[gtk-doc] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 23 Mar 2017 10:24:51 +0000 (UTC)
commit c4ad7a8117be414c8c138166af9709ed4bd4e777
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Mar 23 10:24:41 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
help/manual/pt_BR/pt_BR.po | 1191 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 584 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/pt_BR/pt_BR.po b/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
index 7660cfc..4ccf49c 100644
--- a/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation for gtk-doc help.
-# Copyright (C) 2016 gtk-doc's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 gtk-doc's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
# Marcelo Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-"
"doc&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 06:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:40-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:13-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcelo Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017"
#. (itstool) path: bookinfo/title
#: C/index.docbook:12
@@ -418,37 +418,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
-"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
-"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
-"\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered "
-"in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to "
-"ensure that no documentation is ever lost.)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Gerando os arquivos \"template\".</guilabel> <application>gtkdoc-"
-"mktmpl</application> cria uma quantidade de arquivos no subdiretório "
-"<filename class=\"directory\">tmpl/</filename>, usando a informação coletada "
-"na primeira etapa. (Note que ele pode ser executado repetidas vezes e vai "
-"tentar garantir que nenhuma documentação será perdida, jamais.)"
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
-"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
-"a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that "
-"skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
-"please remove the directory (e.g. from version control system)."
-msgstr ""
-"Desde o GTK-Doc 1.9, os modelos (\"templates\") podem ser evitados. Nós "
-"encorajamos as pessoas a manter a documentação no código. "
-"<application>gtkdocize</application> possui suporte a uma opção <option>--"
-"flavour no-tmpl</option> que escolhe um makefile que ignora totalmente o uso "
-"de tmpl. Se você nunca alterou o arquivo em tmpl manualmente, por favor "
-"remova o diretório (ex.: do sistema de controle de versão)."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:286
-msgid ""
"<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
"mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
@@ -464,7 +433,7 @@ msgstr ""
"documentos dos dados de introspecção e dos fontes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:295
+#: C/index.docbook:274
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
"in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
@@ -478,7 +447,7 @@ msgstr ""
"pacote>.pdf</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:301
+#: C/index.docbook:280
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
"\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
@@ -489,7 +458,7 @@ msgstr ""
"devem ser editados manualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:309
+#: C/index.docbook:288
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -511,22 +480,22 @@ msgstr ""
"volta para links locais (onde aquelas documentações estão instaladas)."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:327
+#: C/index.docbook:306
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "Obtendo GTK-Doc"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:330
+#: C/index.docbook:309
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:310
msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> - os scripts principais são Perl."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:334
+#: C/index.docbook:313
msgid ""
"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
@@ -535,7 +504,7 @@ msgstr ""
"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:338
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
@@ -546,12 +515,12 @@ msgstr ""
"\"http\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:342
+#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - opcional - para gtkdoc-depscan"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:324
msgid ""
"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
@@ -562,17 +531,17 @@ msgstr ""
"sintaxe de exemplos"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:332
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Sobre GTK-Doc"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:369
+#: C/index.docbook:334 C/index.docbook:348
msgid "(FIXME)"
msgstr "(CORRIJA-ME)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:338
msgid ""
"(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
"comparison with other similar systems.)"
@@ -581,22 +550,22 @@ msgstr ""
"futuros, comparação com outros sistemas similares.)"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:346
msgid "About this Manual"
msgstr "Sobre este manual"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:352
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(pra quem ele serve, onde você pode obtê-lo, licença)"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:382
+#: C/index.docbook:361
msgid "Setting up your project"
msgstr "Preparando seu projeto"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:363
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -608,20 +577,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"As próximas seções descrevem quais as etapas para realizar a integração do "
"GTK-Doc em seu projeto. Estas seções consideram que nós trabalhamos em um "
-"projeto chamado \"meep\". Este projeto contém uma biblioteca chamada "
-"\"libmeep\" e um aplicativo para usuário final chamado \"meeper\". Nós "
-"também consideramos que você estará usando autoconf e automake. Além disso, "
-"a seção sobre <link linkend=\"plain_makefiles\">makefiles simples ou outros "
-"sistemas de compilação</link> vai descrever as necessidades básicas para "
-"trabalhar em uma configuração de compilação diferente."
+"projeto chamado “meep”. Este projeto contém uma biblioteca chamada “libmeep” "
+"e um aplicativo para usuário final chamado “meeper”. Nós também consideramos "
+"que você estará usando autoconf e automake. Além disso, a seção sobre <link "
+"linkend=\"plain_makefiles\">makefiles simples ou outros sistemas de "
+"compilação</link> vai descrever as necessidades básicas para trabalhar em "
+"uma configuração de compilação diferente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:374
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Preparando o esqueleto de uma documentação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:397
+#: C/index.docbook:376
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -635,12 +604,12 @@ msgstr ""
"obrigatória."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:406
+#: C/index.docbook:385
msgid "Example directory structure"
msgstr "Exemplo de estrutura de diretórios"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:407
+#: C/index.docbook:386
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -664,18 +633,18 @@ msgstr ""
" meeper/\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:383
msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
msgstr "Isto pode, então, parecer como exibido abaixo: <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:422 C/index.docbook:429
+#: C/index.docbook:401 C/index.docbook:408
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integração com autoconf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
"script."
@@ -684,7 +653,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:430
+#: C/index.docbook:409
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -696,12 +665,12 @@ msgstr ""
"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:442
+#: C/index.docbook:421
msgid "Keep gtk-doc optional"
msgstr "Mantenha o gtk-doc como opcional"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:443
+#: C/index.docbook:422
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -721,7 +690,7 @@ msgstr ""
"])\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:416
msgid ""
"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -735,7 +704,7 @@ msgstr ""
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> no começo de uma linha. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -748,30 +717,30 @@ msgstr ""
"também adiciona várias opções de configuração:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:460
+#: C/index.docbook:439
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=CAMINHO : caminho para as documentações instaladas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:440
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr "--enable-gtk-doc : usa gtk-doc para compilar documentação [padrão=no]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:462
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc-html : compila documentação em formato html [padrão=sim]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:463
+#: C/index.docbook:442
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc-pdf : compila documentação em formato pdf [padrão=não]"
#. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:446
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -784,7 +753,7 @@ msgstr ""
"que faz sentido para usuários, mas não para desenvolvedores)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:475
+#: C/index.docbook:454
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -797,12 +766,12 @@ msgstr ""
"macro para <function>GTK_DOC_CHECK</function> para o seu projeto."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:483
+#: C/index.docbook:462
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Preparação para gtkdocize"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:463
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -812,7 +781,7 @@ msgstr ""
"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:489
+#: C/index.docbook:468
msgid ""
"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
@@ -823,12 +792,12 @@ msgstr ""
"executando novamente <code>autoreconf -i</code> ou <code>autogen.sh</code>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:476
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integração com automake"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:499
+#: C/index.docbook:478
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
"\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://"
@@ -849,7 +818,7 @@ msgstr ""
"documentação, repita isso para cada um."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:510
+#: C/index.docbook:489
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -866,12 +835,12 @@ msgstr ""
"suporte a <option>--help</option> pra listar os parâmetros disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:503
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integração com autogen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:505
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -886,12 +855,12 @@ msgstr ""
"O gtkdocize deveria ser executado antes de autoheader, automake ou autoconf."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:514
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Executando gtkdocize no autogen.sh"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:536
+#: C/index.docbook:515
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -901,7 +870,7 @@ msgstr ""
"gtkdocize || exit 1\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:521
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -917,7 +886,7 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:551
+#: C/index.docbook:530
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -950,12 +919,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:568 C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:547 C/index.docbook:564
msgid "Running the doc build"
msgstr "Executando a compilação da documentação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:570
+#: C/index.docbook:549
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -969,7 +938,7 @@ msgstr ""
"<filename>configure</filename> com esta opção em seguida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:577
+#: C/index.docbook:556
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-"
"directories. The important ones are: <filename><package>.types</"
@@ -982,7 +951,7 @@ msgstr ""
"<filename><pacote>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:586
+#: C/index.docbook:565
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -994,7 +963,7 @@ msgstr ""
"make\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:571
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -1006,12 +975,12 @@ msgstr ""
"páginas com vida."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:600
+#: C/index.docbook:579
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integração com sistemas de controle de versão"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:602
+#: C/index.docbook:581
msgid ""
"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
"control. For typical projects it's these files: <filename><package>."
@@ -1021,13 +990,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como uma regra de ouro, são aqueles arquivos que você edita que deveriam "
"entrar no controle de versão. Para projetos normais, esses são os arquivos: "
-"<filename><pacote>.types</filename>, "
-"<filename><pacote>-docs.xml</filename> (no passado, .sgml), "
-"<filename><pacote>-sections.txt</filename>, "
-"<filename>Makefile.am</filename>."
+"<filename><pacote>.types</filename>, <filename><pacote>-docs."
+"xml</filename> (no passado, .sgml), <filename><pacote>-sections.txt</"
+"filename>, <filename>Makefile.am</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:610
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
"directories should not go under version control. Neither should any of the "
@@ -1038,12 +1006,12 @@ msgstr ""
"deveriam entrar arquivos <filename>.stamp</filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:597
msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
msgstr "Integração com makefiles simples ou outros sistemas de compilação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:620
+#: C/index.docbook:599
msgid ""
"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
@@ -1054,12 +1022,12 @@ msgstr ""
"correta nos makefiles devidos (ou outras ferramentas de compilação)."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:627
+#: C/index.docbook:606
msgid "Documentation build steps"
msgstr "Etapas de compilação da documentação"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:628
+#: C/index.docbook:607
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1085,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:621
msgid ""
"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -1094,12 +1062,12 @@ msgstr ""
"doc.mak</filename> para obter as opções extras necessárias."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:628
msgid "Integration with CMake build systems"
msgstr "Integração com sistemas de compilação CMake"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
"the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
@@ -1112,12 +1080,12 @@ msgstr ""
"em seu arquivo <filename>CMakeLists.txt</filename>."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:661
+#: C/index.docbook:640
msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
msgstr "Exemplo de uso do GTK-Doc no CMake"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:662
+#: C/index.docbook:641
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1160,17 +1128,17 @@ msgstr ""
" DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:638
msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
msgstr "O exemplo a seguir mostra como usar este comando. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:666
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentando o código"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:689
+#: C/index.docbook:668
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -1183,12 +1151,12 @@ msgstr ""
"descobrir todas as informações sobre a sintaxe dos comentários."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:676
msgid "Documentation placement"
msgstr "Localização da documentação"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:698
+#: C/index.docbook:677
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -1202,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"versão."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:683
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -1213,12 +1181,12 @@ msgstr ""
"descrever esta forma de documentar código."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:715 C/index.docbook:741
+#: C/index.docbook:694 C/index.docbook:720
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloco de comentário do GTK-Doc"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:695
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1232,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"#endif\n"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:711
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -1243,12 +1211,12 @@ msgstr ""
"pode-se informar ao GTK-Doc para ignorá-los. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:704
msgid "Limitations"
msgstr "Limitações"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:705
msgid ""
"Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
"not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
@@ -1258,12 +1226,12 @@ msgstr ""
"combinações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:736
+#: C/index.docbook:715
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentários de documentação"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:742
+#: C/index.docbook:721
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1279,27 +1247,27 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:717
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
msgstr ""
-"Um comentário multilinha que começa com um \"*\" adicional marca um bloco de "
+"Um comentário multilinha que começa com um “*” adicional marca um bloco de "
"documentação que será processado pelas ferramentas do GTK-Doc. <_:example-1/>"
# Ocultei o TODO da tradução. Para que server? :/
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:751
+#: C/index.docbook:730
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
"table showing identifiers)"
msgstr ""
-"O \"identificador\" é uma linha com o nome do item ao qual o comentário está "
+"O “identificador” é uma linha com o nome do item ao qual o comentário está "
"relacionado. A sintaxe difere um pouco dependendo do item."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:736
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1309,17 +1277,17 @@ msgid ""
"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
msgstr ""
-"O bloco \"documentação\" também é diferente para cada tipo de símbolo. Tipos "
+"O bloco “documentação” também é diferente para cada tipo de símbolo. Tipos "
"de símbolos que levam parâmetros, como funções e macros, têm a descrição de "
-"parâmetro começando com uma linha vazia (apenas com um \"*\"). "
-"Posteriormente, segue com a descrição detalhada. Todas as linhas (fora das "
-"listagens do programa e seções CDATA) contendo apenas um \" *\" (espaço em "
-"branco e asterisco) são convertidas para quebras de parágrafos. Se você não "
-"quiser uma quebra de parágrafo, altere isso para \" * \" (espaço, asterisco, "
-"espaço e espaço). Isso é útil em textos pré-formatados (listagens de código)."
+"parâmetro começando com uma linha vazia (apenas com um “*”). Posteriormente, "
+"segue com a descrição detalhada. Todas as linhas (fora das listagens do "
+"programa e seções CDATA) contendo apenas um “ *” (espaço em branco e "
+"asterisco) são convertidas para quebras de parágrafos. Se você não quiser "
+"uma quebra de parágrafo, altere isso para “ * “ (espaço, asterisco, espaço e "
+"espaço). Isso é útil em textos pré-formatados (listagens de código)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:774
+#: C/index.docbook:753
msgid ""
"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
"people coming from a different background."
@@ -1328,24 +1296,24 @@ msgstr ""
"entendimento equivocado pessoas com experiências diferentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:780
+#: C/index.docbook:759
msgid ""
"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
msgstr ""
"O que isso faz: Fale sobre usos comuns. Coloque em relação com a outra API."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:770
+#: C/index.docbook:749
msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Ao documentar um código, descreva dois aspectos: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:795
+#: C/index.docbook:774
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr "Use function() para referir às funções ou macros que levam argumentos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1354,12 +1322,12 @@ msgstr ""
"parâmetros de outras funções, relacionadas àquele sendo descrito."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:806
+#: C/index.docbook:785
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para se referir a uma constante, ex.: %G_TRAVERSE_LEAFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:811
+#: C/index.docbook:790
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -1368,17 +1336,17 @@ msgstr ""
"e macros que não levam argumentos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:796
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
msgstr "Use #Object::signal para se referir a um sinal de GObject."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:822
+#: C/index.docbook:801
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
msgstr "Use #Object:property para se referir a uma propriedade de GObject."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:806
msgid ""
"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
"foo_bar() to refer to a vmethod."
@@ -1387,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"#GObjectClass.foo_bar() para se referir a um vmethod."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:789
+#: C/index.docbook:768
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1400,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:815
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1408,14 +1376,14 @@ msgid ""
"commat;\", \"&percnt;\" and \"&num;\" respectively or escape them "
"with a backslash '\\'."
msgstr ""
-"Se você precisar usar os caracteres especiais \"<\", \">\", \"()\", \"@"
-"\", \"%\" ou \"#\" em sua documentação sem GTK-Doc alterando-os, você pode "
-"usar as entidades XML \"&lt;\", \"&gt;\", \"&lpar;\", \"&"
-"rpar;\", \"&commat;\", \"&percnt;\" e \"&num;\", "
-"respectivamente, ou escapá-los com uma contrabarra \"\\\"."
+"Se você precisar usar os caracteres especiais “<”, “>”, “()”, “@”, “%” "
+"ou “#” em sua documentação sem GTK-Doc alterando-os, você pode usar as "
+"entidades XML “&lt;”, “&gt;”, “&lpar;”, “&rpar;”, “&"
+"commat;”, “&percnt;” e “&num;”, respectivamente, ou escapá-los com "
+"uma contrabarra “\\”."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:824
msgid ""
"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
@@ -1433,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"linhas começando com um traço."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:856
+#: C/index.docbook:835
msgid ""
"While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
"that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
@@ -1444,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"suporte a markdown no docbook xml."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:862
+#: C/index.docbook:841
msgid ""
"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
"you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
@@ -1459,12 +1427,12 @@ msgstr ""
"symbol> dentro de <filename>Makefile.am</filename>."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:871
+#: C/index.docbook:850
msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
msgstr "Bloco de comentário do GTK-Doc usando Markdown"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:851
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1508,7 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:890
msgid ""
"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
@@ -1551,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Markdown\">Referência de sintaxe de markdown de documentação</ulink>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:896
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1565,18 +1533,17 @@ msgstr ""
"Portanto, não é possível escrever documentação para símbolos estáticos. Não "
"obstante, é bom comentar estes símbolos também. Isso ajuda outros a entender "
"seu código. Portanto, é recomendado comentá-los usando comentários normais "
-"(sem o segundo \"*\" na primeira linha). Se, posteriormente, a função "
-"precisar ser publicada, tudo que precisa ser feito é adicionar outro \"*\" "
-"no bloco de comentário e inserir o nome do símbolo no lugar correto do "
-"arquivo e seções."
+"(sem o segundo “*” na primeira linha). Se, posteriormente, a função precisar "
+"ser publicada, tudo que precisa ser feito é adicionar outro “*” no bloco de "
+"comentário e inserir o nome do símbolo no lugar correto do arquivo e seções."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:910
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentando seções"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:912
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1589,12 +1556,12 @@ msgstr ""
"os @fields são opcionais."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:920
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloco de comentário de sessão"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:921
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1626,12 +1593,12 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:940
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECTION:<nome>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:942
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1644,12 +1611,12 @@ msgstr ""
"txt</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:972
+#: C/index.docbook:951
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:974
+#: C/index.docbook:953
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1658,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"no TOC (sumário) no topo da página da sessão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:960
msgid "@title"
msgstr "@title"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
+#: C/index.docbook:962
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1672,12 +1639,12 @@ msgstr ""
"pode ser sobrescrito com o campo @title."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:990
+#: C/index.docbook:969
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:971
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1688,22 +1655,22 @@ msgstr ""
"MÓDULO>-<title>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1000
+#: C/index.docbook:979
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:981
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Uma lista de símbolos que estão relacionados a esta sessão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1008
+#: C/index.docbook:987
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
+#: C/index.docbook:994
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1720,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"alterações incompatíveis sejam raras e que tenham fortes justificativas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1027
+#: C/index.docbook:1006
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1736,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"fontes de uma versão menor para a próxima."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1039
+#: C/index.docbook:1018
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1747,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"usadas nas formas especificadas e documentadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1755,10 +1722,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Interna - Uma interface que é interna a um módulo e não requer documentação "
"para o usuário final. Funções que não estão documentadas são presumidas como "
-"sendo \"Interna\"."
+"sendo “Interna”."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1010
+#: C/index.docbook:989
msgid ""
"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1767,12 +1734,12 @@ msgstr ""
"recomendamos o uso de um desses termos: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1060
+#: C/index.docbook:1039
msgid "@include"
msgstr "@include"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1062
+#: C/index.docbook:1041
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1785,12 +1752,12 @@ msgstr ""
"Este item é opcional."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1071
+#: C/index.docbook:1050
msgid "@image"
msgstr "@image"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1073
+#: C/index.docbook:1052
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1803,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"opcional."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1812,12 +1779,12 @@ msgstr ""
"inseridas nas documentações de seção no fonte em C onde possível."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1093
+#: C/index.docbook:1072
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentando símbolos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
+#: C/index.docbook:1074
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1833,12 +1800,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1169
+#: C/index.docbook:1082 C/index.docbook:1148
msgid "General tags"
msgstr "Tags gerais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1084
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1848,27 +1815,27 @@ msgstr ""
"tornou obsoleta."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1110
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Tags de versionamento"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1090
msgid "Since:"
msgstr "Since:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1113
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descrição de desde qual versão do código a API está disponível."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1118
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Deprecated:"
msgstr "Deprecated:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1099
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1877,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"deveria apontar o leitor para a nova API."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1107
msgid ""
"You can also add stability information to all documentation elements to "
"indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
@@ -1888,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"garantida para eles para futuros lançamentos menores do projeto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1113
msgid ""
"The default stability level for all documentation elements can be set by "
"passing the <option>--default-stability</option> argument to "
@@ -1899,17 +1866,17 @@ msgstr ""
"<application>gtkdoc-mkdb</application> com um dos balores abaixo."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1119
msgid "Stability Tags"
msgstr "Tags de estabilidade"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1120
msgid "Stability: Stable"
msgstr "Stability: Stable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
"remain stable for all future minor releases of the project."
@@ -1918,12 +1885,12 @@ msgstr ""
"garantida para todos os próximos lançamentos menores do projeto."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1129
msgid "Stability: Unstable"
msgstr "Stability: Unstable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1152
+#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
"a preview before being stabilised."
@@ -1932,12 +1899,12 @@ msgstr ""
"como versão de desenvolvimento antes de se tornar estável."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1158
+#: C/index.docbook:1137
msgid "Stability: Private"
msgstr "Stability: Private"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1160
+#: C/index.docbook:1139
msgid ""
"Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
"tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
@@ -1946,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"por um conjunto pequeno de módulos, mas não por terceiros."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1149
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1985,12 +1952,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1190 C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1169 C/index.docbook:1179
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1171
msgid ""
"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
@@ -2006,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"\">no wiki</ulink>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1180
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2047,12 +2014,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1222 C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1201 C/index.docbook:1230
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloco de comentário de função"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1207
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -2061,34 +2028,34 @@ msgstr ""
"não referenciados/liberada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1234
+#: C/index.docbook:1213
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"Documente se parâmetros pode ser NULL e o que acontece se eles o forem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1239
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencione pré-condições e pós-condições interessantes onde for apropriado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1224 C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1203 C/index.docbook:1289
msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Por favor, lembre-se de: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
msgstr ""
-"Gtk-doc presume que todos os símbolos (macros, funções) começando com \"_\" "
+"Gtk-doc presume que todos os símbolos (macros, funções) começando com “_” "
"são privadas. Elas são tratadas como funções estáticas."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1252
+#: C/index.docbook:1231
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2118,12 +2085,9 @@ msgstr ""
" * @par2: descrição do parâmetro 2\n"
" * @...: uma lista de bars terminada em %NULL\n"
" *\n"
-" * A descrição da função vai aqui. Você pode usar @par1 para se referir a "
-"parâmetros\n"
-" * de forma que eles ficam em destaque na saída. Você também pode usar %"
-"constant\n"
-" * para constantes, nome_da_função2() para funções e #GtkWidget para links "
-"para\n"
+" * A descrição da função vai aqui. Você pode usar @par1 para se referir a parâmetros\n"
+" * de forma que eles ficam em destaque na saída. Você também pode usar %constant\n"
+" * para constantes, nome_da_função2() para funções e #GtkWidget para links para\n"
" * outras declarações (que pode ser documentada em outro lugar).\n"
" *\n"
" * Returns: um inteiro.\n"
@@ -2133,27 +2097,27 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1273
+#: C/index.docbook:1252
msgid "Function tags"
msgstr "Tags de função"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1274 C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1253 C/index.docbook:1460
msgid "Returns:"
msgstr "Returns:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1276
+#: C/index.docbook:1255
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Parágrafo descrevendo o resultado retornado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1281
+#: C/index.docbook:1260
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1283
+#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -2163,12 +2127,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1272 C/index.docbook:1274
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloco de comentário de propriedade"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1275
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2189,12 +2153,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:1327
+#: C/index.docbook:1287 C/index.docbook:1306
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloco de comentário de sinal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1314
+#: C/index.docbook:1293
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -2203,12 +2167,12 @@ msgstr ""
"sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1320
+#: C/index.docbook:1299
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documente o que um aplicativo pode fazer no manipulador do sinal."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1328
+#: C/index.docbook:1307
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2239,12 +2203,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1325
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloco de comentário de struct"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1347
+#: C/index.docbook:1326
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2274,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"} FooWidget;\n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1362
+#: C/index.docbook:1341
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -2285,18 +2249,18 @@ msgstr ""
"comportamento inverso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1347
msgid ""
"If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
"it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
"in the comment block."
msgstr ""
-"Se o primeiro campo for \"g_iface\", \"parent_instance\" ou \"parent_class\""
-", ele será automaticamente considerado como privado e não precisará ser "
-"mencionado no bloco de comentário."
+"Se o primeiro campo for “g_iface”, “parent_instance” ou “parent_class”, ele "
+"será automaticamente considerado como privado e não precisará ser mencionado "
+"no bloco de comentário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1374
+#: C/index.docbook:1353
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -2316,12 +2280,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1386 C/index.docbook:1387
+#: C/index.docbook:1365 C/index.docbook:1366
msgid "Enum comment block"
msgstr "Bloco de comentário de enum"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1367
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2355,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"} Alguma coisa;\n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1405
+#: C/index.docbook:1384
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -2366,13 +2330,12 @@ msgstr ""
"comportamento inverso."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1416
-#| msgid "Modernizing the documentation"
+#: C/index.docbook:1395
msgid "Inline program documentation"
msgstr "Documentação de programa em-linha"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1396
msgid ""
"You can document programs and their commandline interface using inline "
"documentation."
@@ -2381,38 +2344,37 @@ msgstr ""
"documentação em-linha."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1423
+#: C/index.docbook:1402
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1404
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1428
+#: C/index.docbook:1407
msgid "Defines the start of a program documentation."
msgstr "Define o início da documentação de um programa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1435
-#| msgid "@short_description"
+#: C/index.docbook:1414
msgid "@short_description:"
msgstr "@short_description:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1437
+#: C/index.docbook:1416
msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
msgstr "Define uma descrição breve do programa. (Opcional)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1444
+#: C/index.docbook:1423
msgid "@synopsis:"
msgstr "@synopsis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1425
msgid ""
"Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
"(Optional)"
@@ -2421,55 +2383,52 @@ msgstr ""
"(Opcional)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1454
-#| msgid "@see_also"
+#: C/index.docbook:1433
msgid "@see_also:"
msgstr "@see_also:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1435
msgid "See Also manual page section. (Optional)"
-msgstr "A seção \"Veja Também\" (See Also) de páginas de manual. (Opcional)"
+msgstr "A seção “Veja Também” (See Also) de páginas de manual. (Opcional)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1463
+#: C/index.docbook:1442
msgid "@arg:"
msgstr "@arg:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1444
msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
msgstr "Argumento(s) passado(s) para o programa e sua descrição. (Opcional)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1472
-#| msgid "@short_description"
+#: C/index.docbook:1451
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1453
msgid "A longer description of the program."
msgstr "Um descrição mais longa do programa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1462
msgid "Specificy what value(s) the program returns. (Optional)"
msgstr "Especifique quais valor(es) o programa retorna. (Opcional)"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Example of program documentation."
msgstr "Exemplo de documentação de programa."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1493
-#| msgid "Property comment block"
+#: C/index.docbook:1472
msgid "Program documentation block"
msgstr "Bloco de documentação de programa"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1473
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2513,12 +2472,12 @@ msgstr ""
"}\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1520
+#: C/index.docbook:1499
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Tags úteis do DocBook"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
@@ -2526,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"documentado o código."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1510
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2536,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Tabela de hashes</link>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1527
+#: C/index.docbook:1506
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2546,13 +2505,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para vincular a outra seção nas documentações do GTK: <_:informalexample-1/> "
"O fim do link é o ID do SGML/XML no item superior da página a qual você "
-"deseja vincular. Para a maioria das páginas isto é atualmente a parte (\""
-"gtk\", \"gdk\", \"glib\") e, então, o título da página (\"Hash Tables\"). "
-"Para os widgets isso é apenas o nome da classe. Espaços e sublinhados são "
+"deseja vincular. Para a maioria das páginas isto é atualmente a parte "
+"(“gtk”, “gdk”, “glib”) e, então, o título da página (“Hash Tables”). Para os "
+"widgets isso é apenas o nome da classe. Espaços e sublinhados são "
"convertidos em '-' para estar em conformidade com SGML/XML."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1523
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2562,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"<function>...</function>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1541
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2571,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"do C: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1553
+#: C/index.docbook:1532
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2591,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"</example>\n"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1543
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2609,19 +2568,19 @@ msgstr ""
"</informalexample>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
"the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
msgstr ""
"Para incluir um código de exemplo: <_:informalexample-1/> ou possivelmente "
-"este, para fragmentos de código bem curtos que não precisam de um título: "
-"<_:informalexample-2/> Para este último, GTK-Doc também possui suporte a uma "
+"este, para fragmentos de código bem curtos que não precisam de um título: <_:"
+"informalexample-2/> Para este último, GTK-Doc também possui suporte a uma "
"abreviação: |[ ... ]|"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1583
+#: C/index.docbook:1562
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2653,12 +2612,12 @@ msgstr ""
"</itemizedlist>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1580
+#: C/index.docbook:1559
msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para incluir listas com marcadores: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1582
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2676,13 +2635,13 @@ msgstr ""
"</note>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1600
+#: C/index.docbook:1579
msgid ""
"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para incluir uma nota que fique fora do texto: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1616
+#: C/index.docbook:1595
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2692,12 +2651,12 @@ msgstr ""
"<type>unsigned char</type>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1592
msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para se referir a um tipo: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1604
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2707,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"<structname>XFontStruct</structname>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1601
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2716,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"GTK): <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1613
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2726,12 +2685,12 @@ msgstr ""
"<structfield>len</structfield>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1631
+#: C/index.docbook:1610
msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para se referir a um campo de uma estrutura: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1643
+#: C/index.docbook:1622
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2741,20 +2700,20 @@ msgstr ""
"<classname>GtkWidget</classname>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1640
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
"abbreviations</link>)."
msgstr ""
-"Para se referir a um nome de classe, nós possivelmente poderíamos usar: "
-"<_:informalexample-1/> mas você provavelmente vai estar usando #GtkWidget em "
+"Para se referir a um nome de classe, nós possivelmente poderíamos usar: <_:"
+"informalexample-1/> mas você provavelmente vai estar usando #GtkWidget em "
"vez disso (para criar automaticamente um link para a página do GtkWidget - "
"veja <link linkend=\"documenting_syntax\">as abreviações</link>)."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1633
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2764,12 +2723,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>Isso é importante</emphasis>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1651
+#: C/index.docbook:1630
msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para enfatizar um texto: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1663
+#: C/index.docbook:1642
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2779,33 +2738,32 @@ msgstr ""
"<filename>/home/usuario/documentos</filename>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1639
msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para nome de arquivos use: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1651
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keyca"
-"p></keycombo>\n"
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1648
msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Para se referir a chaves use: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Preenchendo os arquivos extras"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1663
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -2813,18 +2771,17 @@ msgid ""
"<filename><package>-sections.txt</filename>."
msgstr ""
"Há alguns poucos arquivos extras, que precisam ser mantidos junto com os "
-"comentários inseridos no código fonte: "
-"<filename><pacote>.types</filename>, "
-"<filename><pacote>-docs.xml</filename> (no passado, .sgml), "
+"comentários inseridos no código fonte: <filename><pacote>.types</"
+"filename>, <filename><pacote>-docs.xml</filename> (no passado, .sgml), "
"<filename><pacote>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1672
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editando o arquivo de tipos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1695
+#: C/index.docbook:1674
msgid ""
"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
@@ -2839,12 +2796,12 @@ msgstr ""
"<filename><pacote>.types</filename>."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1683
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Trecho de exemplo de arquivo de tipos"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1684
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2864,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"gtk_arrow_get_type\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1716
+#: C/index.docbook:1695
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2872,17 +2829,17 @@ msgid ""
"dist the types file nor have it under version control."
msgstr ""
"Desde o GTK-Doc 1.8, o <application>gtkdoc-scan</application> pode gerar "
-"esta lista para você. Basta adicionar \"--rebuild-types\" a SCAN_OPTIONS no "
+"esta lista para você. Basta adicionar “--rebuild-types” a SCAN_OPTIONS no "
"<filename>Makefile.am</filename>. Se você usar esta abordagem, você não "
"deveria distribuir o arquivo de tipos nem tê-lo sob um controle de versão."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1704
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editando o documento mestre"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1727
+#: C/index.docbook:1706
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2895,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"mestre os inclui e os coloca em uma ordem."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1734
+#: C/index.docbook:1713
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
"not touch it again. This means that one can freely structure the "
@@ -2912,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"em tempo para ver se há itens a serem introduzidos lá."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1744
+#: C/index.docbook:1723
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2927,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"atualizações junto com a biblioteca."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1753
+#: C/index.docbook:1732
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -2938,12 +2895,12 @@ msgstr ""
"colchetes) que você deve cuidar."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1739
msgid "Master document header"
msgstr "Cabeçalho do documento mestre"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1740
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2964,11 +2921,8 @@ msgstr ""
" <title>Manual de referência do NOMEDOMÓDULO</title>\n"
" <releaseinfo>\n"
" for NOMEDOMÓDULO [VERSÃO]\n"
-" A última versão desta documentação também pode ser encontrada on-line "
-"em\n"
-" <ulink role=\"online-location\" url=\""
-"http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/index.html\""
-">http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/</ulink>.\n"
+" A última versão desta documentação também pode ser encontrada on-line em\n"
+" <ulink role=\"online-location\"
url=\"http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/index.html\">http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/</ulink>.\n"
" </releaseinfo>\n"
"</bookinfo>\n"
"\n"
@@ -2976,7 +2930,7 @@ msgstr ""
" <title>[Insira o título aqui]</title>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1756
msgid ""
"In addition a few option elements are created in commented form. You can "
"review these and enable them as you like."
@@ -2985,27 +2939,31 @@ msgstr ""
"pode revisá-los e habilitá-los como preferir."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1762
msgid "Optional part in the master document"
msgstr "Parte opcional do documento mestre"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1763
#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " <!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
+#| " <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback /></xi:include>\n"
+#| " --> \n"
msgid ""
"\n"
" <!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
" <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback /></xi:include>\n"
-" --> \n"
+" -->\n"
msgstr ""
"\n"
" <!-- habilite isso se você usa anotações do gobject introspection\n"
-" <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback "
-"/></xi:include>\n"
-" --> \n"
+" <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback /></xi:include>\n"
+" -->\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1771
msgid ""
"Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
"linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
@@ -3017,12 +2975,12 @@ msgstr ""
"incluídos na documentação."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1800 C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:1814
msgid "Including generated sections"
msgstr "Incluindo seções geradas"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1780
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3038,12 +2996,12 @@ msgstr ""
" ...\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1792
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editando o arquivo de seção"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1794
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -3054,17 +3012,17 @@ msgstr ""
"e controla a visibilidade (pública ou privada)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1800
msgid ""
"The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
"lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
msgstr ""
"O arquivo de seção é uma arquivo texto simples com seções delimitadas por "
-"tags. Linhas em branco são ignoradas e linhas começando com um \"#\" são "
+"tags. Linhas em branco são ignoradas e linhas começando com um “#” são "
"tratadas como linhas de comentários."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1807
msgid ""
"While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
"tags like <SUBSECTION>."
@@ -3073,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"feche tags como <SUBSECTION>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1815
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3105,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"</SECTION>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1832
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -3118,8 +3076,8 @@ msgid ""
"lower case)."
msgstr ""
"A tag <FILE> ... </FILE> é usada para especificar o nome de "
-"arquivo, sem qualquer sufixo. Por exemplo, ao usar \"<FILE>gnome-"
-"config</FILE>\" resultará nas declarações da seção serem retornadas no "
+"arquivo, sem qualquer sufixo. Por exemplo, ao usar “<FILE>gnome-"
+"config</FILE>” resultará nas declarações da seção serem retornadas no "
"arquivo modelo <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, o qual será "
"convertido no arquivo DocBook XML <filename>xml/gnome-config.sgml</filename> "
"ou no arquivo DocBook XML <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (O nome "
@@ -3128,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"para minúsculos)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1844
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -3142,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"obsoleto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1851
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -3159,7 +3117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você pode agrupar itens na seção usando a tag <SUBSECTION>. "
"Atualmente, ela retorna uma linha em branco entre as subseções na seção de "
-"sinópse. Você também pode usar <SUBSECTION Standard> para declarações "
+"sinopse. Você também pode usar <SUBSECTION Standard> para declarações "
"padrão do GObject (ex.: as funções como g_object_get_type e macros como "
"G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Atualmente, estas são deixadas fora da "
"documentação. Você também pode usar <SUBSECTION Private> para "
@@ -3171,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"padrão ou pública depende se há entradas públicas (variáveis, vmethods)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1870
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -3187,12 +3145,12 @@ msgstr ""
"aplicar àquela seção."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlando o resultado"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -3201,14 +3159,14 @@ msgid ""
"files that can be viewed and postprocessed easily."
msgstr ""
"Uma execução do GTK-Doc gera arquivos de relatórios dentro do diretório de "
-"documentação. Os arquivos gerados são chamados: "
-"<filename><pacote>-undocumented.txt</filename>, "
-"<filename><pacote>-undeclared.txt</filename> e "
-"<filename><pacote>-unused.txt</filename>. Todos eles são arquivos "
-"texto simples que podem ser facilmente visualizados e pós-processados."
+"documentação. Os arquivos gerados são chamados: <filename><pacote>-"
+"undocumented.txt</filename>, <filename><pacote>-undeclared.txt</"
+"filename> e <filename><pacote>-unused.txt</filename>. Todos eles são "
+"arquivos texto simples que podem ser facilmente visualizados e pós-"
+"processados."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1895
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -3224,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um novo parâmetro foi adicionado."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1904
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -3236,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"escritos incorretamente."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1911
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -3249,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"ainda ao arquivo <filename><pacote>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1919
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -3260,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"verificações de sanidade durante a execução de <command>make check</command>."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1947
+#: C/index.docbook:1926
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -3270,14 +3228,14 @@ msgid ""
"this file contains it."
msgstr ""
"Também pode-se buscar nos arquivos produzidos pela varredura do código "
-"aberto: <filename><pacote>-decl-list.txt</filename> e "
-"<filename><pacote>-decl.txt</filename>. O primeiro pode ser comparado "
-"com o arquivo de seção, se ele for mantido manualmente. O segundo lista "
-"todas as declarações de cabeçalhos. Se um símbolo está faltando, pode-se "
-"verificar se este arquivo o contém."
+"aberto: <filename><pacote>-decl-list.txt</filename> e <filename><"
+"pacote>-decl.txt</filename>. O primeiro pode ser comparado com o arquivo "
+"de seção, se ele for mantido manualmente. O segundo lista todas as "
+"declarações de cabeçalhos. Se um símbolo está faltando, pode-se verificar se "
+"este arquivo o contém."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1935
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -3289,23 +3247,21 @@ msgid ""
"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
msgstr ""
"Se o projeto é baseado em GObject, pode-se também procurar nos arquivos "
-"produzidos pela varredura de objetos: "
-"<filename><pacote>.args.txt</filename>, "
-"<filename><pacote>.hierarchy.txt</filename>, "
-"<filename><pacote>.interfaces.txt</filename>, "
-"<filename><pacote>.prerequisites.txt</filename> e "
-"<filename><pacote>.signals.txt</filename>. Se há símbolos faltando em "
-"qualquer um deles, pode-se exigir que o GTK-Doc mantenha o arquivo "
-"intermediário de varredura para análise posterior, executando "
-"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+"produzidos pela varredura de objetos: <filename><pacote>.args.txt</"
+"filename>, <filename><pacote>.hierarchy.txt</filename>, <filename><"
+"pacote>.interfaces.txt</filename>, <filename><pacote>.prerequisites."
+"txt</filename> e <filename><pacote>.signals.txt</filename>. Se há "
+"símbolos faltando em qualquer um deles, pode-se exigir que o GTK-Doc "
+"mantenha o arquivo intermediário de varredura para análise posterior, "
+"executando <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:1950
msgid "Modernizing the documentation"
msgstr "Modernizando a documentação"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1973
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
"features together with the version since when it is available."
@@ -3314,12 +3270,12 @@ msgstr ""
"funcionalidades juntamente da versão desde a qual está disponível."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:1958
msgid "GTK-Doc 1.9"
msgstr "GTK-Doc 1.9"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:1960
msgid ""
"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
"<filename><package>-docs.xml</filename>."
@@ -3328,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"<filename><pacote>-docs.xml</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:1965
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
@@ -3349,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"<code>meld <package>-decl-list.txt <package>-sections.txt</code>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1997
+#: C/index.docbook:1976
msgid ""
"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
@@ -3361,21 +3317,21 @@ msgid ""
"<filename>configure.ac</filename> and you are done."
msgstr ""
"A versão 1.8 já introduziu a sintaxe para documentação seções nos fontes em "
-"vez dos arquivos separados sob <filename class=\"directory\">tmpl</filename>"
-". Essa versão adiciona opções para alternar todo o módulo de documentação "
-"para não usar a etapa de compilação extra do tmpl, usando <option>--flavour "
-"no-tmpl</option> no <filename>configure.ac</filename>. Se você não possui um "
-"<filename class=\"directory\">tmpl</filename> no seu sistema de controle de "
-"versão e ainda não trocou, basta adicionar uma opção ao "
-"<filename>configure.ac</filename> e está resolvido."
+"vez dos arquivos separados sob <filename class=\"directory\">tmpl</"
+"filename>. Essa versão adiciona opções para alternar todo o módulo de "
+"documentação para não usar a etapa de compilação extra do tmpl, usando "
+"<option>--flavour no-tmpl</option> no <filename>configure.ac</filename>. Se "
+"você não possui um <filename class=\"directory\">tmpl</filename> no seu "
+"sistema de controle de versão e ainda não trocou, basta adicionar uma opção "
+"ao <filename>configure.ac</filename> e está resolvido."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:1988
msgid "GTK-Doc 1.10"
msgstr "GTK-Doc 1.10"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:1990
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
@@ -3392,17 +3348,17 @@ msgstr ""
"código que é compilado condicionalmente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2001
msgid "GTK-Doc 1.16"
msgstr "GTK-Doc 1.16"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2007
msgid "Enable gtkdoc-check"
msgstr "Habilitar gtkdoc-check"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2008
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3422,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"endif\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2003
msgid ""
"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
@@ -3430,16 +3386,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Essa versão inclui uma nova ferramenta chamada gtkdoc-check. Essa ferramenta "
"pode executar um conjunto de verificações de sanidade na sua documentação. "
-"Ela é habilitada adicionando essas linhas ao final do "
-"<filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
+"Ela é habilitada adicionando essas linhas ao final do <filename>Makefile.am</"
+"filename>. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2021
msgid "GTK-Doc 1.20"
msgstr "GTK-Doc 1.20"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2023
msgid ""
"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
@@ -3453,17 +3409,17 @@ msgstr ""
"comentário</link> tem todos os detalhes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2033
msgid "GTK-Doc 1.25"
msgstr "GTK-Doc 1.25"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2043
msgid "Use pre-generated entities"
msgstr "Usando entradas geradas previamente"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2044
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3490,8 +3446,7 @@ msgstr ""
"<!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
"[\n"
-" <!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi CDATA #FIXED "
-"'http://www.w3.org/2003/XInclude'\">\n"
+" <!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\">\n"
" <!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\">\n"
" %gtkdocentities;\n"
"]>\n"
@@ -3501,13 +3456,12 @@ msgstr ""
" <releaseinfo>\n"
" para &versão-pacote;.\n"
" A última versão desta documentação pode ser encontra on-line em\n"
-" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVIDOR]/&nome-"
-"pacote;/index.html\">http://[SERVIDOR]/&nome-pacote;/</ulink>.\n"
+" <ulink role=\"online-location\"
url=\"http://[SERVIDOR]/&nome-pacote;/index.html\">http://[SERVIDOR]/&nome-pacote;/</ulink>.\n"
" </releaseinfo>\n"
" </bookinfo>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2056
+#: C/index.docbook:2035
msgid ""
"The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
@@ -3527,12 +3481,12 @@ msgstr ""
"xml nos arquivos xml gerados. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2069
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentando outras interfaces"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2071
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -3543,13 +3497,13 @@ msgstr ""
"para documentar outras interfaces, também."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2078
msgid "Command line options and man pages"
msgstr "Opções de linha de comando e de páginas man"
# RefEntry é uma página de referência do DocBook (http://www.docbook.org/tdg/en/html/refentry.html)
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2080
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -3560,12 +3514,12 @@ msgstr ""
"parte da referência e é possível obter a página man de graça."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2087
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar a ferramenta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2089
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -3573,24 +3527,24 @@ msgid ""
"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
"examples e.g. in glib."
msgstr ""
-"Crie um arquivo refentry por ferramenta. Segundo <link linkend=\""
-"settingup_docfiles\">nosso exemplo</link> nós chamaríamos ele de "
+"Crie um arquivo refentry por ferramenta. Segundo <link linkend="
+"\"settingup_docfiles\">nosso exemplo</link> nós chamaríamos ele de "
"<filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. Para as tags xml "
"que devem ser usadas e podem parecer no arquivo gerado no subdiretório xml "
"assim como exemplos, por exemplo, em glib."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2099
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Adicionando a verificação extra ao configure"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2123 C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2102 C/index.docbook:2120
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Verificações extra no configure"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2103
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3605,20 +3559,19 @@ msgstr ""
"\n"
"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
-" [regenerate man pages from Docbook "
-"[default=no]])],enable_man=yes,\n"
+" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
" enable_man=no)\n"
"\n"
"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2117
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Adicionando as regras extras ao makefile"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2121
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3645,9 +3598,7 @@ msgstr ""
"if ENABLE_MAN\n"
"\n"
"%.1 : %.xml\n"
-" @XSLTPROC@ -nonet "
-"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<"
-"\n"
+" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n"
"\n"
"endif\n"
"endif\n"
@@ -3656,12 +3607,12 @@ msgstr ""
"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2143
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces DBus"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2145
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -3670,27 +3621,27 @@ msgstr ""
"http://cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2154
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Perguntas frequentes"
#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2158
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2159
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2161
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sem hierarquia de classe."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2162
msgid ""
"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
"entered into the <filename><package>.types</filename> file."
@@ -3699,29 +3650,28 @@ msgstr ""
"arquivo <filename><pacote>.types</filename>."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2168
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Ainda sem hierarquia."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2169
msgid ""
"Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> "
"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
msgstr ""
-"Nomenclatura faltando ou incorreta no arquivo "
-"<filename><pacote>-sections.txt</filename> (veja a <ulink url=\""
-"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html\""
-">explicação</ulink>)."
+"Nomenclatura faltando ou incorreta no arquivo <filename><pacote>-"
+"sections.txt</filename> (veja a <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/"
+"gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html\">explicação</ulink>)."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2175
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Droga. Eu ainda não tenho hierarquia de classes."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2176
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
@@ -3732,26 +3682,26 @@ msgstr ""
"subseções Standard ou Private)?"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2183
msgid "No symbol index."
msgstr "Nenhum símbolo de índice."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2184
msgid ""
"Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
"index that xi:includes the generated index?"
msgstr ""
-"O <filename><pacote>-docs.{xml,sgml}</filename> contém um índice que \""
-"xi:inclui\" o índice gerado?"
+"O <filename><pacote>-docs.{xml,sgml}</filename> contém um índice que "
+"“xi:inclui” o índice gerado?"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2190
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Símbolos não estão vinculados ao seus doc-section."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2191
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -3760,26 +3710,26 @@ msgstr ""
"Verifique se o gtkdoc-fixxref avisa sobre xrefs não resolvidos."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2197
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Uma nova classe não aparece nos documentos."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2198
msgid ""
"Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</"
"filename>."
msgstr ""
-"A nova página foi \"xi:incluída\" do "
-"<filename><pacote>-docs.{xml,sgml}</filename>?"
+"A nova página foi “xi:incluída” do <filename><pacote>-docs.{xml,sgml}</"
+"filename>?"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2204
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Um novo símbolo não aparece nos documentos."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2205
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -3792,12 +3742,12 @@ msgstr ""
"<filename><pacote>-sections.txt</filename> em uma subseção pública."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2213
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Um tipo está faltando da hierarquia de classe."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2214
msgid ""
"If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but "
"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -3807,33 +3757,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o tipo está listado no <filename><pacote>.hierarchy</filename>, mas "
"não em <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, então certifique-se de que "
-"o tipo está colocado corretamente no "
-"<filename><pacote>-sections.txt</filename>. Se a instância do tipo "
-"(ex.: <type>GtkWidget</type>) não está listada ou incidentalmente marcada "
-"como privada, ela não será mostrada."
+"o tipo está colocado corretamente no <filename><pacote>-sections.txt</"
+"filename>. Se a instância do tipo (ex.: <type>GtkWidget</type>) não está "
+"listada ou incidentalmente marcada como privada, ela não será mostrada."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2223
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtenho links de seguimento de documentos para todas as anotações gobject."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2224
msgid ""
"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
"from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
msgstr ""
-"Verifique se <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está \"xi:"
-"incluído\" de <filename><pacote>-docs.{xml,sgml}</filename>."
+"Verifique se <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está “xi:"
+"incluído” de <filename><pacote>-docs.{xml,sgml}</filename>."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2232
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr "Parâmetro descrito no bloco de comentário do código fonte não existe"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2233
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -3842,21 +3791,21 @@ msgstr ""
"fonte."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2238
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
-msgstr "múltiplos \"IDs\" para restrições do fim do link XYZ"
+msgstr "múltiplos “IDs” para restrições do fim do link XYZ"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2239
msgid ""
"Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</"
"filename> file."
msgstr ""
-"O símbolo XYZ aparece duas vezes no arquivo "
-"<filename><pacote>-sections.txt</filename>."
+"O símbolo XYZ aparece duas vezes no arquivo <filename><pacote>-"
+"sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2242
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -3865,23 +3814,23 @@ msgstr ""
"correspondeu."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2249
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Ferramentas relacionadas ao gtk-doc"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2251
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
"integrates with the trac search."
msgstr ""
-"GtkDocPlugin - um plug-in de integração com <ulink url=\"http://trac-"
-"hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink>, que adiciona documentos "
-"de API a um site trac e integra com a pesquisa do trac."
+"GtkDocPlugin - um plug-in de integração com <ulink url=\"http://trac-hacks."
+"org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink>, que adiciona documentos de API "
+"a um site trac e integra com a pesquisa do trac."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2256
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the API to determine the minimum required version."
@@ -4044,10 +3993,10 @@ msgid ""
"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
msgstr ""
-"As <quote>Seções Invariantes</quote> são certas <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\">Seções Secundárias</link> cujos títulos são designados como "
-"sendo de Seções Invariantes na nota que afirma que o <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Documento</link> é publicado sob esta Licença."
+"As <quote>Seções Invariantes</quote> são certas <link linkend=\"fdl-secondary"
+"\">Seções Secundárias</link> cujos títulos são designados como sendo de "
+"Seções Invariantes na nota que afirma que o <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link> é publicado sob esta Licença."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:103
@@ -4077,8 +4026,8 @@ msgid ""
"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
-"Uma cópia <quote>Transparente</quote> do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> significa uma cópia legível por máquina, representada em "
+"Uma cópia <quote>Transparente</quote> do <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link> significa uma cópia legível por máquina, representada em "
"um formato cuja especificação esteja disponível ao público geral e que cujo "
"conteúdo possa ser visualizado e editado de forma clara e direta por "
"editores de texto genéricos ou programas genéricos de desenho (para imagens "
@@ -4088,8 +4037,8 @@ msgstr ""
"formatos apropriados de entrada em formatadores de texto. Uma cópia feita em "
"outro formato de arquivo Transparente cuja marcação, ou ausência desta, "
"tenha sido manipulada para impedir ou desencorajar modificação subsequente "
-"pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é "
-"<quote>Transparente</quote> é chamada <quote>Opaca</quote>."
+"pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é <quote>Transparente</"
+"quote> é chamada <quote>Opaca</quote>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
@@ -4150,17 +4099,17 @@ msgid ""
"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
"link>."
msgstr ""
-"Você pode copiar e distribuir o <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> em qualquer meio, seja este de forma comercial ou não, "
-"desde que esta licença, as notas de direitos autorais (copyright), e a nota "
-"de licença afirmando que esta Licença se aplica ao Documento sejam "
-"reproduzidas em todas as cópias, e que você não inclua outras condições, "
-"quaisquer que sejam, às condições desta Licença. Você não pode usar de "
-"medidas técnicas para obstruir ou controlar a leitura ou cópia futura das "
-"cópias que você fizer ou distribuir. Contudo, você pode aceitar compensação "
-"em troca das cópias. Se você distribuir um número suficientemente grande de "
-"cópias, você deve também respeitar as condições descritas na <link linkend"
-"=\"fdl-section3\">seção 3</link>."
+"Você pode copiar e distribuir o <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
+"link> em qualquer meio, seja este de forma comercial ou não, desde que esta "
+"licença, as notas de direitos autorais (copyright), e a nota de licença "
+"afirmando que esta Licença se aplica ao Documento sejam reproduzidas em "
+"todas as cópias, e que você não inclua outras condições, quaisquer que "
+"sejam, às condições desta Licença. Você não pode usar de medidas técnicas "
+"para obstruir ou controlar a leitura ou cópia futura das cópias que você "
+"fizer ou distribuir. Contudo, você pode aceitar compensação em troca das "
+"cópias. Se você distribuir um número suficientemente grande de cópias, você "
+"deve também respeitar as condições descritas na <link linkend=\"fdl-"
+"section3\">seção 3</link>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
@@ -4192,18 +4141,19 @@ msgid ""
"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
-"Se você publicar cópias impressas do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link>, em número maior que 100, e a nota de licença do Documento "
-"exigir <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Capa</link>, você deve "
-"encadernar as cópias em capas que carreguem, de forma clara e legível, todos "
-"estes Textos de Capa: Textos de Capa Frontal na capa frontal e Textos de "
-"Contracapa na contracapa. Ambas as capas devem também identificar, de forma "
-"clara e legível, você como o editor das cópias. A capa frontal deve "
-"apresentar o título completo com todas as palavras deste igualmente "
-"proeminentes e visíveis. Além disso, você pode adicionar outro material nas "
-"capas. As cópias com mudanças limitadas às capas, desde que preservem o "
-"título do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> e satisfaçam estas "
-"condições podem ser tratadas como cópias literais em outros aspectos."
+"Se você publicar cópias impressas do <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link>, em número maior que 100, e a nota de licença do "
+"Documento exigir <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Capa</link>, "
+"você deve encadernar as cópias em capas que carreguem, de forma clara e "
+"legível, todos estes Textos de Capa: Textos de Capa Frontal na capa frontal "
+"e Textos de Contracapa na contracapa. Ambas as capas devem também "
+"identificar, de forma clara e legível, você como o editor das cópias. A capa "
+"frontal deve apresentar o título completo com todas as palavras deste "
+"igualmente proeminentes e visíveis. Além disso, você pode adicionar outro "
+"material nas capas. As cópias com mudanças limitadas às capas, desde que "
+"preservem o título do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> e "
+"satisfaçam estas condições podem ser tratadas como cópias literais em outros "
+"aspectos."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
@@ -4234,20 +4184,20 @@ msgid ""
"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
"your agents or retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
-"Se você publicar ou distribuir cópias <link linkend=\"fdl-transparent\""
-">Opacas</link> do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> em número "
-"maior que 100, você deve incluir uma cópia <link linkend=\"fdl-transparent\""
-">Transparente</link> legível por máquina juntamente com cada cópia Opaca, ou "
-"dizer em (ou juntamente com) cada cópia Opaca, um endereço de rede a partir "
-"do qual o público geral de usuários possam acessar e obter de forma anônima "
-"e sob nenhum custo, usando protocolos de rede públicos padrão, uma cópia "
-"Transparente completa do Documento, livre de materiais adicionados. Se você "
-"decidir pela segunda opção, você deve seguir passos com certa prudência ao "
-"começar a distribuir as cópias Opacas em quantidade, a fim de garantir que "
-"esta cópia transparente permanecerá acessível no local indicado por pelo "
-"menos um ano após a última vez que você distribuir uma cópia Opaca ("
-"diretamente ou através de seus agentes ou distribuidores) desta edição ao "
-"público."
+"Se você publicar ou distribuir cópias <link linkend=\"fdl-transparent"
+"\">Opacas</link> do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> em "
+"número maior que 100, você deve incluir uma cópia <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparente</link> legível por máquina juntamente com cada "
+"cópia Opaca, ou dizer em (ou juntamente com) cada cópia Opaca, um endereço "
+"de rede a partir do qual o público geral de usuários possam acessar e obter "
+"de forma anônima e sob nenhum custo, usando protocolos de rede públicos "
+"padrão, uma cópia Transparente completa do Documento, livre de materiais "
+"adicionados. Se você decidir pela segunda opção, você deve seguir passos com "
+"certa prudência ao começar a distribuir as cópias Opacas em quantidade, a "
+"fim de garantir que esta cópia transparente permanecerá acessível no local "
+"indicado por pelo menos um ano após a última vez que você distribuir uma "
+"cópia Opaca (diretamente ou através de seus agentes ou distribuidores) desta "
+"edição ao público."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
@@ -4257,8 +4207,8 @@ msgid ""
"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
"version of the Document."
msgstr ""
-"É solicitado, mas não exigido, que você contate os autores do <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link> muito antes de redistribuir qualquer "
+"É solicitado, mas não exigido, que você contate os autores do <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link> muito antes de redistribuir qualquer "
"grande número de cópias, para dar a eles uma chance de lhe fornecer uma "
"versão atualizada do Documento."
@@ -4281,8 +4231,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você pode copiar e distribuir uma <link linkend=\"fdl-modified\">Versão "
"Modificada</link> do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> sob as "
-"condições das seções <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> e <link linkend"
-"=\"fdl-section3\">3</link> acima, desde que você forneça a Versão Modificada "
+"condições das seções <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> e <link linkend="
+"\"fdl-section3\">3</link> acima, desde que você forneça a Versão Modificada "
"estritamente sob esta Licença, com a Versão Modificada preenchendo a função "
"de Documento, permitindo assim a distribuição e modificação da Versão "
"Modificada a quem quer que possua uma cópia desta. Além disso, você deve "
@@ -4306,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"Usar na <link linkend=\"fdl-title-page\">Página de Título</link> (e nas "
"capas, se existirem) um título distinto em relação ao do <link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link>, e daqueles de versões anteriores (os quais "
-"devem, na existência de algum, ser listados na seção \"Histórico\" do "
+"devem, na existência de algum, ser listados na seção “Histórico” do "
"Documento). Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor "
"original daquela versão conceder-lhe permissão."
@@ -4359,8 +4309,8 @@ msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
msgstr ""
-"Preservar todas as notas de direitos autorais (copyright) do <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link>."
+"Preservar todas as notas de direitos autorais (copyright) do <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link>."
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
@@ -4407,10 +4357,10 @@ msgid ""
"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document's</link> license notice."
msgstr ""
-"Preservar na referida nota de licença a lista completa de <link linkend"
-"=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> e <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Textos de Capa</link> obrigatórios, dados na nota de licença do <"
-"link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>."
+"Preservar na referida nota de licença a lista completa de <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> e <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">Textos de Capa</link> obrigatórios, dados na nota de licença do <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Documento</link>."
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
@@ -4441,11 +4391,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Preservar a seção intitulada <quote>Histórico</quote>, preservar seu título, "
"e adicionar a esta um item declarando ao menos o título, o ano, novos "
-"autores, e o editor da <link linkend=\"fdl-modified\">Versão "
-"Modificada</link> conforme incluído na <link linkend=\"fdl-title-page\">"
-"Página de Título</link>. Se nenhuma seção intitulada <quote>Histórico</quote>"
-" estiver presente no <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, crie "
-"uma informando o título, o ano, os autores e o editor do Documento como "
+"autores, e o editor da <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</"
+"link> conforme incluído na <link linkend=\"fdl-title-page\">Página de "
+"Título</link>. Se nenhuma seção intitulada <quote>Histórico</quote> estiver "
+"presente no <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, crie uma "
+"informando o título, o ano, os autores e o editor do Documento como "
"evidenciado na Página de Título, em seguida adicione um item descrevendo a "
"Versão Modificada como mencionado na sentença anterior."
@@ -4466,8 +4416,8 @@ msgid ""
"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
"to gives permission."
msgstr ""
-"Preservar o endereço de rede, se existir algum, informado pelo <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link> para acesso público a uma cópia <link "
+"Preservar o endereço de rede, se existir algum, informado pelo <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link> para acesso público a uma cópia <link "
"linkend=\"fdl-transparent\">Transparente</link> deste e, da mesma maneira, "
"os endereços de rede dados no Documento para versões anteriores nas quais "
"este se baseia. Estes podem ser colocados na seção <quote>Histórico</quote>. "
@@ -4557,8 +4507,8 @@ msgstr ""
"seções iniciais ou apêndices que sejam qualificados como <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Seções Secundárias</link>, e não contiver material copiado do "
"Documento, você pode, a seu critério, tornar algumas dessas ou todas essas "
-"seções em invariantes. Para fazer isso, adicione seus títulos à lista de <"
-"link linkend=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> na nota de licença "
+"seções em invariantes. Para fazer isso, adicione seus títulos à lista de "
+"<link linkend=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> na nota de licença "
"da Versão Modificada. Estes títulos devem ser distintos de quaisquer outros "
"títulos de seções."
@@ -4572,10 +4522,10 @@ msgid ""
"authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"Você pode incluir uma seção intitulada <quote>Apoio</quote>, desde que esta "
-"contenha apenas apoios recebidos limitados a sua <link linkend=\"fdl-"
-"modified\">Versão Modificada</link> por várias fontes -- por exemplo, notas "
-"do revisor ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a "
-"definição oficial de um padrão."
+"contenha apenas apoios recebidos limitados a sua <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Versão Modificada</link> por várias fontes -- por exemplo, notas do "
+"revisor ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a definição "
+"oficial de um padrão."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:453
@@ -4592,8 +4542,8 @@ msgid ""
"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
"permission from the previous publisher that added the old one."
msgstr ""
-"Você pode adicionar uma passagem de até cinco palavras como <link linkend"
-"=\"fdl-cover-texts\">Texto de Capa Frontal</link>, e uma passagem de até 25 "
+"Você pode adicionar uma passagem de até cinco palavras como <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">Texto de Capa Frontal</link>, e uma passagem de até 25 "
"palavras como <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de Contracapa</link>, "
"ao fim da lista de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Capa</link> "
"na <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>. Somente uma "
@@ -4613,11 +4563,10 @@ msgid ""
"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
msgstr ""
-"O(s) autor(es) e editor(es) do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link>, por esta Licença, não concedem permissão para que seus "
-"nomes sejam usados a fins de publicidade, para defesa ou para apoio "
-"implícito de qualquer <link linkend=\"fdl-modified\">Versão "
-"Modificada</link>."
+"O(s) autor(es) e editor(es) do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
+"link>, por esta Licença, não concedem permissão para que seus nomes sejam "
+"usados a fins de publicidade, para defesa ou para apoio implícito de "
+"qualquer <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
@@ -4636,12 +4585,12 @@ msgid ""
"its license notice."
msgstr ""
"Você pode combinar o <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> com "
-"outros documentos publicados sob esta Licença, sob os termos definidos na <"
-"link linkend=\"fdl-section4\">seção 4</link> acima para versões modificadas, "
-"desde que você inclua na combinação todas as <link linkend=\"fdl-invariant\">"
-"Seções Invariantes</link> de todos os documentos originais, sem "
-"modificações, e as liste como Seções Invariantes de seu trabalho combinado, "
-"na sua nota de licença."
+"outros documentos publicados sob esta Licença, sob os termos definidos na "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">seção 4</link> acima para versões "
+"modificadas, desde que você inclua na combinação todas as <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> de todos os documentos "
+"originais, sem modificações, e as liste como Seções Invariantes de seu "
+"trabalho combinado, na sua nota de licença."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:492
@@ -4696,8 +4645,8 @@ msgid ""
"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
"all other respects."
msgstr ""
-"Você pode fazer uma coleção que consiste do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> e outros documentos publicados sob esta Licença, e "
+"Você pode fazer uma coleção que consiste do <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link> e outros documentos publicados sob esta Licença, e "
"substituir as cópias individuais desta Licença, nos vários documentos, por "
"uma única cópia a ser incluída na coleção, desde que você siga as regras "
"desta Licença para cópias literais de cada documento em todos os outros "
@@ -4747,11 +4696,11 @@ msgstr ""
"compilação seja reivindicado para esta compilação. Tal compilação configura "
"um <quote>agregado</quote> e esta Licença não se aplica aos outros trabalhos "
"contidos na compilação do Documento, levando em conta serem compilados, caso "
-"eles mesmos não forem trabalhos derivados do Documento. Se o requisito de <"
-"link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto da Capa</link> da <link linkend=\"fdl-"
-"section3\">seção 3</link> é aplicável a estas cópias do Documento, e ainda "
-"se o Documento é menor do que um quarto do agregado inteiro, os Textos de "
-"Capa do Documento podem ser inseridos nas capas que envolvem somente o "
+"eles mesmos não forem trabalhos derivados do Documento. Se o requisito de "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto da Capa</link> da <link linkend="
+"\"fdl-section3\">seção 3</link> é aplicável a estas cópias do Documento, e "
+"ainda se o Documento é menor do que um quarto do agregado inteiro, os Textos "
+"de Capa do Documento podem ser inseridos nas capas que envolvem somente o "
"Documento no agregado. Caso contrário, eles devem aparecer em capas em volta "
"do agregado como um todo."
@@ -4776,16 +4725,16 @@ msgid ""
"prevail."
msgstr ""
"Uma tradução é considerada como sendo um tipo de modificação, desta forma "
-"você pode distribuir traduções do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> sob os termos da <link linkend=\"fdl-section4\">seção "
-"4</link>. A substituição das <link linkend=\"fdl-invariant\">Seções "
-"Invariantes</link> por traduções requer permissão especial dos detentores "
-"dos direitos autorais, embora você possa incluir traduções de algumas ou "
-"todas as Seções Invariantes juntamente às versões originais destas. Você "
-"pode incluir uma tradução desta Licença, desde que você também inclua a "
-"versão original em Inglês desta Licença. Em caso de discordância entre a "
-"tradução e a versão original desta Licença ou nota de licença, a versão "
-"original em inglês prevalecerá."
+"você pode distribuir traduções do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
+"link> sob os termos da <link linkend=\"fdl-section4\">seção 4</link>. A "
+"substituição das <link linkend=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> "
+"por traduções requer permissão especial dos detentores dos direitos "
+"autorais, embora você possa incluir traduções de algumas ou todas as Seções "
+"Invariantes juntamente às versões originais destas. Você pode incluir uma "
+"tradução desta Licença, desde que você também inclua a versão original em "
+"Inglês desta Licença. Em caso de discordância entre a tradução e a versão "
+"original desta Licença ou nota de licença, a versão original em inglês "
+"prevalecerá."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
@@ -4803,8 +4752,8 @@ msgid ""
"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
"parties remain in full compliance."
msgstr ""
-"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, ou distribuir o <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link> com exceção do que foi expressamente "
+"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, ou distribuir o <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link> com exceção do que foi expressamente "
"previsto sob esta Licença. Qualquer outra tentativa de cópia, modificação, "
"sublicenciamento ou distribuição do Documento é nula, e implicará na "
"rescisão automática de seus direitos sob esta Licença. Contudo, as partes "
@@ -4848,11 +4797,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"É dado, a cada versão da Licença, um número de versão distinto. Se o <link "
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> especificar que um número de "
-"versão em específico desta Licença <quote>ou qualquer versão "
-"posterior</quote> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e "
-"condições tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior "
-"que tenha sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. "
-"Se o documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
+"versão em específico desta Licença <quote>ou qualquer versão posterior</"
+"quote> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e condições "
+"tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior que tenha "
+"sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. Se o "
+"documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
"escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software "
"Foundation."
@@ -4909,13 +4858,13 @@ msgid ""
"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
msgstr ""
-"Se você não tiver qualquer <link linkend=\"fdl-invariant\">Seção "
-"Invariante</link>, escreva <quote>sem Seções Invariantes</quote> ao invés de "
-"afirmar quais são invariantes. Se você não tem <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Textos de Capa Frontal</link>, escreva <quote>sem Textos de Capa "
-"Frontal</quote> ao invés de <quote>Textos de Capa Frontal sendo "
-"LISTADOS</quote>; O mesmo se aplica a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">"
-"Textos de Contracapa</link>."
+"Se você não tiver qualquer <link linkend=\"fdl-invariant\">Seção Invariante</"
+"link>, escreva <quote>sem Seções Invariantes</quote> ao invés de afirmar "
+"quais são invariantes. Se você não tem <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">Textos de Capa Frontal</link>, escreva <quote>sem Textos de Capa Frontal</"
+"quote> ao invés de <quote>Textos de Capa Frontal sendo LISTADOS</quote>; O "
+"mesmo se aplica a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Contracapa</"
+"link>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:657
@@ -4929,9 +4878,8 @@ msgstr ""
"Se seu documento contiver exemplos não-triviais de código de programação, "
"recomendamos publicar estes exemplos paralelamente, sob a licença de "
"software livre que você escolher, como por exemplo a <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">Licença Pública Geral "
-"GNU</ulink> (GNU General Public License), para permitir seu uso em software "
-"livre."
+"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">Licença Pública Geral GNU</"
+"ulink> (GNU General Public License), para permitir seu uso em software livre."
#. (itstool) path: copyright/year
#: C/fdl-appendix.xml:16
@@ -4974,8 +4922,8 @@ msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
"postcode-4/> <_:country-5/>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> "
-"<_:postcode-4/> <_:country-5/>"
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:34
@@ -5337,7 +5285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usar na <_:link-1/> (e nas capas, se existirem) um título distinto em "
"relação ao do <_:link-2/>, e daqueles de versões anteriores (os quais devem, "
-"na existência de algum, ser listados na seção \"Histórico\" do Documento). "
+"na existência de algum, ser listados na seção “Histórico” do Documento). "
"Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor original "
"daquela versão conceder-lhe permissão."
@@ -5763,12 +5711,12 @@ msgid ""
"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"É dado, a cada versão da Licença, um número de versão distinto. Se o "
-"<_:link-1/> especificar que um número de versão em específico desta Licença "
-"<_:quote-2/> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e "
-"condições tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior "
-"que tenha sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. "
-"Se o documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
+"É dado, a cada versão da Licença, um número de versão distinto. Se o <_:"
+"link-1/> especificar que um número de versão em específico desta Licença <_:"
+"quote-2/> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e condições "
+"tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior que tenha "
+"sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. Se o "
+"documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
"escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software "
"Foundation."
@@ -5842,6 +5790,35 @@ msgstr ""
"software livre que você escolher, como, por exemplo, a <_:ulink-1/>, para "
"permitir seu uso em software livre."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> "
+#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the "
+#~ "<filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the "
+#~ "information gathered in the first step. (Note that this can be run "
+#~ "repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Gerando os arquivos \"template\".</guilabel> "
+#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> cria uma quantidade de arquivos "
+#~ "no subdiretório <filename class=\"directory\">tmpl/</filename>, usando a "
+#~ "informação coletada na primeira etapa. (Note que ele pode ser executado "
+#~ "repetidas vezes e vai tentar garantir que nenhuma documentação será "
+#~ "perdida, jamais.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to "
+#~ "keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> "
+#~ "supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a "
+#~ "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in "
+#~ "tmpl by hand, please remove the directory (e.g. from version control "
+#~ "system)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde o GTK-Doc 1.9, os modelos (\"templates\") podem ser evitados. Nós "
+#~ "encorajamos as pessoas a manter a documentação no código. "
+#~ "<application>gtkdocize</application> possui suporte a uma opção <option>--"
+#~ "flavour no-tmpl</option> que escolhe um makefile que ignora totalmente o "
+#~ "uso de tmpl. Se você nunca alterou o arquivo em tmpl manualmente, por "
+#~ "favor remova o diretório (ex.: do sistema de controle de versão)."
+
#~ msgid "1.20"
#~ msgstr "1.20"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]