr "%s skrev:"
msgid "On %s:"
msgstr "Den %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Videresendt besked ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Fra: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Emne: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Dato: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:293
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Til: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:296
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "CC: %s\n"
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:441
-msgid "none"
-msgstr "intet"
-
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke fjerne konto</span>"
@@ -1708,7 +1710,7 @@ msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
-"Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen åbent."
+"Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen åbent. "
"Send eller kassér beskeden og prøv igen."
#: ../ui/account_list.glade.h:1
@@ -1771,6 +1773,28 @@ msgstr "Forkast og luk"
msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Indsæt det nye link med denne URL"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+msgid "Link URL"
+msgstr "Link-URL"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Opdatér dette links URL"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Slet dette link"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+msgid "Open this link"
+msgstr "Åbn dette link"
+
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans serif"
@@ -1824,22 +1848,22 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Kopiér _link"
-
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "Sæt _ind"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr "Sæt ind _med formatering"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Undersøg …"
+
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
msgid "_To"
@@ -1875,43 +1899,51 @@ msgid "To add them as attachments"
msgstr "For at vedhæfte dem"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Fortryd seneste redigering (Ctrl+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr "Omgør seneste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fed (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Understreget (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Overstreget (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citér tekst (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Link (Ctrl+L)"
-
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-msgid "Image (Ctrl+G)"
-msgstr "Billede (Ctrl+G)"
-
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Fjern formatering (Ctrl+Mellemrum)"
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr "Indsæt eller opdatér markeringens link (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
-msgid "Select spell checking language"
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Indsæt et billede (Ctrl+G)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Fjern markeringens formatering (Ctrl+Mellemrum)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Vælg sprog for stavekontrol"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
@@ -1993,6 +2025,34 @@ msgstr "Vis _kilde"
msgid "_Save All"
msgstr "_Gem alle"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Kopiér link-_adresse"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Send ny _besked …"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "Gem _billede som …"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+msgid "_Select All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Søg efter meddelelser fra"
+
#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
msgid "From <email>"
msgstr "Fra <e-mail>"
@@ -2046,44 +2106,25 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Vis kun fjernlagrede billeder fra afsendere, du stoler på."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
-msgid "This link appears to go to:"
-msgstr "Dette link ser ud til at føre til:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
msgid "But actually goes to:"
msgstr "men fører faktisk til:"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn link"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
-msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "Kopiér link-_adresse"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Send ny _besked …"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
-msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-msgid "Save _Image As…"
-msgstr "Gem _billede som …"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Linket ser ud til at føre til:"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "Markér _alt"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Bedragerisk link fundet"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Søg efter meddelelser fra"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+"Afsenderen af denne e-mail forsøger måske at lede dig til det forkerte websted."
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "_Undersøg …"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr "Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
msgid "Find in conversation"
@@ -2103,8 +2144,8 @@ msgstr "Fjern e-mailadresse"
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
+"Some email services require additional addresses be configured on the server. "
+"Contact your email provider for more information."
msgstr ""
"Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på "
"serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information."
@@ -2496,9 +2537,9 @@ msgstr "Ingen autentifikation kr_ævet"
#: ../ui/login.glade.h:33
msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Brug IMAP-akkreditiver"
+msgstr "Br_ug IMAP-akkreditiver"
-#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:34
msgid "Composer"
msgstr "Beskedskriver"
@@ -2538,48 +2579,44 @@ msgstr "_Husk adgangskode"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Godkend"
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Reading"
msgstr "Læsning"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Vælg automatisk næste besked"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Vis samtaleforudvisning"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Vis _tre ruder"
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Aktiver _stavekontrol"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Notifications"
msgstr "Påmindelser"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Afspil påmindelseslyde"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail"
# oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor)
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "_Tjek efter ny post i baggrunden"
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post"
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@@ -2588,16 +2625,16 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er du sikker på, at du vil fjerne "
-"denne konto?</span> "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er du sikker på, at du vil fjerne denne "
+"konto?</span> "
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
-"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. "
-"Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
+"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. Dette "
+"vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
msgid "Nickname:"
@@ -2611,6 +2648,30 @@ msgstr "E-mailadresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary er ved at blive opgraderet…"
+#~ msgid "_Inspect"
+#~ msgstr "_Undersøg"
+
+#~ msgid "%s — Composer Inspector"
+#~ msgstr "%s — Redigeringsundersøger"
+
+#~ msgid " (Invalid?)"
+#~ msgstr "(Ugyldig?)"
+
+#~ msgid "%s — Conversation Inspector"
+#~ msgstr "%s — Samtaleundersøger"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "intet"
+
+#~ msgid "Copy _Link"
+#~ msgstr "Kopiér _link"
+
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "Link (Ctrl+L)"
+
+#~ msgid "Enable _spell checking"
+#~ msgstr "Aktiver _stavekontrol"
+
# Ifl. kildekoden er dette navn på en menu og ikke f.eks. en tilstand
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tøm"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]