[release-notes/gnome-2-24] Updated Lithuanian translation



commit a5748214ec9883a271e468f2327700252be505ee
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 25 13:52:19 2017 +0200

    Updated Lithuanian translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/lt/lt.po    | 3216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3217 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 73047ea..164aa6b 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,4 +14,4 @@ DOC_INCLUDES = \
 
 DOC_FIGURES = 
 
-DOC_LINGUAS = ar ca cs da de en en_GB es fr he hu it ja nl pa pt_BR ru sq sr sr@latin sv th zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de en en_GB es fr he hu it ja lt nl pa pt_BR ru sq sr sr@latin sv th zh_CN zh_HK 
zh_TW
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..dd325a4
--- /dev/null
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -0,0 +1,3216 @@
+# Lithuanian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-22 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.24 leidimo naujienos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.24 leidimo naujienos"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
+msgstr "Pristatome GNOME 3.24: Portland"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 22980 changes, made by approximately 775 contributors."
+msgid ""
+"GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"28459 changes, made by approximately 753 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
+"sunkaus darbo rezultatas. Šioje versijoje yra svarbių naujų savybių bei daug "
+"smulkesnių patobulinimų ir klaidų taisymų. Iš viso leidime yra 28459 "
+"pakeitimai, kuriuos atliko maždaug 753 pagalbininkai."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
+"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, which was held in "
+"Portland, Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work "
+"of local volunteers. This new event was the first of its kind, and brought "
+"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
+"team LAS!"
+msgstr ""
+"3.24 buvo pavadintas „Portland“ įvertinant praeitų metų <link href=\"https://";
+"las.gnome.org/\">LAS GNOME suvažiavimą</link>, kuris vyko Portlende, Oregono "
+"valstijoje. GNOME renginiai įmanomi tik vietinių savanorių nuostabaus darbo "
+"dėka. Šis naujas renginys buvo pirmasis tokio pobūdžio ir suvedė "
+"bendruomenės narius ir partnerius JAV vakarinėje pakrantėje. Ačiū, LAS "
+"komanda!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Sleep Easier with Night Light"
+msgstr "Geriau miegokite su naktiniu apšvietimu"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
+"according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
+"evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+msgstr ""
+"Naktinis apšvietimas yra nauja galimybė, kuri keičia jūsų ekranų spalvas "
+"pagal dienos metą. Padarius ekrano spalvas šiltesnėmis, tai gali užkirsti "
+"kelią nemigai bei akių nuovargiui."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"The new feature can be enabled from the display settings. The screen color "
+"follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also be set "
+"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
+"system menu allows it to be temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Naująją galimybę galite į jungti ekrano nustatymuose. Ekrano spalva atitinka "
+"jūsų vietos saulėtekio ir saulėlydžio laikus, bet jūs taip pat galite "
+"nustatyti pasirinktinį tvarkaraštį. Viršutinėje juostoje matysite, kada ši "
+"savybė veikia, o sistemos meniu leidžią ją laikinai išjungti."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:52
+msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
+msgstr "Naktinis apšvietimas veikia tiek X11, tiek Wayland aplinkose."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Revamped Settings"
+msgstr "Pertvarkyti Nustatymai"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:58
+msgid ""
+"Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design updates "
+"for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</"
+"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
+"and improved, without reducing existing functionality."
+msgstr ""
+"Trys <app>Nustatymų</app> programos sritys GNOME 3.24 yra naujo stiliaus. "
+"Jos yra: <gui>Internetinės paskyros</gui>, <gui>Spausdintuvai</gui> bei "
+"<gui>Naudotojai</gui>. Visais atvejais naudotojo sąsaja buvo patobulinta "
+"nesumažinant esamo funkcionalumo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
+"location and ink level of each of your printers without have to do any "
+"digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
+"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
+"“carousel” switcher and an overall better layout."
+msgstr ""
+"Spausdintuvų nustatymai dabar leidžia greičiau apžvelgti, rodo kiekvieno "
+"spausdintuvo vietą bei rašalo lygį, nebereikia jų ieškoti. Internetinės "
+"paskyros turi švaresnį išdėstymą bei geriau parodo, kokias paskyras galima "
+"nustatyti. <gui>Naudotojai</gui> turi naują „karuselės“ tipo parinkiklį ir "
+"geresnį bendrą išdėstymą."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:67
+msgid ""
+"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
+"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Šie pakeitimai yra ilgalaikio <app>Nustatymų</app> programos atnaujinimo "
+"dalis, ateityje planuojami didesni pakeitimai."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "New Recipes Application"
+msgstr "Nauja receptų programa"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:74
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
+"community project, the application contains a collection of recipes "
+"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
+"feature set, including:"
+msgstr ""
+"<app>Receptai</app> yra nauja GNOME programa. Siekdama būti bendruomenės "
+"projektu, programa turi GNOME bendruomenės narių receptų rinkinį. Receptuose "
+"jau galima:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:80
+msgid "Add and edit your own recipes"
+msgstr "Pridėti bei keisti savo receptus"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:81
+msgid "Export and print shopping lists"
+msgstr "Eksportuoti bei spausdinti pirkinių sąrašus"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:82
+msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
+msgstr "Priderinti kiekius atsižvelgiant į valgančiųjų skaičių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:83
+msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
+msgstr "Pažymėti receptus vėlesniam gaminimui arba pridėti juos prie mėgstamų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:84
+msgid "Add notes to recipes"
+msgstr "Pridėti prie receptų pastabas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:85
+msgid "Hands-free cooking instruction mode"
+msgstr "Laisvų rankų gaminimo instrukcijos veiksena"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Jei norite pateikti savo receptą, aplankykite <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\">papildymo gidą</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Enhanced Notifications Area"
+msgstr "Patobulinta pranešimų vieta"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notifications.png' "
+"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notifications.png' "
+"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:95
+msgid ""
+"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
+"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
+"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
+"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+"notifications experience."
+msgstr ""
+"Pranešimų vieta 3.24 leidime vėl turi patobulinimų. Pranešimų sąrašas yra "
+"paprastesnis, geriau išdėstytas, todėl yra lengviau perskaityti ankstesnius "
+"pranešimus. Taip pat, siekiant sklandesnio pranešimų veikimo, buvo ištaisyta "
+"daug su pranešimais susijusių klaidų."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"Weather information has also been integrated into the notifications area. "
+"This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
+"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
+"current location, or be set to a manual location)."
+msgstr ""
+"Informacija apie orus buvo integruota į pranešimų vietą. Rodoma dienos orų "
+"prognozės santrauka <app>Orų</app> programoje nustatytai vietai (tai gali "
+"būti jūsų dabartinė vieta, bet galima nustatyti rankiniu būdu)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:107
+msgid "Improved Web Browser"
+msgstr "Pagerinta žiniatinklio naršyklė"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:108
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:109
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
+"3.24. A number of significant design improvements make the application "
+"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
+"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
+"easier to navigate when you have a large number of pages open."
+msgstr ""
+"<app>Žiniatinklis</app>, GNOME naršyklė, turi daug patobulinimų GNOME 3.24 "
+"leidime. Daug svarbių sąsajos patobulinimų padaro programą lengviau "
+"naudojamą: nauja adreso juosta išsprendžia daug ankstesniosios naudojamumo "
+"problemų, o naujieji balionėliai rodo atvertų kortelių sąrašą, tad lengviau "
+"susiorientuoti, kai turite atvėrę daug puslapių."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:115
+msgid ""
+"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
+"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+msgstr ""
+"Gairės buvo pertvarkytos, su nauja, paprasta, vieno paspaudimo sąsaja "
+"puslapių žymėjimui, balionėliu greitam gairių pasiekimui bei nauja sąsaja "
+"jūsų žymelių tvarkymui."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:119
+msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
+msgstr "3.24 taip pat turi daug privatumo patobulinimų:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:121
+msgid ""
+"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
+"presented with insecure password forms."
+msgstr ""
+"Naujas, geriau pastebimas, įspėjimas, kad žinotumėte, kada matote nesaugias "
+"slaptažodžio formas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
+"been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
+msgstr ""
+"Buvo pridėta papildoma apsauga nuo bandymų sekti jūsų naršymą, naudojant "
+"<link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
+"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These are "
+"similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do not "
+"allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
+"deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+msgstr ""
+"Naujas asmeninių duomenų dialogas leidžia matyti ir išvalyti sekamus "
+"duomenis, įskaitant HTML vietinę bei seanso saugyklą, IndexedDB bei WebSQL. "
+"Tai yra panašu į slapukus, bet daug galingiau, o kitos naršyklės neleidžia "
+"jų matyti ar išvalyti. Asmeninių duomenų dialogas taip pat leidžia ištrinti "
+"disko podėlį, atminties podėlį bei internetinių programų veiksenos "
+"atsijungus podėlį."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:133
+msgid ""
+"Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
+"forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+msgstr ""
+"Galiausiai, paskutinį <app>Žiniatinklio</app> versija turi pagerintą formų "
+"aptikimą, tad leidžia įrašyti dar daugiau tinklalapių slaptažodžius."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:138
+msgid "A Better View of Your Photos"
+msgstr "Geresnė jūsų nuotraukų apžvalga"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:139
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
+"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
+"also been improved to be higher quality and always be up to date."
+msgstr ""
+"<app>Nuotraukos</app> dabar pateikia geresnę jūsų paveikslėlių apžvalgą. "
+"Miniatiūros yra didesnės bei prisitaiko prie esamos vietos. Jos taip pat yra "
+"geresnės kokybės ir nuolat atnaujinamos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid "Other improvements include:"
+msgstr "Kiti mažesni patobulinimai šiame leidime:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid "New exposure and blacks editing tools."
+msgstr "Naujas išlaikymas ir juodos spalvos redagavimo įrankiai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:146
+msgid ""
+"Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
+"using needs attention."
+msgstr ""
+"Nuotraukos dabar rodys pranešimą, jei bet kuri iš internetinių paskyrų "
+"reikalauja dėmesio."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:148
+msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
+msgstr ""
+"GPS vietos informaciją dabar galima matyti visoms ją turinčioms nuotraukoms."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:154
+msgid "Enhanced IRC Client"
+msgstr "Patobulintas IRC klientas"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:155
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:156
+msgid ""
+"<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
+"for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
+"you to start a private conversation or request a notification when an "
+"offline user comes back online."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app>, GNOME IRC klientas, 3.24 leidime turi daug patobulinimų. "
+"Paspaudus ant naudotojo vardo dabar bus rodomas naudingas balionėlis, "
+"leidžiantis pradėti privatų pokalbį arba prašyti pranešti, kada atsijungęs "
+"naudotojas vėl prisijungs."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:160
+msgid ""
+"Other improvements include the option to have the application continue to "
+"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
+"available rooms in the join room dialog."
+msgstr ""
+"Tarp kitų patobulinimų yra nustatymas, leidžiantis vykdyti programą fone be "
+"atverto lango, rašybos tikrinimas bei galimų kambarių sąrašas prisijungimo "
+"prie kambario dialoge."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:166
+msgid "Play More Games"
+msgstr "Žaiskite daugiau žaidimų"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:167
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:168
+msgid ""
+"Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
+"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
+"including:"
+msgstr ""
+"Žaidimai yra asmeninis žaidimų centras: viena vieta visų jūsų vaizdo žaidimų "
+"bibliotekos naršymui. Ji leidžia žaisti įvairius retro žaidimus, pavyzdžiui:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:172
+msgid ""
+"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+"from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+msgstr ""
+"Namų gamybos žaidimus Neo-Geo Pocket ir NES, kai kuriuos iš jų galima gauti "
+"iš <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:173
+msgid ""
+"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
+"\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+msgstr ""
+"SNES, Game Boy ir Game Boy Color, naudojant tokius įrankius kaip <link href="
+"\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
+msgstr "PlayStation žaidimus, kuriuos galima kopijuoti iš originalių CD."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:176
+msgid ""
+"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
+"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
+"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
+msgstr ""
+"Žaidimai turi daug sąsajos patobulinimų 3.24 leidime, pavyzdžiui pagerintas "
+"atsakas įkeliant žaidimus, geresnis langų apdorojimas bei informatyvesnis "
+"pranešimai apie klaidas. Taip pat galima žaisti Libretro žaidimus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Bigger, Brighter Icons"
+msgstr "Didesnės, šviesesnės piktogramos"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:183
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:184
+msgid ""
+"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
+"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
+"are more detailed on high density displays."
+msgstr ""
+"GNOME didelės raiškos piktogramos 3.24 leidime yra dar didesnės, dydis yra "
+"padvigubintas nuo <em>256×256px</em> iki <em>512×512px</em>. Todėl šios "
+"piktogramos yra dar detalesnės didelės raiškos ekranuose."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:187
+msgid ""
+"The visual style of many of the device, file type and application icons has "
+"also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous bevels and "
+"shading have been removed and the overall brightness has been increased, "
+"resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
+"have been updated along with many application icons."
+msgstr ""
+"Daugumos įrenginio, failo tipo bei programų piktogramų vaizdinis stilius "
+"buvo pagerintas, nauja išvaizda yra nuoseklesnė. Išoriniai nukirpimai bei "
+"šešėliai buvo pašalinti, o bendras ryškumas buvo padidintas, todėl išvaizdas "
+"yra patrauklesnė. Visos dokumentų bei aplankų ir dauguma programų piktogramų "
+"buvo atnaujintos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:195
+msgid "Wacom Graphics Improvements"
+msgstr "Wacom grafikos patobulinimai"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:196
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:197
+msgid ""
+"GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
+"Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
+"Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
+"from X11."
+msgstr ""
+"GNOME Wacom grafikos planšetės palaikymas reikšmingas pagerintas 3.24 "
+"leidime. Svarbiausia, Wacom nustatymai bei planšetės naudojimas dabar yra "
+"suderinami su Wayland, tad Wacom naudotojai nebeturi priežasties persijungti "
+"į X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:201
+msgid ""
+"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
+"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
+"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
+"devices."
+msgstr ""
+"Pieštuko konfigūracija taip pat buvo pagerintas: pieštukus dabar galima "
+"konfigūruoti nepriklausomai, tad galima juos naudoti skirtingoms planšetėms "
+"ir išsaugoti tą pačią konfigūraciją. Juos taip pat galima konfigūruoti "
+"naudojant paruoštus nustatymus daugeliui įrenginių."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:205
+msgid ""
+"Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
+"application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+msgstr ""
+"Galiausiai, programos dabar gali apibrėžti veiksmus planšetės veiksmams. Šie "
+"programų veiksmai yra rodomi Wacom viso ekrano uždangose."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:211
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:212
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
+"kurie iš jų!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:215
+msgid ""
+"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. If "
+"you have this hardware, you can now select which GPU to use when launching "
+"an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
+"graphics cards."
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 palaiko kompiuterius su dviem grafikos kortomis. Jei turite tokią "
+"aparatūrą, galite pasirinkti, kurį GPU naudoti paleidžiant programą. "
+"<app>Nustatymai</app> taip pat pateiks informaciją apie abi grafikos kortas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:219
+msgid ""
+"<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
+"beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
+msgstr ""
+"<app>Kalendorius</app> turi naują rodinį visai savaitei rodyti iš karto. Šis "
+"gražus savaitės rodinys leidžia perkelti įvykius tempiant."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:222
+msgid ""
+"The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
+"tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
+"are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
+"how much disk space each application is taking up, in the installed view."
+msgstr ""
+"<app>Programinė įranga</app> taip pat praėjo naują patobulinimų ir pakeitimų "
+"raundą, įskaitant naujas piktogramas, rodančias kada programa yra įdiegta, "
+"atnaujintas naudotojų reitingų pateikimas bei programos užimamos disko "
+"vietos rodymą įdiegimo rodinyje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:228
+msgid ""
+"<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted files "
+"and folders. If you try to do something that requires additional "
+"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+"compared with running the application with sudo or root."
+msgstr ""
+"<app>Failai</app> dabar leidžia lengvai ir saugiai dirbti su apribotais "
+"failais bei aplankais. Jei bandote padaryti kažką, kam reikia papildomų "
+"leidimų, jūsų bus automatiškai paprašytą įvesti slaptažodį. Taip dirbti su "
+"apribotais failais ir aplankais yra daug saugiau negu vykdyti programą "
+"naudojant sudo ar root."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:234
+msgid ""
+"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
+"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
+"Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
+"is also included."
+msgstr ""
+"Programinės įrangos Flatpak palaikymas, pristatytas praeitame leidime, buvo "
+"patobulintas. Ypač atnaujinti Flatpak programas yra sklandžiau. Taip pat "
+"pridėtas Flatpak galimybių, tokių kaip automatinis vykdymo aplinkų "
+"parsiuntimas, palaikymas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:238
+msgid ""
+"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
+"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
+"overall."
+msgstr ""
+"GNOME tipografijos naudojimas pagerintas maksimaliai išnaudojant Unikodą. "
+"Daug šių pakeitimų yra subtilūs, bet suteikia geresnę visuotinę išvaizdą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:241
+msgid ""
+"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
+"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
+"functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
+"handling."
+msgstr ""
+"<app>Skaičiuotuvas</app> turi daug patobulinimų, tokių kaip pagerinta "
+"išvaizda, klaviatūros trumpinių langas, nauji kintamieji bei funkcijų "
+"balionėliai, geresnis klaidų apdorojimas ir geresnis kompleksinių skaičių "
+"apdorojimas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:249
+msgid "More Information"
+msgstr "Daugiau informacijos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:250
+msgid ""
+"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:255
+msgid "Getting GNOME 3.24"
+msgstr "Kur gauti GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:256
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.24 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME programinė įranga yra <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">Laisva programinė įranga</link>\" visą <link href=\"https://git.gnome.";
+"org/\">mūsų kodą</link> galima laisvai parsisiųsti, keisti bei platinti. Jam "
+"įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar distribucijos "
+"paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.24 prieinamu, o "
+"kai kurios jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:260
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Apie GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:261
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME projektas</link> yra "
+"tarptautinė bendruomenė, remiama ne pelno siekiančio fondo. Mūsų dėmesys "
+"skiriamas naudotojo potyrių tobulumui bei aukščiausios klasės "
+"internacionalizacijai ir prieigai. GNOME yra laisvas ir atviras projektas: "
+"jei norite prisijungi, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">prašom</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Naujos galimybės dirbantiems su GNOME technologijomis"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Kas naujo kūrėjams ir sistemų administratoriams"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
+"technologijomis. Detalią informaciją rasite skaitydami toliau!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Kūrėjas"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
+"features. This includes enhanced support for a range of build systems, "
+"including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled by a new "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-";
+"pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
+"systems to be more easily supported."
+msgstr ""
+"Kūrėjas 3.24 leidime padarė didelę pažangą ir turi daug svarbių galimybių. "
+"Tarp jų yra pagerintas daugelio kūrimo sistemų palaikymas, įskaitant "
+"Flatpak, CMake, Meson bei Rust. Tą padaryti leido nauja <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">kūrimo "
+"konvejerio architektūra</link>, leidžianti lengviau palaikyti skirtingas "
+"kūrimo sistemas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"Clicking a few buttons is all it takes to set up a development environment "
+"in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
+"directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+msgstr ""
+"3.24 versijoje galima paspaudus kelis mygtukus galima pasiruošti kūrimo "
+"aplinką, kadangi įdiegti įrankius bei atnaujinti SDK galima tiesiogiai iš "
+"Kūrėjo (Flatpak bei Rust)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
+"easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is with "
+"a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
+"your project with it."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integracija leidžia "
+"lengvai profiliuoti jūsų projektą. Jei Valgrind yra prieinamas (jis visada "
+"yra su Flatpak SDK), jį rasite vykdymo meniu – tiesiog jį pažymėkite ir "
+"galėsite vykdyti projektą su juos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
+"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
+"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
+"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
+"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
+"chain in order to contribute."
+msgstr ""
+"Flatpak palaikymas buvo smarkiai nugludintas nuo praeito leidimo, todėl yra "
+"patikimesnis ir geriau integruotas. Todėl dabar galima lengvai klonuoti ir "
+"sukurti daug GNOME programų naudojant Flatpak, viską naudojant Kūrėją. Tai "
+"yra didelis žingsnis pirmyn GNOME kūrėjo potyriams ir išvengia poreikio "
+"kurti trapią priklausomybių grandinę norint prisidėti."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
+"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
+"features and improvements."
+msgstr ""
+"Nors Flatpak yra nepriklausomas nuo GNOME projekto, GNOME aktyviai skatiną "
+"jo naudojimą kaip savo kūrėjų potyrių dalį. Nuo 3.22 Flatpak smarkiai "
+"patobulėjo. Nuo tada iš viso buvo aštuoni Flatpak leidimai, kurie pristatė "
+"daugybę naujų galimybių bei patobulinimų."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
+"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
+"application, if it isn’t installed."
+msgstr ""
+"Programos dabar gali nurodyti, iš kur parsisiųsti jų vykdymo aplinką. Tai "
+"leidžia Flatpak automatiškai parsiųsti reikiamą vykdymo aplinką programai, "
+"jei ji nėra įdiegta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
+"long-term support distributions to include Flatpak."
+msgstr ""
+"Naujas 0.8.0 stabilus leidimas buvo pristatytas ir leidžia ilgalaikio "
+"palaikymo distribucijoms naudoti Flatpak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid "The command line interface has been reworked and improved."
+msgstr "Komandų eilutės sąsaja buvo perdaryta ir pagerinta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
+"This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
+msgstr ""
+"Flatpak dabar palaiko URI parsiuntimą kaip programos diegimo dalį. Tai "
+"leidžia palaikyti tokias programas kaip Spotify bei Skype."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
+"they are already installed on the host system."
+msgstr ""
+"OpenGL tvarkyklių palaikymas leidžia programoms naudoti nuosavybines "
+"tvarkyklės, jei jos jau yra įdiegtos kompiuteryje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
+"support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
+"images."
+msgstr ""
+"OCI standarto palaikymas buvo atnaujintas į paskutinę versiją bei buvo "
+"pridėta galimybė įdiegti Flatpak programas tiesiogiai iš OCI atvaizdžių."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"In addition, there has been a great many smaller improvements and bug fixes. "
+"The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak "
+"releases page</link> provides more details."
+msgstr ""
+"Papildomai buvo daug mažesnių patobulinimų bei klaidų taisymų. Detalesnę "
+"informaciją rasite <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases";
+"\">Flatpak leidimų puslapyje</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:54
+msgid "Progress Towards GTK+ 4"
+msgstr "Progresas link GTK+ 4"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
+"This development branch is not currently ready for use. However, new "
+"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
+"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
+"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+msgstr ""
+"GTK+ kūrimas buvo sutelktas tiek kitu esminiu GTK+ leidimu, GTK+ 4. Ši "
+"kūrimo šaka šiuo metu nėra paruošta naudojimui. Tačiau naujos galimybės jau "
+"pridedamos, įskaitant įrašymo galimybę GTK+ inspektoriuje bei CSS filtrų "
+"specifikacijos palaikymą. Tarp kitų galimybių yra pasenusių API išvalymas ir "
+"naujojo Vulkas piešėjo kūrimas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
+"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which forms part of "
+"GNOME 3.24."
+msgstr ""
+"Stabili 3.22 šaka šiame leidimo cikle vis dar gauna klaidų taisymus. Jas "
+"rasite GTK+ 3.22.10 leidime, kuris yra GNOME 3.24 dalis."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:61
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Kiti pakeitimai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+msgstr "Kiti GNOME 3.24 patobulinimai kūrėjams:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
+"within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful fundraiser "
+"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
+"this effort!"
+msgstr ""
+"gspell, GTK+ rašybos tikrinimo biblioteka dabar leidžia tikrinti rašybą "
+"GtkEntry elementuose. Šį darbą rėmmė sėkminga paramos rinkimo kampanija, "
+"kuria vykdė gspell kūrėjas Sébastien Wilmet. Ačiū visiems, parėmusiems šias "
+"pastangas!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
+"a long-standing bug being resolved."
+msgstr ""
+"Paveikslėlio sumažinimo GdkPixbuf našumas buvo pagerintas, nes buvo "
+"pataisyta labai sena klaida."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:66
+msgid ""
+"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+msgstr "Daug potencialių saugumo problemų buvo pašalintos iš GdkPixbuf."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
+"JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights include "
+"promises, iterators, symbols, template strings, generators, method shorthand "
+"syntax, as well as many new standard library methods. See the <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS news file</"
+"link> for more details."
+msgstr ""
+"GJS buvo atnaujinta į SpiderMonkey 38. Tai suteikia modernesnę JavaScript "
+"realizaciją su daug ES6 savybių. Svarbiausios jų yra pažadai, iteratoriai, "
+"simboliai, simbolių eilučių šablonai, generatoriai, metodų trumpinių "
+"sintaksė bei nauji standartinės bibliotekos metodai. Daugiau informacijos "
+"rasite <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+"h=1.47.90\">GJS naujienų faile</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
+"widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content view” "
+"template, which presents a grid of items, has been updated to use GtkFlowBox "
+"rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
+"even grid layouts and efficient use of space."
+msgstr ""
+"libgd yra patogi biblioteka, kuri pateikia sudėtingų elementų šablonus, "
+"kuriuos galima naudoti programų kūrimui. 3.24 leidimui pateiktas „turinio "
+"rodinio“ šablonas, kuris rodo elementų tinklelį, buvo atnaujintas naudojant "
+"GtkFlowBox vietoje GtkIconView. Tai leidžia dinamiškai keisti elementų dydį "
+"užtikrinant, kad tinklelio išdėstymai efektyviai naudos vietą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
+"hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
+"fully sandboxed Flatpak application using portals."
+msgstr ""
+"Papildomai, siekiant jums leisti pagaminti jūsų mėgiamų GNOME programišių "
+"skanumynus, naujoji Receptų programa taip pat pateikia naudingą visiškai "
+"izoliuotos Flatpak programos pavyzdį naudojant portalus."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
+msgstr ""
+"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizacija"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME vertimo "
+"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.24 palaiko daugiau nei "
+"39 kalbas su bent 80 procentų išverstų eilučių. Daugeliu šių kalbų taip pat "
+"yra naudotojo dokumentacija."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilijos portugalų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Britanijos anglų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalonų (Valensijos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinų (Kinijos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinų (Hong Kongo)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinų (Taivanio)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicijos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneziečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegų Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbų lotyniškai rašmenimis"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:92
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Daugelis kitų kalbų yra dalinai palaikomos su daugiau nei puse išverstų "
+"eilučių."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:94
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Detalią statistiką ir daugiau informacijos rasite GNOME <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/\">vertimo būsenos puslapyje</link>. Taip pat galite rasti, "
+"kaip <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">padėti išvesti GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabų"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Asamiečių"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturių"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Baltarusių"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estų"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonų"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunų"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilų"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandiečių"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uigurių"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamiečių"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/software.png' "
+#~| "md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+#~ "GNOME’s primary conference, which is held in Europe each year, and is "
+#~ "only possible due to the amazing work of local volunteers."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.22 buvo pavadinta „Karlsruhe“ šių metų GUADEC organizatorių garbei. "
+#~ "<link href=\"http://gnome.asia/\";>GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME "
+#~ "konferencija, kasmet rengiama Europoje. Ji įmanoma tik dėl sunkaus "
+#~ "vietinių savanorių darbo."
+
+#~ msgid "Flatpak Integration"
+#~ msgstr "Flatpak integracija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the next generation "
+#~ "application distribution framework for Linux. This technology aims to "
+#~ "make it easier to distribute applications for Linux, and thereby increase "
+#~ "the number of applications that are available. Flatpak applications have "
+#~ "other advantages, too: they are more secure, and can be safely updated "
+#~ "without having to reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> yra naujos kartos "
+#~ "programų platinimo karkasas Linux sistemoms. Ši technologija siekia, kad "
+#~ "programas Linux sistemoms būtų paprasčiau platinti, tokiu būdu padidinant "
+#~ "prieinamų programų skaičių. Flatpak programos taip pat turi kitų "
+#~ "privalumų: jos yra saugesnės ir gali būti saugiai atnaujintos be sistemos "
+#~ "perleidimo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
+#~ "application is now able to install Flatpak repository files, which means "
+#~ "that it is possible to install Flatpak repositories and applications "
+#~ "without ever having to use the command line. Numerous other smaller "
+#~ "changes makes it easy to install and update Flatpak applications, such as "
+#~ "the display of source information for each application, as well as "
+#~ "details about whether applications are sandboxed."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.22 yra su plačiu Flatpak palaikymų. Programinė įranga dabar gali "
+#~ "įdiegti Flatpak saugyklos failus, o tai reiškia, kad Flatpak saugyklas "
+#~ "bei programas galima įdiegti nenaudojant komandų eilutės. Daugelis kitų "
+#~ "pakeitimų leidžia lengvai įdiegti bei atnaujinti Flatpak programas, "
+#~ "pavyzdžiui šaltinio informacijos rodymas kiekvienai programai bei "
+#~ "informaciją apie programos apribojimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 also introduces developer tools which allow applications to "
+#~ "take full advantage of Flatpak’s security features. This will allow "
+#~ "applications to have much greater protections for users in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.22 taip pat pristato kūrėjo įrankius, kurie leidžia programoms "
+#~ "išnaudoti Flatpak saugumo savybes. Tai ateityje leis programoms būti daug "
+#~ "geriau apsaugotoms."
+
+#~ msgid "Rename Multiple Files"
+#~ msgstr "Daugelio failų pervadinimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application now allows multiple files to be renamed at the same "
+#~ "time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
+#~ "files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either "
+#~ "a template that is applied to each file, or by searching for and "
+#~ "replacing parts of all the file names. The template mode allows details "
+#~ "from the files to be included as part of their names, such as their "
+#~ "creation date, or the track number, artist name or album name for music "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failų programa dabar leidžia iš karto pervadinti daug failų. Tai yra "
+#~ "labai naudinga dirbant su panašių failų rinkiniai, pavyzdžiui vaizdo "
+#~ "įrašais, muzika ar nuotraukomis. Failus gali pervadinti naudojant "
+#~ "kiekvienam failui taikomą šabloną arba pakeičiant dalį failų pavadinimų. "
+#~ "Šablonų veiksena leidžia failų informaciją įtraukti į jų pavadinimus, "
+#~ "pavyzdžiui sukūrimo datą ar takelio numerį, atlikėją arba albumo "
+#~ "pavadinimą muzikos failams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the new feature, simply select multiple files and then either "
+#~ "select <gui>Rename…</gui> from the context menu or press <key>F2</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami pasinaudoti šia galimybe, tiesiog pažymėkite daugelį failų ir "
+#~ "tuomet pasirinkite iš kontekstinio meniu <gui>Pervadinti…</gui> arba "
+#~ "paspauskite <key>F2</key>."
+
+#~ msgid "Photo Sharing"
+#~ msgstr "Dalijimasis nuotraukomis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For "
+#~ "3.22, another critical feature is being introduced: the ability to easily "
+#~ "share photos with other people. The new sharing feature allows photos to "
+#~ "be shared by uploading them to Google, or by sending them as an email "
+#~ "attachment. Further sharing destinations are planned for the future, "
+#~ "including a range of social networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastarajame leidime Nuotraukos įgijo nuotraukų redagavimo galimybių. 3.22 "
+#~ "leidime pristatoma nauja svarbi savybė: galimybė lengvai dalinti "
+#~ "nuotraukomis su kitais žmonėmis. Nauja dalinimosi galimybė leidžia "
+#~ "dalinti nuotraukomis įkeliant jas į Google arba siunčiant jas kaip el. "
+#~ "laiškų priedus. Ateityje planuojama pridėti daugiau dalinimosi paskirčių, "
+#~ "įskaitant daug socialinių tinklų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+#~ "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalinimasis nuotraukomis yra visiškai integruotas su Internetinėmis "
+#~ "paskyromis, tad norėdami įkelti nuotraukas į Google jums pirma reikia "
+#~ "pridėti Google paskyrą Nustatymų programoje."
+
+#~ msgid "Improved Software"
+#~ msgstr "Patobulinta Programinė įranga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
+#~ "page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
+#~ "category section makes browsing a more integral part of the experience. "
+#~ "Star ratings are also displayed more prominently, in order to make it "
+#~ "easier to find the best applications to install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programinės įrangos programa turi atnaujintą išvaizdą GNOME 3.22 leidime. "
+#~ "Pradžios puslapis buvo perdarytas dabar rodo daugiau programų kortelių, o "
+#~ "kategorijų skiltis padaro naršymą geriau integruota potyrių dalimi. Taip "
+#~ "pat aiškiau yra rodomas įvertinimas žvaigždutėmis siekiant, kad geriausią "
+#~ "programą būtų lengviau rasti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software has other improvements, too. Color coded badges now clearly "
+#~ "indicate if an application is Free Software, and the layout of many lists "
+#~ "and pages has also been refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programinėje įrangoje taip pat yra ir kitų patobulinimų. Spalvotos "
+#~ "žymelės dabar aiškiai parodo, ar programa yra laisva programinė įranga, "
+#~ "be to buvo pagerintas daugelio sąrašų ir puslapių išdėstymas."
+
+#~ msgid "Wayland Progress"
+#~ msgstr "Wayland progresas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+#~ "Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+#~ "lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+#~ "functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waylant yra kitos kartos vaizduoklio bei įvesties technologija GNU/Linux "
+#~ "sistemoms. Ji pašalina grafikos sutrikimus, taiso senas klaidas bei "
+#~ "padeda pagrindą saugesnėms programoms. Wayland taip pat turi naujų "
+#~ "funkcijų, tokių kaip daugelio lietimų jutiklinio kilimėlio gestai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s Wayland support has been steadily maturing over recent releases. "
+#~ "In GNOME 3.20, it became usable for the majority of users. Since then, "
+#~ "support has continued to improve with the majority of missing features "
+#~ "being filled in. This includes support for Wacom graphics tablets, the "
+#~ "ability to rotate displays, and support for GNOME’s on-screen keyboard. "
+#~ "Numerous smaller issues have also been resolved, making the Wayland "
+#~ "experience even more polished."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Wayland palaikymas stabiliai gerėjo pastaruosiuose leidimuose. Nuo "
+#~ "GNOME 3.20 jis tapo naudojamu daugumai naudotojų. Nuo to laiko palaikymas "
+#~ "buvo toliau tobulinamas realizuojant daugumą trūkstamų savybių. Tarp jų "
+#~ "yra Wacom grafikos planšečių palaikymas, galimybė pasukti vaizduoklius "
+#~ "bei GNOME klaviatūros ekrane palaikymas. Daugelis smulkesnių problemų "
+#~ "taip pat buvo išspręstos, tad Wayland potyriai dabar yra dar labiau "
+#~ "nugludinti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
+#~ "other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
+#~ "directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
+#~ "or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a "
+#~ "separate application. New compressed files can also be created, using a "
+#~ "variety of formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Be masinio pervadinimo Failų programa GNOME 3.22 leidime turi daug kitų "
+#~ "patobulinimų. Buvo integruotas suspausto failo funkcionalumas, tad dabar "
+#~ "suspausto failo (pavyzdžiui .zip ar .tar.gz) išskleidimui tereikia "
+#~ "dvigubo paspaudimo, o ne atskiros programos naudojimo. Taip pat galima "
+#~ "sukurti naujus suspaustus failus daugeliu formatų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also in Files, the view and content sorting controls have been overhauled "
+#~ "for 3.22. This makes it possible to switch between the grid and list view "
+#~ "with a single click and makes the zoom and sorting options much more "
+#~ "straightforward. These changes were informed by usability testing "
+#~ "performed by Gina Dobrescu as a part of an <link href=\"https://www.gnome.";
+#~ "org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taip pat Failuose 3.22 buvo pagerinti rodinio bei turinio rikiavimo "
+#~ "valdikliai. Tai leidžia lengvai perjungti tarp tinklelio bei sąrašo "
+#~ "rodinio vienu paspaudimu ir padaro pritraukimo ir rikiavimo funkcijas "
+#~ "paprastesnėmis. Šių pakeitimų naudojamumą testavo Gina Dobrescu kaip "
+#~ "<link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>pritraukimo programos</"
+#~ "link> dalyvė."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other UI enhancements include automatic hiding of the floating status "
+#~ "bar, so it doesn’t get in the way, and the inclusion of extra information "
+#~ "about connecting to servers, including which file protocols are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarp kitų sąsajos patobulinimų yra automatinis būsenos juosto slėpimas, "
+#~ "kad ji netrukdytų, bei papildomos informacijos apie jungimąsi prie "
+#~ "serverių įtraukimas, įskaitant palaikomus failų protokolus."
+
+#~ msgid "Redesigned Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Perdaryti klaviatūros nustatymai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s keyboard settings have been overhauled for 3.22. The list of "
+#~ "shortcuts is now easier to browse and the new design eliminates a number "
+#~ "of issues with the previous version. A search feature makes it quick to "
+#~ "find the shortcut you want, and the process for setting a shortcut "
+#~ "provides much clearer feedback."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME klaviatūros nustatymai buvo perdaryti 3.22 leidime. Dabar "
+#~ "paprasčiau naršyti trumpinių sąrašą, o naujas dizainas pašalina daugelį "
+#~ "ankstesnės versijos problemų. Paieška leidžia greitai surasti norimą "
+#~ "trumpinį, o trumpinio nustatymo procesas pateikia aiškesnius rezultatus."
+
+#~ msgid "Redesigned dconf Editor"
+#~ msgstr "Perdarytas dconf redaktorius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dconf Editor, the application for browsing and changing settings, has had "
+#~ "a design refresh for 3.22. The new version has a simplified interface, "
+#~ "based around a path bar. A new “delay mode” allows multiple changes to be "
+#~ "made at once. Additionally, several reset options allow either resetting "
+#~ "visible settings, or recursively resetting them (for the current folder "
+#~ "and any subfolders)."
+#~ msgstr ""
+#~ "dconf redaktorius, programa nustatymų naršymui bei keitimui, 3.22 "
+#~ "versijoje turi naują dizainą. Naujoji versija turi paprastesnę naudotojo "
+#~ "sąsają, kurios pagrindas yra kelio juosta. Nauja „delsos veiksena“ "
+#~ "leidžia iš karto atlikti daug pakeitimų. Papildomai keletas atstatymo "
+#~ "mygtukų leidžia atstatyti matomus nustatymus arba rekursyviai "
+#~ "(dabartiniame aplanke ir visuose vidiniuose)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also "
+#~ "lets you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
+#~ "restyled date pickers. In the calendar grid, events can now be moved "
+#~ "using drag and drop, and the layout of the year view has been refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauja Kalendoriaus versija leidžia nustatyti signalus įvykiams. Ji taip "
+#~ "pat leidžia pakeisti kalendorių, kuriam priklauso įvykis, be to, įvykio "
+#~ "redagavime yra naujo stiliaus datos pasirinkimo laukai. Kalendoriaus "
+#~ "tinklelyje įvykius dabar galima perkelti tempiant ir numetant, o rodinio "
+#~ "išdėstymas buvo patobulintas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically "
+#~ "reuse passwords that have been sent to NickServ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari, GNOME IRC klientas, dabar gali įsiminti ir automatiškai panaudoti "
+#~ "slaptažodžius, kurie buvo nusiųsti NickServ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> as the "
+#~ "supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
+#~ "\">OpenStreetMap</link> data. This is expected to provide a more reliable "
+#~ "service in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žemėlapiai dabar naudoja <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</"
+#~ "link> kaip savo <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
+#~ "\">OpenStreetMap</link> duomenų tiekėją. Tikimasi, kad tai pateiks "
+#~ "patikimesnę paslaugą ateityje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performance has been dramatically improved in Music. The application now "
+#~ "loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best "
+#~ "use of the space available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smarkiai pagerintas Muzikos našumas. Programa dabar pasileidžia greičiau, "
+#~ "o albumų tinklelis automatiškai prisitaiko geriausiai išnaudodamas esamą "
+#~ "vietą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
+#~ "things, such as when listening to talks or taking notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoįrašai dabar leidžia groti skirtingais tempais. Tai yra naudinga "
+#~ "įvairiems dalykams, pavyzdžiui prezentacijų klausimui ar konspektavimui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained "
+#~ "a clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dėžės, GNOME programa virtualių bei nutolusių programų naudojimui, įgijo "
+#~ "klonavimo funkciją. Tai leidžia lengvai sukurti dėžių kopijas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
+#~ "discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in "
+#~ "the address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of "
+#~ "error pages have been redesigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiniatinklis, GNOME naršyklė, dabar turi trumpinių langą, kuris leidžia "
+#~ "lengvai rasti, kokie yra galimi klaviatūros trumpiniai. Naujas "
+#~ "kontekstinis meniu adresų juostoje leidžia „įdėti ir eiti“, be to, "
+#~ "daugelis klaidų puslapių dabar turi naują dizainą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Progress has continued on Books, GNOME’s eBook application, which now has "
+#~ "initial support for viewing ePub books. This feature is expected to "
+#~ "mature in future releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toliau tęsiamas Knygų, GNOME eKnygų programos, kūrimas, kuri dabar turi "
+#~ "pradinį ePub knygų peržiūros palaikymą. Tikimasi, kad ši savybė taps "
+#~ "pilnaverte ateities leidimuose."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+
+#~ msgid "GTK+ Long Term Support"
+#~ msgstr "GTK+ ilgalaikis palaikymas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.22 marks a significant moment in the history of GTK+. While it does not "
+#~ "have a .0 version number, 3.22 is the first in a major new stable release "
+#~ "series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases "
+#~ "in the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new "
+#~ "releases being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates "
+#~ "will be provided for at least three years. Major development work will "
+#~ "continue in a separate release series, which will be consumable by "
+#~ "application authors who want the latest features and are happy to deal "
+#~ "with a moderate amount of instability."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.22 žymi svarbų momentą GTK+ istorijoje. Nors ji neturi .0 versijos "
+#~ "numerio, 3.22 yra pirmas nauja esminė stabili leidimų serija ir yra pirma "
+#~ "esminė GTK+ versija nuo 3.0. Vėlesniems 3.22.x leidimams garantuojamas "
+#~ "API ir ABI stabilumas, kadangi nauji leidimai bus apriboti klaidų bei "
+#~ "saugumai taisymais. Šie 3.22 atnaujinimai bus pateikiami bent trejus "
+#~ "metus. Esminis kūrimas bus tęsiamas atskirose leidimų serijose, kurias "
+#~ "programų kūrėjai galės naudoti, jei nori naujų savybių, ir gali sau "
+#~ "leisti nedidelį nestabilumo lygį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such "
+#~ "as CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+#~ "available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+#~ "promises to provide long-term stability for application authors who "
+#~ "require it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It "
+#~ "is being introduced after significant discussion and consultation with GTK"
+#~ "+ users. More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.";
+#~ "org/2016/09/01/versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the "
+#~ "GTK+ development blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ 3.22 padaro visus 3.x serijos patobulinimus, tokius kaip CSS "
+#~ "stilius, GTK+ inspektorius, animacijos, nauji valdikliai bei kiti, "
+#~ "prieinamus stabilioje formoje. Naujas GTK+ leidimų organizavimas žada "
+#~ "pateikti ilgalaikį stabilumą programų autoriams, kuriems to reikia, tuo "
+#~ "pat metu nelėtinant GTK+ kūrimo greičio. Visa tai yra pristatoma po "
+#~ "svarbios diskusijos ir konsultavimosi su GTK+ naudotojais. Daugiau "
+#~ "informacijos rasite <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/";
+#~ "versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> GTK+ kūrimo "
+#~ "žiniatinklyje</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak, previously known as xdg-app, is the next generation technology "
+#~ "for application distribution on Linux. While it is an independent project "
+#~ "with its own release schedule, the GNOME project plans to make Flatpak an "
+#~ "integral part of its application developer experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak, anksčiau vadintas xdg-app, yra naujos kartos technologija "
+#~ "programų platinimui Linux sistemose. Nors tai yra nepriklausomas "
+#~ "projektas su savo leidimo tvarkaraščiu, GNOME projektas planuos padaryti "
+#~ "Flatpak integruota savo programų kūrimo dalimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the GNOME 3.20 release, Flatpak has made significant progress and "
+#~ "has continued to mature. An important milestone has been reached with the "
+#~ "introduction of a new set of APIs, called “portals”. These allow "
+#~ "sandboxed applications to access resources from the host system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuo GNOME 3.20 leidimo Flatpak padarė didelę pažangą ir toliau bręsta. "
+#~ "Svarbus tarpinis rezultatas pasiektas įtraukus naują API rinkinį, "
+#~ "vadinamą „portals“. Tai leidžia apribotoms programoms pasiekti sistemos "
+#~ "išteklius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22’s developer technologies come with complete support for "
+#~ "portals, through both GLib and GTK+. Supported portals include the file "
+#~ "chooser, printing, URI opening, suspend/log out/idle inhibit, "
+#~ "screenshots, notifications and network status. This allows fully "
+#~ "sandboxed applications to be written for the first time. Portal access is "
+#~ "transparent, although <code>GtkFileChooserNative</code> is recommended "
+#~ "over the regular <code>GtkFileChooser</code>. More information can be "
+#~ "found on <link href=\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-";
+#~ "using-gtk-in-a-flatpak/\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.22 kūrėjų technologijos turi pilną portalų palaikymą per Glib ir "
+#~ "GTK+. Tarp palaikomų portalų yra failų parinkiklis, spausdinimas, URI "
+#~ "atvėrimas, užmigdymas/atsijungimas/neveikimo slopinimas, ekrano "
+#~ "nuotraukos, pranešimai bei tinklo būsena. Tai pirmą kartą leidžia "
+#~ "parašyti visiškai apribotas programas. Portalo prieiga yra permatoma, "
+#~ "nors <code>GtkFileChooserNative</code> yra rekomenduojama vietoj "
+#~ "<code>GtkFileChooser</code>. Daugiau informacijos galite rasti <link href="
+#~ "\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-";
+#~ "flatpak/\"> Matthias Clasen žiniatinklio įraše</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+#~ "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
+#~ "href=\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau informacijos apie Flatpak, įskaitant kūrėjo dokumentaciją bei vis "
+#~ "didėjantį Flatpak programų sąrašą, galite rasti adresu <link href="
+#~ "\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
+#~ "the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible "
+#~ "to find performance issues in your project, and sees Builder become a "
+#~ "multi-function IDE for the first time. The profiler currently supports C "
+#~ "and C++, with more language support expected in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.22 yra dar vienas svarbus Kūrėjo leidimas su keletu svarbių "
+#~ "dalių, sudarančių naują IDE. Naujas integruotas profiliatorius leidžia "
+#~ "rasti našumo problemas jūsų projekte bei padaro pirmą kartą padaro Kūrėją "
+#~ "daugiafunkcine IDE. Profiliatorius šiuo metu palaiko C ir C++, daugiau "
+#~ "kalbų palaikymo tikimasi ateityje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s UI has received some significant polish since 3.20. A new "
+#~ "perspective switcher provides a more elegant way to change between modes, "
+#~ "and the search bar has been relocated. Most significantly, a new “project "
+#~ "bar” provides information about the current project, branch and build "
+#~ "profile, and also makes it possible to build and run your project with a "
+#~ "single click from anywhere in the IDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjo sąsaja buvo smarkiai nugludintas nuo 3.20. Naujas perspektyvos "
+#~ "jungiklis leidžia paprastai pakeisti veiksena, taip pat pakeista paieškos "
+#~ "juosto vieta. O svarbiausia, nauja „projekto juosta“ pateikia informaciją "
+#~ "apie dabartinį projektą, šaką ir kūrimo profilį bei leidžia kurti ir "
+#~ "vykdyti jūsų projektą vienu paspaudimu iš bet kurios IDE vietos."
+
+#~ msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
+#~ msgstr "Kiti kūrėjo 3.22 patobulinimai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new find and replace feature, which includes the usual options for case "
+#~ "sensitive search, regular expressions, and word matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujas paieškos ir pakeitimo savybė, kuri turi įprastines parinktis "
+#~ "registro skyrimui, reguliarioms išraiškoms bei žodžių atitikimui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s code editor now makes it really easy to work with colors, "
+#~ "thanks to color highlighting and a new color picker sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjo kodo redaktorius dabar leidžia lengvai dirbti su spalvomis dėl "
+#~ "paryškinimo palvomis bei naujosios spalvos pasirinkimo šoninės juostos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pages for creating, cloning and opening projects have been improved, "
+#~ "with better layouts and more project creation options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projektų kūrimo, klonavimo ir atvėrimo puslapiai buvo patobulinti, turi "
+#~ "geresnius išdėstymus bei daugiau projektų kūrimo pasirinkimų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new quick highlight plugin highlights text that matches the current "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujas greito paryškinimo įskiepis paryškina tekstą, kuris atitinka "
+#~ "dabartinį žymėjimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more "
+#~ "syntax styles."
+#~ msgstr ""
+#~ "C, XML bei HTML įtraukos buvo praplėstos naujais sintaksės stiliais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to Flatpak portals integration, other improvements in GTK+ "
+#~ "3.22 include:"
+#~ msgstr "Be Flatpak portalų integracijos yra kitų GTK+ 3.22 patobulinimų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+#~ "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+#~ "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
+#~ "blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS suliejimo veiksenos. Tai yra dažnai naudojama CSS savybė, kuri "
+#~ "leidžia programiškai transformuoti paveikslėlius. Georges Stavracas, "
+#~ "kuris realizavo šią savybę, pateikė <link href=\"https://feaneron.";
+#~ "com/2016/07/03/css-blend-modes-in-gtk/\">daugiau informacijos savo "
+#~ "žiniatinklyje</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos "
+#~ "Garnacho has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add "
+#~ "support for this to applications</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK 3.22 leidžia grafikos planšetes naudoti su Wayland. Carlos Garnacho "
+#~ "parašė, <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/wayland-";
+#~ "%E2%99%A1-drawing-tablets/\">kaip tai palaykyti programose</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+#~ "GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
+#~ "Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+#~ "GtkGLArea</link> galima naudoti su visa OpenGL arba su OpenGL "
+#~ "integruotoms sistemoms (dar vadinama OpenGL ES bei GLES)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+#~ "GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor "
+#~ "information, and provides richer information than was previously "
+#~ "available with <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/";
+#~ "GdkScreen.html\">GdkScreen</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+#~ "GdkMonitor</link> yra naujas patogus būdas monitoriaus informacijai gauti "
+#~ "ir pateikia daugiau detalių nei anksčiau buvo prieinama naudojant <link "
+#~ "href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html";
+#~ "\">GdkScreen</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, while it is not being introduced in 3.22, major progress "
+#~ "has been made on the GTK Scene Graph (GSK) over the past six months. With "
+#~ "the new release model described above, the way is clear for this to be "
+#~ "integrated into GTK+’s new unstable release series in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papildomai, nors ir nėra pristatoma 3.22 versijoje, per pastaruosius "
+#~ "šešis mėnesiu padaryta didelė pažanga GTK scenų grafe (GSK). Su aukščiau "
+#~ "aprašytu leidimų modelius yra aišku, kad tai bus integruota į GTK+ naujus "
+#~ "nestabilius leidimus artimiausioje ateityje."
+
+#~ msgid "GLib Structured Logging"
+#~ msgstr "Glib struktūrinis žurnalas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib’s logging API has been reworked to support structured key–value log "
+#~ "fields. This makes it easier to add logging and makes it possible to "
+#~ "write more powerful logging schemes. It also makes it possible to include "
+#~ "more metadata in log messages, such as <link href=\"https://www.";
+#~ "freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\"> "
+#~ "message IDs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GLib žurnalo API buvo perdaryta, kad palaikytų rakto-reikšmės žurnalo "
+#~ "laukus, Tai leidžia lengvai pridėti žurnalus ir leidžia rašyti "
+#~ "galingesnes žurnalų schemas. Tai taip pat leidžia įtraukti metaduomenis į "
+#~ "žurnalo pranešimus, pavyzdžiui <link href=\"https://www.freedesktop.org/";
+#~ "software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\">pranešimų ID</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of this work, GLib’s logging infrastructure has been "
+#~ "reorganized around a “writer” function, where an application specifies "
+#~ "its logging policy. Log handlers are deprecated in favor of this, which "
+#~ "reduces ambiguity about how and where logs should be handled, and "
+#~ "eliminates conflicts between log handlers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaip šio darbo dalis Glib žurnalo infrastruktūra buvo pertvarkyta aplink "
+#~ "„rašymo“ funkciją, kur programa nurodo savo žurnalo politiką. Žurnalo "
+#~ "apdorotojai yra pasenę šios infrastruktūros naudai, tai sumažinant "
+#~ "neaiškumo, kur turi būti tvarkomi žurnalai, bei eliminuoja konfliktus "
+#~ "tarp žurnalo apdorotojų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib will now automatically pass logging data to systemd-journald, if it "
+#~ "is running. stdio-based output works as previously, but with the addition "
+#~ "of color!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GLib dabar automatiškai perduos žurnalų duomenis į systemd-journald, jei "
+#~ "ji veikia. stdio pagrindo išvestis veikia kaip ir anksčiau, bet su "
+#~ "spalvomis!"
+
+#~ msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacinės sistemos atnaujinimai be vargo (Be vargo atnaujinkite "
+#~ "operacinę sistemą?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It has always been possible to install software updates through the "
+#~ "Software application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade "
+#~ "to new major versions of your operating system. This is the first time "
+#~ "that GNOME has this ability, and means that you no longer need to do a "
+#~ "new installation or use a command line tool to get the next version of "
+#~ "your distribution. It is a major milestone in making GNOME-based systems "
+#~ "user friendly and accessible to all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visada buvo galima įdiegti programinės įrangos atnaujinimus naudojant "
+#~ "programinės įrangos programą. Tačiau nuo 3.20 galima atnaujinti ir naujas "
+#~ "pagrindines jūsų operacinės sistemos versijas. Tai pirmas kartas, kai "
+#~ "GNOME turi (siūlo?) tokią galimybę. Jums nebereikės atlikti naujo diegimo "
+#~ "ar naudoti komandų eilutės įrankio, kad gautumėte kita savo distribucijos "
+#~ "versiją. Tai yra svarbus žingsnis siekiant, kad GNOME pagrindo sistemos "
+#~ "būtų draugiškos nudotojams ir visiems prieinamos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+#~ "automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+#~ "are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+#~ "happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+#~ "prevent errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacinės sistemos atnaujinimas yra paprastas ir patogus: jums "
+#~ "automatiškai pranešama, kai galima parsisiųsti atnaujinimą, ir pranešama "
+#~ "apie parsiuntimo eigą. Atnaujinimo diegimas vykdomas, kai sistema "
+#~ "neveikia, siekiant padidinti saugumą ir užkirsti kelią klaidoms."
+
+#~ msgid "Wayland is Available"
+#~ msgstr "Wayland yra prieinama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some "
+#~ "time, and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. "
+#~ "Features that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, "
+#~ "drag-and-drop, application startup notifications, middle-click paste and "
+#~ "more. This work means that, for the majority of users, Wayland now "
+#~ "provides a usable day to day experience. To try it out, select GNOME on "
+#~ "Wayland from the gear menu on the login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbas siekiant padaryti GNOME panaudojamą su Wayland vyko ilgai, tam "
+#~ "buvo skirta daug pastangų 3.20 leidime. Buvo užbaigtas kinetinis "
+#~ "slinkimas, tempimas ir numetimas, programų paleidimo pranešimai, įdėjimas "
+#~ "viduriniojo klavišo paspaudimu ir kita. Tai reiškia, kad daugumai "
+#~ "naudotojų Wayland suteikia patenkinamą kasdienio naudojimo potyrį. "
+#~ "Norėdami išmėginti, pasirinkite GNOME Wayland aplinkoje prisijungimo "
+#~ "lango krumpliaračio meniu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+#~ "including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastaba: kai kurios galimybės nėra prieinamos Wayland aplinkoje, tokios "
+#~ "kaip dalinimasis ekranu ir Wacom grafikos planšečių palaikymas."
+
+#~ msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+#~ msgstr "Paprastas ir lengvas nuotraukų redagavimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+#~ "simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+#~ "photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include "
+#~ "crop and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+#~ "artistic filters are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su 3.20 Nuotraukos įgijo galimybę redaguoti. Nauji redagavimo valdikliai "
+#~ "yra paprasti bei lengvai naudojami. Visas redagavimas yra nenaikinantis, "
+#~ "tad jūsų pradinės nuotraukos išsaugomos, o visus pakeitimus galima "
+#~ "atšaukti. Tarp redagavimo funkcijų yra apkirpimas, pasukimas, spalvų "
+#~ "korekcija ir paveikslėlio (vaizdo?) pagerinimas. Taip pat galima "
+#~ "pasirinkti iš meninių filtrų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Editing is accompanied by a new export feature that allows you to "
+#~ "generate copies of edited photos for sharing, printing or backup. An "
+#~ "option to export at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Be redagavimo, dar yra nauja eksportavimo galimybė, kuri leidžia sukurti "
+#~ "redaguotų nuotraukų kopijas viešinimui, spausdinimui ar atsarginei "
+#~ "kopijai. Galima eksportuoti sumažinant dydį, naudinga nusiuntimui "
+#~ "(įkėlimui?) į interneto svetaines ar siuntimui el. paštu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+#~ "and improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujausiose Nuotraukose taip pat yra daug smulkių klaidų taisymų bei "
+#~ "patobulinimų."
+
+#~ msgid "Master all the Shortcuts!"
+#~ msgstr "Įvaldykite visus trumpinius!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+#~ "applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+#~ "multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along "
+#~ "with their corresponding functions. Groups and pages help with "
+#~ "navigation, and search allows you to find specific shortcuts that you "
+#~ "might be looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trumpinių langai yra naujas būdas sužinoti apie trumpinius GNOME "
+#~ "programose. Kiekvienas trumpinių langas išvardina klaviatūros trumpinius "
+#~ "bei daugelio lietimų gestas (tokius kaip jutiklinių kilimėlių) programai "
+#~ "kartu su jos atitinkamomis funkcijomis. Grupės ir puslapiai padeda "
+#~ "naršyti, o paieška leidžia rasti konkrečius trumpinius, kurių jūs galbūt "
+#~ "ieškote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+#~ "Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+#~ "shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug GNOME programų turi trumpinių langus 3.20 leidime, įskaitant Failus, "
+#~ "Videoįrašus, Nuotraukas, gedir, Kūrėją, Žemėlapius ir kt. Kiekvienoje "
+#~ "programoje trumpinių langą galima atverti iš programos meniu arba "
+#~ "naudojant trumpinį <keyseq><key>Vald</key><key>?</key></keyseq> arba "
+#~ "<keyseq><key>Vald</key><key>F1</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Quickly Access Media Controls"
+#~ msgstr "Greitai pasiekite daugialypės terpės valdiklius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+#~ "notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+#~ "video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+#~ "applications can even be shown at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuo GNOME 3.20 daugialypės terpės valdikliai yra integruoti ir rodomi "
+#~ "pranešimų/laikrodžio srityje. Tai leidžia greitai pasiekti muzikos bei "
+#~ "vaizdo programas, kurios yra šiuo metu naudojamos. Valdikliai daugialypės "
+#~ "terpėms programoms net gali būti rodomi tuo pat metu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The controls show the name and artist of the currently playing track, "
+#~ "which can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and "
+#~ "back. This new feature works with a large range of music players, using "
+#~ "the common MPRIS standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valdikliai rodo šiuo metu grojamo takelio atlikėjo vardą, galima "
+#~ "pristabdyti ir pratęsti. Taip pat galima prasukti į priekį ar atgal. Ši "
+#~ "galimybė veikia su daugeliu muzikos grotuvų, naudojančių bendrą MPRIS "
+#~ "standartą."
+
+#~ msgid "Upgrade Your IRC"
+#~ msgstr "Atnaujinkite savo IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The "
+#~ "online paste service feature that was introduced last release has been "
+#~ "substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+#~ "for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+#~ "order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra svarbus leidimas Polari, GNOME IRC programai. Internetinės "
+#~ "iškarpinės tarnybos galimybė, įdėta praeitame leidime, buvo smarkiai "
+#~ "patobulinta: be galimybės įdėti teksto blokus dalinimuisi dabar galima "
+#~ "įdėti paveikslėlius tiesiai į pokalbius, siekiant jais dalinti naudojant "
+#~ "<link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+#~ "settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you "
+#~ "want from a list, rather than having to enter the address manually. This "
+#~ "is not only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+#~ "automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+#~ "from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes "
+#~ "were implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href="
+#~ "\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> internship."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverių bei kambariu pridėjimas taip pat buvo patobulintas 3.20 leidime, "
+#~ "taip pat ir serverio nustatymai. Serverio pridėjimas dabar yra viso labo "
+#~ "pasirinkimas iš sąrašo vietoj rankinio adreso įvedimo. Tai yra ne tik "
+#~ "paprasčiau, bet ir užtikrina, kad bus automatiškai pasirinktas "
+#~ "saugiausias ryšys. Taip pat 3.20 leidime serverio savybes galima pasiekti "
+#~ "iš šoninės juostos, kuri yra patogesnė ir natūralesnė. Šiuos pakeitimus "
+#~ "atliko Isabella Ribeiro kaip <link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/";
+#~ "\">Kvietimo</link> praktikos galį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Polari also supports many more traditional IRC "
+#~ "features, like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the "
+#~ "ability to open IRC links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauja Polari versija taip pat palaiko daug daugiau tradicinių IRC "
+#~ "galimybių, tokio kaip /msg komanda, IRC komandų užbaigimas tab paspaudimu "
+#~ "bei galimybe atverti IRC saitus."
+
+#~ msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+#~ msgstr "Be šių savybių, 3.20 turi kitų, mažesnių pakeitimų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when "
+#~ "using <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "BNC_(software)\">bouncers</link>, like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC";
+#~ "\">ZNC</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari dabar gali apdoroti serverių slaptažodžius (tai yra ypač naudinga "
+#~ "naudojant <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "BNC_(software)\">pernešėjus</link>, tokius kaip <link href=\"http://wiki.";
+#~ "znc.in/ZNC\">ZNC</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+#~ "animations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Išvaizda ir pojūtis buvo pagerinti naujo stiliaus įvesties juosta ir "
+#~ "naujomis teksto animacijomis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status message handling is smarter, in order to minimize noise in "
+#~ "chatrooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Būsenos pranešimų apdorojimas yra gudresnis, siekiant sumažinti triukšmą "
+#~ "pokalbių kambariuose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for "
+#~ "an overview)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buvo pridėta daugiau klaviatūros trumpinių (juos rasite Polari trumpinių "
+#~ "lange)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+#~ "Search has been a particular focus: search filters have been revamped, "
+#~ "and are vastly simpler and easier to use than the previous version. "
+#~ "Search has also been made more robust: performance issues have been "
+#~ "addressed, and the interface is faster and more responsive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa Failai 3.20 leidime buvo smarkiai blizginama ir tobulinama. "
+#~ "Ypatingas dėmesys skirtas paieškai: buvo peržiūrėti paieškos filtrai ir "
+#~ "dabar yra daug paprastesni ir lengviau naudojami nei ankstesnėje "
+#~ "versijoje. Paieška taip pat tapo patikimesnė: buvo skirtas dėmesys našumo "
+#~ "problemoms, o sąsaja yra greitesnė ir duoda spartesnį atsaką."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+#~ "for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+#~ "create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failai taip pat turi glaudesnį ir lengviau suprantamą nustatymų dialogą "
+#~ "3.20 leidime. Jame yra nauji nustatymai negrįžtamo trynimo bei simbolinių "
+#~ "nuorodų kūrimo veiksmams, taip pat rekursyvios paieškos elgsenai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+#~ "grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+#~ "space for drives in the other places view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarp mažesnių 3.20 leidimo patobulinimų yra papildomas pritraukimo lygis "
+#~ "sąrašo bei tinklelio rodiniuose, didesnės miniatiūros, bei kitose rodinio "
+#~ "vietose rodoma prieinama ir likusi vieta diskuose."
+
+#~ msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.20 yra daug daugiau. Skaitykite toliau ir sužinokite daugiau…"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
+#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
+#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+#~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+#~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+
+#~ msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+#~ msgstr "Informacija apie kitus 3.20 patobulinimus"
+
+#~ msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+#~ msgstr "Kiti GNOME 3.20 patobulinimai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#~ "reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+#~ "interface font."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.20 turi daug naujų galimybių ir patobulinimų, įskaitant apžvalgas "
+#~ "programinėje įrangoje, žemėlapių bei žiniatinklio patobulinimus ir "
+#~ "pagerintą naudotojo sąsajos šriftą."
+
+#~ msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+#~ msgstr "Programinėje įrangoje atsirado apžvalgos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now lets you see what people think about the applications that "
+#~ "are available to install. Each review gives an application a star rating, "
+#~ "and an average rating is shown for each application, allowing you to "
+#~ "evaluate applications at a glance. The most relevant and useful reviews "
+#~ "are shown first, and you can let other users know when you’ve found a "
+#~ "review to be useful by rating it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programinė įranga dabar leidžia jums matyti, ką žmonės mano apie diegimui "
+#~ "prieinamas programas. Kiekviena apžvalga pateikia įvertinimą "
+#~ "žvaigždutėmis, o vidutinis įvertinimas rodomas kiekvienai programai, tad "
+#~ "leidžia jums įvertinti programas vienu žvilgsniu. Pirmiausia rodomos "
+#~ "naudingiausios ir geriausiai atspindinčios apžvalgos, o jūs galite leisti "
+#~ "kitiems žmonėms sužinoti, kad radote naudingą apžvalgą, ją įvertindami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And, of course, you can write your own reviews, and let others know what "
+#~ "you think of the applications you’ve used. This is a great way to help "
+#~ "out and improve the experience for other users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ir, žinoma, jūs galite parašyti savo apžvalgą ir leisti kitiems sužinoti, "
+#~ "ką manote apie savo naudojamas programas. Tai yra puikus būdas padėti "
+#~ "kitiems pagerinti savo patyrius."
+
+#~ msgid "More Control Over Location Services"
+#~ msgstr "Daugiau valdymo vietos tarnyboms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location services make it possible for applications to find out your "
+#~ "current location. This can be extremely useful, but it can also be a "
+#~ "privacy issue if you don’t want other parties to know where you are. For "
+#~ "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
+#~ "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, these "
+#~ "privacy controls have been enhanced, to be more robust and to give you "
+#~ "more control."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietos tarnybos leidžia programoms sužinoti jūsų dabartinę vietą. Tai "
+#~ "gali būti labai naudinga, bet taip pat gali būti privatumo spraga, jei "
+#~ "nenorite, kad trečiosios šalys sužinotų, kur esate. Todėl visada buvo "
+#~ "galima išjungti vietos tarnybas, kad programos negalėtų jomis naudoti. "
+#~ "Nuo 3.20 šis privatumo valdymas buvo pagerintas, yra patikimesnis ir "
+#~ "suteikia jums daugiau valdymo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new release, access to location services can be decided per "
+#~ "application: each application has to ask for access to location data the "
+#~ "first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+#~ "applications can use location services from the privacy settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujame leidime prieiga prie vietos tarnybų gali būti apsprendžiama "
+#~ "kiekvienai programai: kiekviena programa turi paprašyti prieigos prie "
+#~ "vietos duomenų pirmą kartą jų prireikus, o taip pat galima privatumo "
+#~ "nustatymuose nuspręsti, kurios programos gali naudotis vietos tarnybomis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the new privacy controls, applications can provide an explanation "
+#~ "for why they are trying to access location data, which helps to make "
+#~ "application behavior more understandable. As with previous versions of "
+#~ "GNOME, an indicator is displayed in the top bar when location services "
+#~ "are in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su nauju privatumo valdymu, programos gali pateikti paaiškinimą, kam joms "
+#~ "reikia vietos duomenų, o tai jums padeda geriau suprasti programos "
+#~ "elgseną. Kaip ir ankstesnėse GNOME versijose, viršutinėje juostoje "
+#~ "rodomas indikatorius, kai vietos tarnybos yra naudojamos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well "
+#~ "as many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that "
+#~ "can be accessed from the header bar. This means that downloads don’t get "
+#~ "in the way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiniatinklis, GNOME naršyklė, turi keletą esminių naujų galimybių 3.20 "
+#~ "leidime, taip mat daug smulkesnių patobulinimų. Parsiuntimai dabar yra "
+#~ "rodomi iššokančiame langelyje yra gali būti pasiekiame iš antraštės "
+#~ "juostos. Tai reiškia, kad parsiuntimai netrukdo ir leidžia lengvai matyti "
+#~ "ankstesniuosius parsiuntimu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session restore is another major new feature in the new version of Web. "
+#~ "With previous versions, your old tabs were reopened when Web was "
+#~ "restarted, however some things were not restored as you left them. That "
+#~ "has now changed: when you open the browser, every tab will be exactly as "
+#~ "you left it, including its browsing history and the scroll position. This "
+#~ "behavior can be disabled from the preferences, if you prefer to start "
+#~ "with a blank slate each time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seanso atkūrimas yra kita esminė naujovė naujajame žiniatinklyje. "
+#~ "Ankstesnėse versijose jūsų kortelės buvo atkurtos iš naujo paleidus "
+#~ "žiniatinklį, tačiau ne visi dalykai buvo atkurti. Dabar tai pasikeitė: "
+#~ "atvėrus žiniatinklį kiekviena kortelė bus tiksliai tokia, kaip ją "
+#~ "palikote, įskaitant naršymo istoriją bei slinkties padėtį. Šią elgseną "
+#~ "galima išjungti nustatymuose, jei norite kiekvieną kartą pradėti nuo "
+#~ "švaraus lapo."
+
+#~ msgid "Other changes in Web include:"
+#~ msgstr "Kiti žiniatinklio pakeitimai:"
+
+#~ msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buvo pagerintas informacijos pateikimas aplankant ne HTTPS tinklalapius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this "
+#~ "restores behavior that was lost in a previous version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujos kortelės dabar paveldi naršymo istoriją iš saito (grąžinama "
+#~ "elgsena, prarasta ankstesnėje versijoje)."
+
+#~ msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+#~ msgstr "Slapukų dialogas dabar leidžia ieškoti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and "
+#~ "Web Audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiniatinklis palaiko sudėtingą žiniatinklio pagrindo grafiką bei garsą su "
+#~ "WebGL ir Web Audio."
+
+#~ msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+#~ msgstr "Žemėlapiai: redaguokite, spausdinkite, importuokite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+#~ "most significant of these include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujoji žemėlapių versija turi daug patobulinimų. Kai kurie svarbiausių:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to add and edit place information from <link href="
+#~ "\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima pridėti bei redaguoti vietos informaciją iš <link href="
+#~ "\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place popovers now include more information, such as website addresses "
+#~ "and phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietos iššokantys langeliai dabar turi daugiau informacijos, tokios kaip "
+#~ "žiniatinklio adresas bei telefonų numeriai; taip galima pamatyti "
+#~ "išskleidus kiekvienos vietos iššokantį langelį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom layers allows additional map layers to be added, using common "
+#~ "mapping file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online "
+#~ "for things like local political borders, points of interest for events, "
+#~ "or environmental data. It is also possible to use this feature to display "
+#~ "your own route data from mobile devices or Google."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinktiniai sluoksniai leidžia pridėti papildomus žemėlapių sluoksnius "
+#~ "naudojant žemėlapių failų formatus, tokius kaip GeoJSON, KML ir GPX. Juos "
+#~ "galite rasti internete tokiems dalykams kaip politinės sienos, įvykių "
+#~ "įdomios vietos ar aplinkos duomenis. Taip pat galima naudoti šią galimybę "
+#~ "savo paties kelio duomenis parodyti iš mobilių įrenginių ar Google."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+#~ "directions, along with map images for each instruction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelio krypties spausdinimas. Nurodymai dabar rodo aiškų nuorodų sąrašą "
+#~ "kartu su žemėlapio paveikslėliais kiekvienai instrukcijai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+#~ "useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+#~ "others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žemėlapiai dabar gali generuoti žemėlapių paveikslėlius PNG formatu. Tai "
+#~ "gali būti naudinga įterpimui į dokumentus ar tinklalapius, ar netgi "
+#~ "dalinimuisi su kitais."
+
+#~ msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+#~ msgstr "Nauja mastelio liniuotė, kuri yra rodoma žemėlapyje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have "
+#~ "to keep navigating back to the same place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žemėlapiai dabar rodo jūsų paskutines aplankytas vietas paleidus, tad "
+#~ "nebereikės naršyti tos pačios vietos."
+
+#~ msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietos saitai, kurie naudoja „geo:“ priešdėlį dabar gali būti atverti."
+
+#~ msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacija apie žiedus dabar yra pilnai pateikia krypties nurodymuose."
+
+#~ msgid "A More Refined Font"
+#~ msgstr "Pagerintas šriftas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for "
+#~ "3.20. Overall, text has a far better appearance, with letters looking "
+#~ "more harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been "
+#~ "expanded to include additional character sets, including Vietnamese, "
+#~ "Cyrillic and Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantarell – numatytasis GNOME šriftas – turi daug patobulinimų 3.20 "
+#~ "leidime. Apskritai tektas turi daug geresnę išvaizdą, raidės yra "
+#~ "harmoniškesnės ir vienalytės visais dydžiais. Taip pat praplėsta aprėptis "
+#~ "pridedant naujų simbolių aibių, tokių kaip Vietnamiečių, Kirilicos ar "
+#~ "Devanagari, o taip pat įvairių kitų simbolių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which "
+#~ "now renders consistently, and special Icelandic characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug simbolių taip pat įgijo pakėlimus, pvz. Kirilica, kuri dabar "
+#~ "piešiama nuosekliai, bei specialūs islandų simboliai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+#~ "give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+#~ "locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+#~ "settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation "
+#~ "for settings is also provided, such as for the natural scrolling and "
+#~ "primary button settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuostatose pelės ir jutiklinio kilimėlio nustatymai buvo peržiūrėti, kad "
+#~ "būtų aiškesni ir atrodytų moderniau. Naujas dizainas leidžia greičiau "
+#~ "rasti reikiama nuostatas: pavyzdžiui jutiklinio kilimėlio nuostatos bus "
+#~ "rodomos tik jei turite jutiklinį kilimėlį. Taip pat pateikiama daugiau "
+#~ "paaiškinimų nuostatoms, pavyzdžiui natūraliai slinkčiai bei pirminio "
+#~ "mygtuko nuostatoms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to "
+#~ "the universal access settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaip šių pakeitimų dalis, dvigubo paspaudimo delsos nuostata buvo "
+#~ "perkelta prie universalios prieigos nustatymų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+#~ "overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+#~ "description for the setting. Search uses the standard design found in "
+#~ "other GNOME applications, making it easier to find. Search can also be "
+#~ "activated by just starting to type."
+#~ msgstr ""
+#~ "dconf redaktoriaus išvaizda buvo perdaryta 3.20 leidime. Nuostatų sąrašai "
+#~ "buvo peržiūrėti, kad pateiktų geresnę apžvalgą, kur kiekvienoje eilutėje "
+#~ "pateikiamas nuostatos aprašymas. Paieška naudoja standartinį kitose GNOME "
+#~ "programose esantį dizainą, tad lengviau rasti. Paiešką taip pat galima "
+#~ "aktyvinti tiesiog pradedant rašyti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow "
+#~ "you to easily go back to frequently used settings, and \"use default value"
+#~ "\" switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current "
+#~ "path and reset visible keys are other handy functions that have been "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujoji versija taip pat turi naujų galimybių: gairės leidžia greitai "
+#~ "grįžti prie dažnai naudojamų nuostatų, o jungikliai „naudoti numatytąją "
+#~ "vertę“ leidžia atstatyti nuostatas, kuria pakeitėte. Kitos parankios "
+#~ "naujos funkcijos yra dabartinio puslapio kopijavimas ir matomų raktų "
+#~ "atstatymas."
+
+#~ msgid "Retro Arcade Fun"
+#~ msgstr "Retro arkados linksmybės"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+#~ "version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including "
+#~ "little worm icons to indicate how many remaining lives you have. The "
+#~ "addition of a new game screen and better integration of high scores makes "
+#~ "the game more straightforward and engaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles šiame leidime praėjo esminę transformaciją! Naujoje versijoje yra "
+#~ "atnaujintas menas bei linksmas, retro arkados stilius, įskaitant mažytes "
+#~ "kirmėlių piktogramas, rodančias, kiek gyvybių jums dar liko. Pridėtas "
+#~ "naujas ekranas ir geresnė integracija su aukščiausiai pasiekimas padaro "
+#~ "žaidimą paprastesnė ir labiau įtraukiantį."
+
+#~ msgid "Smaller Things"
+#~ msgstr "Mažesni dalykai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+#~ "feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaviatūros klavišai skrydžio veiksenai, Wi-Fi ir Bluetooth dabar veikia, "
+#~ "o vaizdinė informacija yra rodoma, kad būtų aišku, kad jie yra naudojami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+#~ "want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalendoriaus greito pridėjimo iššokantis langelis leidžia pasirinkti, į "
+#~ "kurį kalendorių norite pridėti įvykį. Taip pat patobulintas metų rodinys."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-"
+#~ "Fi access points. This prevents tracking by other parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų kompiuterio MAC adresas dabar yra atsitiktinai keičiamas ieškant Wi-"
+#~ "FI prieigos taškų. Tai trukdo kitos šalims jus stebėti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped "
+#~ "under date headings. A new plugin system is also being introduced, which "
+#~ "will allow To Do to be connected to online task managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užduočių programoje užduotys tvarkaraštyje yra grupuojamos pagal datos "
+#~ "antraštes. Taip pat pridėta nauja įskiepių sistema, kuri leidžia "
+#~ "prijungti Užduotis prie internetinių užduočių tvarkyklių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now makes better use of screen space: the number of applications "
+#~ "on the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+#~ "installed, updates, and categories views look better on large displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programinė įranga dabar geriau išnaudoja ekrano vietą: programų skaičius "
+#~ "pradiniame puslapyje auga išnaudojant ekrano vietą, o įdiegtos programos, "
+#~ "atnaujinimai bei kategorijos geriau atrodo dideliuose vaizduokliuose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+#~ "selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žymimieji langeliai bei radijo mygtukai dabar turi subtilias animacijas "
+#~ "juos pažymint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+#~ "bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+#~ "desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima matyti baterijos įkrovą procentais viršutinėje juostoje. Šį "
+#~ "nustatymą rasite dconf redaktoriuje <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ "
+#~ "interface ‣ show-battery-percentage</gui> rakte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or "
+#~ "microphone) and it cannot be identified, you will now be asked what kind "
+#~ "of device it is. This addresses an issue that prevented headsets and "
+#~ "microphones being used on many Dell computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei prijungiate garso įrenginį (pavyzdžiui ausine, garsiakalbius ar "
+#~ "mikrofoną) ir jo nepavyksta identifikuoti, jūsų bus paklausta, koks tai "
+#~ "įrenginys. Tai išsprendžia problemą su ausinėmis ir garsiakalbiais "
+#~ "daugelyje Dell kompiuterių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents now allows you to list your documents by author, date or name, "
+#~ "and looks better when views are empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentai dabar leidžia išvardinti jūsų dokumentus pagal autorių, datą "
+#~ "ar pavadinimą ir atrodo geriau, kai rodiniai yra tušti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated "
+#~ "with a clean, modern style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuostatų programoje spausdintuvo darbų dialogas buvo atnaujintas nauju, "
+#~ "modernius stiliumi."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the "
+#~ "new integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+#~ "streamlined, powerful and modern experience for building GNOME "
+#~ "applications, and already features inline completion, powerful global "
+#~ "search, a documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Kūrėjas</link> yra "
+#~ "nauja integruota kūrimo aplinka GNOME darbalaukiui. Ji siekia pateikti "
+#~ "vienalyčius, galingus bei modernius potyrius kuriant GNOME programas ir "
+#~ "jau turi integruotą užbaigimą, galingą visuotinę paiešką, dokumentacijos "
+#~ "naršyklę, simbolių medžio naršyklę ir daug daugiau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well "
+#~ "as a lot of polish and refinement. The options for building applications "
+#~ "have been significantly extended: it is now possible to use Builder to "
+#~ "create xdg-app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild "
+#~ "environment. All of these build options (and more) can be found in a new "
+#~ "build configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian "
+#~ "Hergert’s blog post</link> for more details)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjas 3.20 turi reikšmingų naujų galimybių, taip pat daug blizginimo ir "
+#~ "tobulinimo. Buvo smarkiai praplėstos parinktys programų kūrimui: dabar "
+#~ "galima naudoti kūrėją xdg-app paketų kūrimui, taip pat galima sukurti iš "
+#~ "JHBuild aplinkos. Visos šios kūrimo parinktys (ir daugiau) yra naujame "
+#~ "kūrimo konfigūracijos rodinyje (detalesnę informaciją rasite <link href="
+#~ "\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/16/build-configurations-and-";
+#~ "xdg-app/\"> Christian Hergert tinklaraščio įraše</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new multi-process plugin framework is another major new feature for "
+#~ "3.20. This allows plugins to add a huge range of functionality to "
+#~ "Builder, including additional autocompletion providers, tools, services, "
+#~ "build systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol "
+#~ "resolvers, version control systems, and much more. <link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> "
+#~ "What can you extend in Builder</link> provides a full list of what can be "
+#~ "extended using the new plugin system. There is also a tutorial that "
+#~ "describes how to write your own plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">part one</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii";
+#~ "\">part two</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugelio procesų įskiepių karkasas yra nauja esminė 3.20 savybė. Jis "
+#~ "leidžia įskiepiams pridėti daugybę funkcionalumo į kūrėją, įskaitant "
+#~ "papildomus automatinio užbaigimo tiekėjus, įrankius, kūrimo sistemas, "
+#~ "automatinės įtraukos įrankius, projektų gavėjus, paieškos tiekėjus, "
+#~ "simbolių radėjus, versijavimo sistemas ir daug kitų. <link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\">Ką "
+#~ "galite praplėsti kūrėjuje</link> pateikia visą sąrašą dalykų, kuriuos "
+#~ "galima praplėsti naująja įskiepių sistema. Taip pat yra vadovas, kuris "
+#~ "paaiškina, kaip parašyti savo įskiepį (<link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">pirma dalis</link>, "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-";
+#~ "part-ii\">antra dalis</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Application preferences have been overhauled to help you to find the "
+#~ "tweaks you need faster and with less disruption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programos nustatymai buvo perdaryti, kad padėtų rasti reikiamas nuostatas "
+#~ "greičiau ir su mažiau sumaišties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+#~ "code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+#~ "their locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujas užduočių įskiepis rodo kiekvieną <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+#~ "code> ir <code>XXX</code> jūsų projekte bei leidžia nueiti į jų vietas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+#~ "editing to feel at home."
+#~ msgstr ""
+#~ "VIM emuliacija toliau tobulinama, leidžiant naudotojams, kurie mėgsta "
+#~ "modalinį redagavimą, jausti kaip namie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjas dabar aptinka ir paryškina dažnas <code>gettext</code> klaidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create "
+#~ "new projects following GNOME community best practices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>ide</cmd>, nauja komandų eilutės programa, leidžia greitai sukurti "
+#~ "naujus projektus pagal GNOME bendruomenės geriausias praktikas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> "
+#~ "while clicking on variables, types, and functions will jump to their "
+#~ "source location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalboms, kurios palaiko semantinę analizę, laikant <key>Vald</key> ir "
+#~ "spaudžiant ant kintamųjų, tipų bei funkcijų bus nueitą į jų kodo vietą."
+
+#~ msgid "Initial support for the Vala language."
+#~ msgstr "Pradinis palaikymas Vala kalbai."
+
+#~ msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatinis užbaigimas dabar yra greitesnis ir turi netikslų atitikimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
+#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with "
+#~ "ccache</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
+#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\">Dabar galima naudoti kūrėją su ccache</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid "xdg-app"
+#~ msgstr "xdg-app"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
+#~ "link> is the new cross-distro framework for building and distributing "
+#~ "desktop applications on GNU/Linux, which is planned to have first class "
+#~ "support in GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create "
+#~ "applications that can be used on different distributions, but it also "
+#~ "plans to offer a comprehensive security model, by limiting how much of "
+#~ "the host is exposed to applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
+#~ "link>yra naujas karkasas visoms distribucijos darbalaukio programų "
+#~ "kūrimui GNU/Linux sistemoms kūrimui bei platinimui, kurį planuojama "
+#~ "padaryti aukščiausios klasės GNOME darbalaukyje. xdg-app ne tik laidžia "
+#~ "sukurti programas, kurias galima naudoti skirtingose distribucijoje, bet "
+#~ "taip pat planuojama pasiūlyti platų saugumo modelį, kuris ribotų, kokia "
+#~ "kompiuterio dalis yra prieinama programoms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+#~ "being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+#~ "<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build "
+#~ "apps. Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five "
+#~ "part tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</"
+#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-";
+#~ "xdg-app-part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-";
+#~ "part-4/\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra svarbus momentas xdg-app, su daugeliu esminių savybių, "
+#~ "pilnavertiškai siūlomų pirmą kartą. 3.20 versijoje yra <code>xdg-app-"
+#~ "builder</code>, naujas įrankis, leidžianti lengvai sukurti programas. "
+#~ "Alexander Larsson, pagrindinis xdg-app kūrėjas, parašė penkių dalių "
+#~ "vadovą, kaip jį naudoti xdg programų kūrimui (<link href=\"https://blogs.";
+#~ "gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">pirma dalis</"
+#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-";
+#~ "xdg-app-part-2/\">antra dalis</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">trečia dalis</link>, "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-";
+#~ "part-4/\">ketvirta dalis</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">penkta dalis</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of "
+#~ "nightly GNOME applications is available. In addition to being a great way "
+#~ "to try xdg-app, this is also a great way to test development versions of "
+#~ "GNOME applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install "
+#~ "multiple different versions of the same application at the same time. For "
+#~ "more information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/";
+#~ "testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite pabandyti įdiegti ir vykdyti xdg programas, galite naudoti "
+#~ "daug naktinių GNOME programų. Be to, kad tai yra puikus būdas išbandyti "
+#~ "xdg-app, tai taip pat yra geras būdas išbandyti kuriamas GNOME programų "
+#~ "versijas ir parodo xdg-app galimybę įdiegti daugelį skirtingų tos pačios "
+#~ "programos versijų tuo pat metu. Daugiau informacijos rasite <link href="
+#~ "\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-";
+#~ "xdg-app/\">vadove</link>."
+
+#~ msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+#~ msgstr "Kiti svarbūs 3.20 pakeitimai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to create and distribute single file application "
+#~ "bundles. This is particularly useful for distributing applications using "
+#~ "physical media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima sukurti ir pratinti vieno failo programų paketus. Tai yra "
+#~ "labai patogu platinant programas naudojant fizines laikmenas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+#~ "information about what applications are allowed to do what. This is one "
+#~ "of the first steps towards application sandboxing."
+#~ msgstr ""
+#~ "xdg-app turi bendrinius leidimų saugyklą, kurią galima naudoti "
+#~ "informacijai apie tai, kas yra leidžiama kurioms programoms. Tai yra "
+#~ "vienas iš pirmųjų žingsnių apribojant programas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed information about the application, such as a description and "
+#~ "screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-"
+#~ "desktop <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/";
+#~ "\">AppData</link> standard. This can be used by app stores, like GNOME "
+#~ "Software, to provide a rich graphical installation experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detalią informaciją apie programą, tokią kaip aprašymas ir ekrano "
+#~ "nuotraukos, galima įtraukti į xdg-app paketus naudojant nuo darbalaukio "
+#~ "neprikalusantį <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/";
+#~ "appdata/\">AppData</link> standartą. Jį galima naudoti programų "
+#~ "parduotuvėms, tokioms kaip GNOME programinė įranga, grafiniam diegimui "
+#~ "pateikti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME runtimes, which provide the common platform on which "
+#~ "applications can depend, have been updated and improved, and are now "
+#~ "easier to contribute to. They now include an unstable runtime, which can "
+#~ "be used to install nightly applications or for application development. "
+#~ "For details about all the runtimes that are available, see the <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\";> runtimes wiki "
+#~ "page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME vykdymo aplinkos, kurios pateikią bendrą platformą, nuo kurios "
+#~ "priklauso programos, buvo atnaujintos ir patobulintos, dabar yra lengviau "
+#~ "prie jų prisidėti. Dabar jos įtraukia nestabilią vykdymo aplinką, kurią "
+#~ "galima naudoti naktinėms programoms ar programų kūrimui. Daugiau "
+#~ "informacijos apie vykdymo aplinkas rasite <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\">vykdymo aplinkų wiki puslapyje</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+#~ "resulting in significant improvements, with easier theme writing, more "
+#~ "exact visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow "
+#~ "the standard CSS box model much more consistently, and margins and "
+#~ "minimum height/width can be specified in themes. This not only increases "
+#~ "familiarity for those already know CSS, but is also much more predictable "
+#~ "and gives theme authors more control over layout and spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra svarbus GTK+ leidimas. CSS temos buvo iš esmės peržiūrėtos, ko "
+#~ "pasekoje atlikti svarbūs pagerinimai, leidžiantys lengviau parašyti temas "
+#~ "ir tikslesnį vaizdinį stilių dinamiškesnėms sąsajoms. GTK+ temos dabar "
+#~ "vienodžiau laikosi CSS dėžutės modelio, o paraštės ir mažiausias aukštis "
+#~ "bei plotis gali būti nurodyti temose. Tai ne tik padidina panašumą "
+#~ "mokantiems CSS, bet taip pat yra labiau nuspėjama ir suteikia temų "
+#~ "kūrėjams daugiau valdymo ties išdėstymu bei tarpais."
+
+#~ msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+#~ msgstr "Kitos CSS temų savybės 3.20 leidime:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSS theming is now fully documented, and widget documentation now "
+#~ "describes CSS element names and style classes, along with their structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS temos dabar yra pilnai dokumentuotos, o elementų dokumentacija dabar "
+#~ "aprašo CSS elementų pavadinimus bei stilių klases kartu su savo struktūra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+#~ "themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS parinkėjų įtraukimas leidžia didesnį tikslumą temose ir suteikia "
+#~ "daugiau lankstumo ir galios temų autoriams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+#~ "dynamic controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugumą elementų dabar galima animuoti naudojant CSS, tai sukuriant "
+#~ "dinamiškesnius valdiklius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+#~ "gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palaikomos papildomos CSS galimybės, tokios kaip <code>radial-gradient()</"
+#~ "code>, <code>rem</code> ir <code>calc()</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be "
+#~ "updated, and many style properties have been deprecated in favor of CSS "
+#~ "equivalents. The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though "
+#~ "(and will continue to follow the documentation included with this "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šių pakeitimų pasekoje esamos GTK+ temos turės būti atnaujintos, o daug "
+#~ "stiliaus savybių tapo pasenusiomis jų CSS atitikmenų naudai. 3.20 CSS API "
+#~ "išliks stabili ateityje (ir bus toliau dokumentuojama nuo šios versijos)."
+
+#~ msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+#~ msgstr "CSS temos nėra vienintelė patobulinta GTK+ 3.20 vieta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+#~ "keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups "
+#~ "and pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes "
+#~ "built in."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkShortcutsWindow</code> yra naujas elementas klaviatūros "
+#~ "trumpinių bei daugelio lietimų gestų apžvalgai pateikti jūsų programoje. "
+#~ "Grupės ir puslapiai leidžia tvarkyti trumpinius, taip pat yra integruota "
+#~ "paieška."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK"
+#~ "+ settings that are visible to your application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk-query-settings</code> yra naujas komandų eilutės įrankis GTK+ "
+#~ "nuostatoms, kurie yra matomi jūsų programoje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk-builder-tool</code> turi peržiūros komandą .ui failų rodymui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "Projects/gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ "
+#~ "applications. It is the best library of its type for GTK+, and makes it "
+#~ "easy to add spell checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already "
+#~ "being used in gedit for 3.20."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra pirmasis <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell";
+#~ "\">gspell</link>, naujos rašybos tikrinimo bibliotekos GTK+ programoms, "
+#~ "leidimas. Tai yra geriausia šio tipo biblioteka GTK+ ir leidžia lengvai "
+#~ "pridėti rašybos tikrinimą į <code>GtkTextView</code>. gspell jau 3.20 yra "
+#~ "naudojama gedit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that "
+#~ "shows how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk3-demo</code> dabar turi <gui>išorinio piešimo</gui> pavyzdį, "
+#~ "kuris parodo, kai stilizuoti ne GTK+ valdiklius naudojant GTK+ vaizdinę "
+#~ "temą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with "
+#~ "client-side decorations. This means that <code> "
+#~ "gtk_window_set_default_size()</code> must now be combined with "
+#~ "<code>gtk_window_get_size()</code>: see the <link href=\"https://wiki.";
+#~ "gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\">save window state tutorial </link> for "
+#~ "information on best-practices for saving window size."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkWindow</code> dydžio kitimas buvo patobulintas, kad geriau "
+#~ "veiktų su kliento pusės dekoracijomis. Tai reiškia, kad "
+#~ "<code>gtk_window_set_default_size()</code> dabar turi būti sujungtas su "
+#~ "<code>gtk_window_get_size()</code>: žiūrėkite <link href=\"https://wiki.";
+#~ "gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\">lango būsenos įrašymo vadovą</link>, "
+#~ "kuriame rasite geriausias praktikas lango dydžio įrašymui."
+
+#~ msgid "GTK+ Inspector"
+#~ msgstr "GTK+ inspektorius"
+
+#~ msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+#~ msgstr "GTK+ tiesioginis inspektorius 3.20 leidime turi daug atnaujinimų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+#~ "drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+#~ "trees have been cleaned up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojo sąsaja buvo pagražinta: šoninė juosta buvo pakeista iššokančiu "
+#~ "sąrašu, kad turiniui liktų daugiau vietos, o sąrašai ir medžiai buvo "
+#~ "patvarkyti."
+
+#~ msgid "Device information is now shown in the general tab."
+#~ msgstr "Įrenginio informacija dabar rodoma bendroje kortelėje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+#~ "information are now displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suderinant su GTK+ naujomis CSS galimybėmis, dabar yra rodomos CSS "
+#~ "viršūnės ir susijusi stiliaus informacija."
+
+#~ msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar yra galima paryškinti elementus, kurie sukelia dydžio pakeitimus."
+
+#~ msgid "WebKitGTK+"
+#~ msgstr "WebKitGTK+"
+
+#~ msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+#~ msgstr "Svarbūs pakeitimai WebKitGTK+ 3.20 versijoje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href="
+#~ "\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html";
+#~ "\"> new serialize/restore APIs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seansus dabar galima tiksliai atkurti naudojant <link href=\"http://";
+#~ "webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\">naują "
+#~ "serializacijos/atkūrimo API</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+#~ "ones in GTK+."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slinkties juostas galima rodyti kaip pusiau permatomus dangalus, panašiai "
+#~ "kaip standartinės GTK+."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+#~ "messages when leaving a page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar palaikoma <code>onbeforeunload</code>, leidžiant tinklalapiams "
+#~ "parodyti pranešimus paliekant puslapį."
+
+#~ msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+#~ msgstr "Nauji API leidžia pasiekti konsolės pranešimus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Significant progress has also been made towards isolating web processes "
+#~ "from the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atlikta reikšmingas progresas izoliuojant žiniatinklio procesus nuo "
+#~ "tinklo, tai leis ateityje padaryti WebKitGTK+ saugesniu."
+
+#~ msgid "PyGObject"
+#~ msgstr "PyGObject"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> "
+#~ "support and performance improvements for function calls and closures. The "
+#~ "<link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference "
+#~ "</link> has also been improved for 3.20:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarp PyGObject patobulinimų 3.20 leidime yra išplėstinis <code>GError</"
+#~ "code> palaikymas bei našumo pagerinimai funkcijų iškvietimams ir "
+#~ "uždariniams. Taip pat 3.20 leidimui buvo pagerintas link href=\"https://";
+#~ "lazka.github.io/pgi-docs/\">PyGObject API aprašymas</link>:"
+
+#~ msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+#~ msgstr "Buvo pridėtos nuorodos į gtk.gnome.org C kodą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+#~ "(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug patobulinimų buvo padaryta perrašymų dokumentacijai (įskaitant "
+#~ "<code>Gtk.ListStore</code> bei <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+
+#~ msgid "Search has been improved and new search settings added."
+#~ msgstr "Paieška buvo patobulinta ir pridėtos naujos paieškos nuostatos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to "
+#~ "enable encrypted streaming media."
+#~ msgstr ""
+#~ "GLib buvo pridėtas DTLS (duomenų pateko TLS), kad būtų galima įjungti "
+#~ "šifruotą medijos siuntimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help "
+#~ "make it easier to write safe code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taip GLib turi naujas pagalbines funkcijas veiksmams su sveikais "
+#~ "skaičiais su perpildymo tikrinimu, leidžiant rašyti saugesnį kodą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
+#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
+#~ "GtkBuilder</link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Projects/Gjs\">Gjs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
+#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> ir "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
+#~ "GtkBuilder</link> dabar galima naudoti iš <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Projects/Gjs\">Gjs</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> "
+#~ "has much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.";
+#~ "org/TR/sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://";
+#~ "www.w3.org/TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). "
+#~ "<code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}"
+#~ "</code> syntax is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and "
+#~ "many SPARQL 1.1 builtin functions have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> "
+#~ "turi patobulintą SPARQL 1.1 palaikymą (žoūrėkite <link href=\"http://www.";
+#~ "w3.org/TR/sparql11-query/\">užklausų kalbos</link> ir <link href=\"http://";
+#~ "www.w3.org/TR/sparql11-update/\">atnaujinimų kalbos</link> "
+#~ "specifikacijas). <code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> ir "
+#~ "<code>WHERE {...}</code> sintaksė dabar yra palaikoma, <code>BIND</code> "
+#~ "taip pat galima naudoti, o dauguma SPARQL 1.1 integruotų funkcijų buvo "
+#~ "pridėtos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. "
+#~ "Commit previews and diffs have also been improved, with new styling and "
+#~ "integration with system themes (so they are properly styled with the dark "
+#~ "system theme, for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "gitg, GNOME grafinė sąsaja Git klientui turi naujo stiliaus saugyklų "
+#~ "sąrašą. Patvirtinimų peržiūros ir skirtumai taip pat buvo pagerinti nauju "
+#~ "stiliumi ir integracija su sistemos temomis (pavyzdžiui, dabar jie yra "
+#~ "teisingo stiliaus naudojant tamsią sistemos temą)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]