[gtk-doc] Update Brazilian Portuguese translation



commit c4ad7a8117be414c8c138166af9709ed4bd4e777
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Mar 23 10:24:41 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/manual/pt_BR/pt_BR.po | 1191 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 584 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/pt_BR/pt_BR.po b/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
index 7660cfc..4ccf49c 100644
--- a/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/manual/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gtk-doc help.
-# Copyright (C) 2016 gtk-doc's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 gtk-doc's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
 # Marcelo Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-";
 "doc&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-12 06:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:40-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:13-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcelo Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017"
 
 #. (itstool) path: bookinfo/title
 #: C/index.docbook:12
@@ -418,37 +418,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:265
 msgid ""
-"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
-"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
-"\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered "
-"in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to "
-"ensure that no documentation is ever lost.)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Gerando os arquivos \"template\".</guilabel> <application>gtkdoc-"
-"mktmpl</application> cria uma quantidade de arquivos no subdiretório "
-"<filename class=\"directory\">tmpl/</filename>, usando a informação coletada "
-"na primeira etapa. (Note que ele pode ser executado repetidas vezes e vai "
-"tentar garantir que nenhuma documentação será perdida, jamais.)"
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
-"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
-"a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that "
-"skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
-"please remove the directory (e.g. from version control system)."
-msgstr ""
-"Desde o GTK-Doc 1.9, os modelos (\"templates\") podem ser evitados. Nós "
-"encorajamos as pessoas a manter a documentação no código. "
-"<application>gtkdocize</application> possui suporte a uma opção <option>--"
-"flavour no-tmpl</option> que escolhe um makefile que ignora totalmente o uso "
-"de tmpl. Se você nunca alterou o arquivo em tmpl manualmente, por favor "
-"remova o diretório (ex.: do sistema de controle de versão)."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:286
-msgid ""
 "<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
 "mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
 "class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
@@ -464,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "documentos dos dados de introspecção e dos fontes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:295
+#: C/index.docbook:274
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
 "in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
@@ -478,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "pacote&gt;.pdf</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:301
+#: C/index.docbook:280
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
 "\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
@@ -489,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "devem ser editados manualmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:309
+#: C/index.docbook:288
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -511,22 +480,22 @@ msgstr ""
 "volta para links locais (onde aquelas documentações estão instaladas)."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:327
+#: C/index.docbook:306
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "Obtendo GTK-Doc"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:330
+#: C/index.docbook:309
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisitos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:310
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> - os scripts principais são Perl."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:334
+#: C/index.docbook:313
 msgid ""
 "<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
 "\"http://xmlsoft.org/XSLT/\"; type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
@@ -535,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "\"http://xmlsoft.org/XSLT/\"; type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:338
+#: C/index.docbook:317
 msgid ""
 "<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
 "\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\"; type=\"http"
@@ -546,12 +515,12 @@ msgstr ""
 "\"http\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:342
+#: C/index.docbook:321
 msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
 msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - opcional - para gtkdoc-depscan"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:324
 msgid ""
 "One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
 "or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
@@ -562,17 +531,17 @@ msgstr ""
 "sintaxe de exemplos"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:332
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Sobre GTK-Doc"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:369
+#: C/index.docbook:334 C/index.docbook:348
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(CORRIJA-ME)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:338
 msgid ""
 "(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
 "comparison with other similar systems.)"
@@ -581,22 +550,22 @@ msgstr ""
 "futuros, comparação com outros sistemas similares.)"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:346
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Sobre este manual"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:352
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(pra quem ele serve, onde você pode obtê-lo, licença)"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:382
+#: C/index.docbook:361
 msgid "Setting up your project"
 msgstr "Preparando seu projeto"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:363
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -608,20 +577,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "As próximas seções descrevem quais as etapas para realizar a integração do "
 "GTK-Doc em seu projeto. Estas seções consideram que nós trabalhamos em um "
-"projeto chamado \"meep\". Este projeto contém uma biblioteca chamada "
-"\"libmeep\" e um aplicativo para usuário final chamado \"meeper\". Nós "
-"também consideramos que você estará usando autoconf e automake. Além disso, "
-"a seção sobre <link linkend=\"plain_makefiles\">makefiles simples ou outros "
-"sistemas de compilação</link> vai descrever as necessidades básicas para "
-"trabalhar em uma configuração de compilação diferente."
+"projeto chamado “meep”. Este projeto contém uma biblioteca chamada “libmeep” "
+"e um aplicativo para usuário final chamado “meeper”. Nós também consideramos "
+"que você estará usando autoconf e automake. Além disso, a seção sobre <link "
+"linkend=\"plain_makefiles\">makefiles simples ou outros sistemas de "
+"compilação</link> vai descrever as necessidades básicas para trabalhar em "
+"uma configuração de compilação diferente."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:374
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Preparando o esqueleto de uma documentação"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:397
+#: C/index.docbook:376
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -635,12 +604,12 @@ msgstr ""
 "obrigatória."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:406
+#: C/index.docbook:385
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Exemplo de estrutura de diretórios"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:407
+#: C/index.docbook:386
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,18 +633,18 @@ msgstr ""
 "    meeper/\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:383
 msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
 msgstr "Isto pode, então, parecer como exibido abaixo: <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:422 C/index.docbook:429
+#: C/index.docbook:401 C/index.docbook:408
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "Integração com autoconf"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:403
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
 "script."
@@ -684,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:430
+#: C/index.docbook:409
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -696,12 +665,12 @@ msgstr ""
 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:442
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Keep gtk-doc optional"
 msgstr "Mantenha o gtk-doc como opcional"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:443
+#: C/index.docbook:422
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "])\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:416
 msgid ""
 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -735,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> no começo de uma linha. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:433
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -748,30 +717,30 @@ msgstr ""
 "também adiciona várias opções de configuração:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:460
+#: C/index.docbook:439
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr "--with-html-dir=CAMINHO : caminho para as documentações instaladas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:440
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr "--enable-gtk-doc : usa gtk-doc para compilar documentação [padrão=no]"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:462
+#: C/index.docbook:441
 msgid ""
 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-html : compila documentação em formato html [padrão=sim]"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:463
+#: C/index.docbook:442
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-pdf : compila documentação em formato pdf [padrão=não]"
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:446
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -784,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "que faz sentido para usuários, mas não para desenvolvedores)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:475
+#: C/index.docbook:454
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -797,12 +766,12 @@ msgstr ""
 "macro para <function>GTK_DOC_CHECK</function> para o seu projeto."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:483
+#: C/index.docbook:462
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "Preparação para gtkdocize"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:463
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -812,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:489
+#: C/index.docbook:468
 msgid ""
 "After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
 "<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
@@ -823,12 +792,12 @@ msgstr ""
 "executando novamente <code>autoreconf -i</code> ou <code>autogen.sh</code>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:476
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "Integração com automake"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:499
+#: C/index.docbook:478
 msgid ""
 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
 "\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://";
@@ -849,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "documentação, repita isso para cada um."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:510
+#: C/index.docbook:489
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -866,12 +835,12 @@ msgstr ""
 "suporte a <option>--help</option> pra listar os parâmetros disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:503
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "Integração com autogen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:505
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -886,12 +855,12 @@ msgstr ""
 "O gtkdocize deveria ser executado antes de autoheader, automake ou autoconf."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:514
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "Executando gtkdocize no autogen.sh"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:536
+#: C/index.docbook:515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -901,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "gtkdocize || exit 1\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:521
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -917,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdocize</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:551
+#: C/index.docbook:530
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -950,12 +919,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:568 C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:547 C/index.docbook:564
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Executando a compilação da documentação"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:570
+#: C/index.docbook:549
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -969,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "<filename>configure</filename> com esta opção em seguida."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:577
+#: C/index.docbook:556
 msgid ""
 "The first make run generates several additional files in the doc-"
 "directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
@@ -982,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:586
+#: C/index.docbook:565
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -994,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "make\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:571
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -1006,12 +975,12 @@ msgstr ""
 "páginas com vida."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:600
+#: C/index.docbook:579
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "Integração com sistemas de controle de versão"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:602
+#: C/index.docbook:581
 msgid ""
 "As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
 "control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;."
@@ -1021,13 +990,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como uma regra de ouro, são aqueles arquivos que você edita que deveriam "
 "entrar no controle de versão. Para projetos normais, esses são os arquivos: "
-"<filename>&lt;pacote&gt;.types</filename>, "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-docs.xml</filename> (no passado, .sgml), "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>, "
-"<filename>Makefile.am</filename>."
+"<filename>&lt;pacote&gt;.types</filename>, <filename>&lt;pacote&gt;-docs."
+"xml</filename> (no passado, .sgml), <filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</"
+"filename>, <filename>Makefile.am</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:610
+#: C/index.docbook:589
 msgid ""
 "Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
 "directories should not go under version control. Neither should any of the "
@@ -1038,12 +1006,12 @@ msgstr ""
 "deveriam entrar arquivos <filename>.stamp</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:597
 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
 msgstr "Integração com makefiles simples ou outros sistemas de compilação"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:620
+#: C/index.docbook:599
 msgid ""
 "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
 "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
@@ -1054,12 +1022,12 @@ msgstr ""
 "correta nos makefiles devidos (ou outras ferramentas de compilação)."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:627
+#: C/index.docbook:606
 msgid "Documentation build steps"
 msgstr "Etapas de compilação da documentação"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:628
+#: C/index.docbook:607
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1085,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:621
 msgid ""
 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -1094,12 +1062,12 @@ msgstr ""
 "doc.mak</filename> para obter as opções extras necessárias."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:628
 msgid "Integration with CMake build systems"
 msgstr "Integração com sistemas de compilação CMake"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:630
 msgid ""
 "GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
 "the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
@@ -1112,12 +1080,12 @@ msgstr ""
 "em seu arquivo <filename>CMakeLists.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:661
+#: C/index.docbook:640
 msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
 msgstr "Exemplo de uso do GTK-Doc no CMake"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:662
+#: C/index.docbook:641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1160,17 +1128,17 @@ msgstr ""
 "        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:638
 msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
 msgstr "O exemplo a seguir mostra como usar este comando. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:666
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Documentando o código"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:689
+#: C/index.docbook:668
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -1183,12 +1151,12 @@ msgstr ""
 "descobrir todas as informações sobre a sintaxe dos comentários."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:676
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "Localização da documentação"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:698
+#: C/index.docbook:677
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -1202,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "versão."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:683
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -1213,12 +1181,12 @@ msgstr ""
 "descrever esta forma de documentar código."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:715 C/index.docbook:741
+#: C/index.docbook:694 C/index.docbook:720
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "Bloco de comentário do GTK-Doc"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:695
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1232,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "#endif\n"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:711
+#: C/index.docbook:690
 msgid ""
 "The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -1243,12 +1211,12 @@ msgstr ""
 "pode-se informar ao GTK-Doc para ignorá-los. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:704
 msgid "Limitations"
 msgstr "Limitações"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:705
 msgid ""
 "Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
 "not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
@@ -1258,12 +1226,12 @@ msgstr ""
 "combinações."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:736
+#: C/index.docbook:715
 msgid "Documentation comments"
 msgstr "Comentários de documentação"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:742
+#: C/index.docbook:721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1279,27 +1247,27 @@ msgstr ""
 " */\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:717
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
 msgstr ""
-"Um comentário multilinha que começa com um \"*\" adicional marca um bloco de "
+"Um comentário multilinha que começa com um “*” adicional marca um bloco de "
 "documentação que será processado pelas ferramentas do GTK-Doc. <_:example-1/>"
 
 # Ocultei o TODO da tradução. Para que server? :/
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:751
+#: C/index.docbook:730
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
 "table showing identifiers)"
 msgstr ""
-"O \"identificador\" é uma linha com o nome do item ao qual o comentário está "
+"O “identificador” é uma linha com o nome do item ao qual o comentário está "
 "relacionado. A sintaxe difere um pouco dependendo do item."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:736
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1309,17 +1277,17 @@ msgid ""
 "breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
 "asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
 msgstr ""
-"O bloco \"documentação\" também é diferente para cada tipo de símbolo. Tipos "
+"O bloco “documentação” também é diferente para cada tipo de símbolo. Tipos "
 "de símbolos que levam parâmetros, como funções e macros, têm a descrição de "
-"parâmetro começando com uma linha vazia (apenas com um \"*\"). "
-"Posteriormente, segue com a descrição detalhada. Todas as linhas (fora das "
-"listagens do programa e seções CDATA) contendo apenas um \" *\" (espaço em "
-"branco e asterisco) são convertidas para quebras de parágrafos. Se você não "
-"quiser uma quebra de parágrafo, altere isso para \" * \" (espaço, asterisco, "
-"espaço e espaço). Isso é útil em textos pré-formatados (listagens de código)."
+"parâmetro começando com uma linha vazia (apenas com um “*”). Posteriormente, "
+"segue com a descrição detalhada. Todas as linhas (fora das listagens do "
+"programa e seções CDATA) contendo apenas um “ *” (espaço em branco e "
+"asterisco) são convertidas para quebras de parágrafos. Se você não quiser "
+"uma quebra de parágrafo, altere isso para “ * “ (espaço, asterisco, espaço e "
+"espaço). Isso é útil em textos pré-formatados (listagens de código)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:774
+#: C/index.docbook:753
 msgid ""
 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
 "people coming from a different background."
@@ -1328,24 +1296,24 @@ msgstr ""
 "entendimento equivocado pessoas com experiências diferentes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:780
+#: C/index.docbook:759
 msgid ""
 "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
 msgstr ""
 "O que isso faz: Fale sobre usos comuns. Coloque em relação com a outra API."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:770
+#: C/index.docbook:749
 msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Ao documentar um código, descreva dois aspectos: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:795
+#: C/index.docbook:774
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr "Use function() para referir às funções ou macros que levam argumentos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:779
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
 "parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1354,12 +1322,12 @@ msgstr ""
 "parâmetros de outras funções, relacionadas àquele sendo descrito."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:806
+#: C/index.docbook:785
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr "Use %constant para se referir a uma constante, ex.: %G_TRAVERSE_LEAFS."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:811
+#: C/index.docbook:790
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
@@ -1368,17 +1336,17 @@ msgstr ""
 "e macros que não levam argumentos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:796
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
 msgstr "Use #Object::signal para se referir a um sinal de GObject."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:822
+#: C/index.docbook:801
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
 msgstr "Use #Object:property para se referir a uma propriedade de GObject."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:806
 msgid ""
 "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
 "foo_bar() to refer to a vmethod."
@@ -1387,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "#GObjectClass.foo_bar() para se referir a um vmethod."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:789
+#: C/index.docbook:768
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1400,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:815
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1408,14 +1376,14 @@ msgid ""
 "commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them "
 "with a backslash '\\'."
 msgstr ""
-"Se você precisar usar os caracteres especiais \"&lt;\", \"&gt;\", \"()\", \"@"
-"\", \"%\" ou \"#\" em sua documentação sem GTK-Doc alterando-os, você pode "
-"usar as entidades XML \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;"
-"rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" e \"&amp;num;\", "
-"respectivamente, ou escapá-los com uma contrabarra \"\\\"."
+"Se você precisar usar os caracteres especiais “&lt;”, “&gt;”, “()”, “@”, “%” "
+"ou “#” em sua documentação sem GTK-Doc alterando-os, você pode usar as "
+"entidades XML “&amp;lt;”, “&amp;gt;”, “&amp;lpar;”, “&amp;rpar;”, “&amp;"
+"commat;”, “&amp;percnt;” e “&amp;num;”, respectivamente, ou escapá-los com "
+"uma contrabarra “\\”."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:824
 msgid ""
 "DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
 "headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
@@ -1433,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "linhas começando com um traço."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:856
+#: C/index.docbook:835
 msgid ""
 "While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
 "that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
@@ -1444,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "suporte a markdown no docbook xml."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:862
+#: C/index.docbook:841
 msgid ""
 "In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
 "you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
@@ -1459,12 +1427,12 @@ msgstr ""
 "symbol> dentro de <filename>Makefile.am</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:871
+#: C/index.docbook:850
 msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
 msgstr "Bloco de comentário do GTK-Doc usando Markdown"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:851
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1540,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 " */\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:890
 msgid ""
 "More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
 "url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown";
@@ -1551,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "Markdown\">Referência de sintaxe de markdown de documentação</ulink>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:896
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1565,18 +1533,17 @@ msgstr ""
 "Portanto, não é possível escrever documentação para símbolos estáticos. Não "
 "obstante, é bom comentar estes símbolos também. Isso ajuda outros a entender "
 "seu código. Portanto, é recomendado comentá-los usando comentários normais "
-"(sem o segundo \"*\" na primeira linha). Se, posteriormente, a função "
-"precisar ser publicada, tudo que precisa ser feito é adicionar outro \"*\" "
-"no bloco de comentário e inserir o nome do símbolo no lugar correto do "
-"arquivo e seções."
+"(sem o segundo “*” na primeira linha). Se, posteriormente, a função precisar "
+"ser publicada, tudo que precisa ser feito é adicionar outro “*” no bloco de "
+"comentário e inserir o nome do símbolo no lugar correto do arquivo e seções."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:910
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Documentando seções"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:912
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1589,12 +1556,12 @@ msgstr ""
 "os @fields são opcionais."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:920
 msgid "Section comment block"
 msgstr "Bloco de comentário de sessão"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:921
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1626,12 +1593,12 @@ msgstr ""
 " */\n"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:940
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECTION:&lt;nome&gt;"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:942
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1644,12 +1611,12 @@ msgstr ""
 "txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:972
+#: C/index.docbook:951
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:974
+#: C/index.docbook:953
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the "
 "links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1658,12 +1625,12 @@ msgstr ""
 "no TOC (sumário) no topo da página da sessão."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:960
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
+#: C/index.docbook:962
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1672,12 +1639,12 @@ msgstr ""
 "pode ser sobrescrito com o campo @title."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:990
+#: C/index.docbook:969
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:971
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
@@ -1688,22 +1655,22 @@ msgstr ""
 "MÓDULO&gt;-&lt;title&gt;."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1000
+#: C/index.docbook:979
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:981
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Uma lista de símbolos que estão relacionados a esta sessão."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1008
+#: C/index.docbook:987
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
+#: C/index.docbook:994
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1720,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "alterações incompatíveis sejam raras e que tenham fortes justificativas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1027
+#: C/index.docbook:1006
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1736,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "fontes de uma versão menor para a próxima."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1039
+#: C/index.docbook:1018
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1747,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "usadas nas formas especificadas e documentadas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1027
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1755,10 +1722,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Interna - Uma interface que é interna a um módulo e não requer documentação "
 "para o usuário final. Funções que não estão documentadas são presumidas como "
-"sendo \"Interna\"."
+"sendo “Interna”."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1010
+#: C/index.docbook:989
 msgid ""
 "An informal description of the stability level this API has. We recommend "
 "the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1767,12 +1734,12 @@ msgstr ""
 "recomendamos o uso de um desses termos: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1060
+#: C/index.docbook:1039
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1062
+#: C/index.docbook:1041
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1785,12 +1752,12 @@ msgstr ""
 "Este item é opcional."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1071
+#: C/index.docbook:1050
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1073
+#: C/index.docbook:1052
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1803,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "opcional."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1063
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1812,12 +1779,12 @@ msgstr ""
 "inseridas nas documentações de seção no fonte em C onde possível."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1093
+#: C/index.docbook:1072
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Documentando símbolos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
+#: C/index.docbook:1074
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1833,12 +1800,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1169
+#: C/index.docbook:1082 C/index.docbook:1148
 msgid "General tags"
 msgstr "Tags gerais"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1084
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
 "when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1848,27 +1815,27 @@ msgstr ""
 "tornou obsoleta."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1110
+#: C/index.docbook:1089
 msgid "Versioning Tags"
 msgstr "Tags de versionamento"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1090
 msgid "Since:"
 msgstr "Since:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1113
+#: C/index.docbook:1092
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr "Descrição de desde qual versão do código a API está disponível."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1118
+#: C/index.docbook:1097
 msgid "Deprecated:"
 msgstr "Deprecated:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1099
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
@@ -1877,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "deveria apontar o leitor para a nova API."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1107
 msgid ""
 "You can also add stability information to all documentation elements to "
 "indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
@@ -1888,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "garantida para eles para futuros lançamentos menores do projeto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1113
 msgid ""
 "The default stability level for all documentation elements can be set by "
 "passing the <option>--default-stability</option> argument to "
@@ -1899,17 +1866,17 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdoc-mkdb</application> com um dos balores abaixo."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1119
 msgid "Stability Tags"
 msgstr "Tags de estabilidade"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1120
 msgid "Stability: Stable"
 msgstr "Stability: Stable"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1122
 msgid ""
 "Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
 "remain stable for all future minor releases of the project."
@@ -1918,12 +1885,12 @@ msgstr ""
 "garantida para todos os próximos lançamentos menores do projeto."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1129
 msgid "Stability: Unstable"
 msgstr "Stability: Unstable"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1152
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
 "a preview before being stabilised."
@@ -1932,12 +1899,12 @@ msgstr ""
 "como versão de desenvolvimento antes de se tornar estável."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1158
+#: C/index.docbook:1137
 msgid "Stability: Private"
 msgstr "Stability: Private"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1160
+#: C/index.docbook:1139
 msgid ""
 "Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
 "tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
@@ -1946,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "por um conjunto pequeno de módulos, mas não por terceiros."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1149
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1985,12 +1952,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1190 C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1169 C/index.docbook:1179
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotações"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1171
 msgid ""
 "Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
 "rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
@@ -2006,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "\">no wiki</ulink>."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2047,12 +2014,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1222 C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1201 C/index.docbook:1230
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Bloco de comentário de função"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1207
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
@@ -2061,34 +2028,34 @@ msgstr ""
 "não referenciados/liberada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1234
+#: C/index.docbook:1213
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "Documente se parâmetros pode ser NULL e o que acontece se eles o forem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1239
+#: C/index.docbook:1218
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
 "Mencione pré-condições e pós-condições interessantes onde for apropriado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1224 C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1203 C/index.docbook:1289
 msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Por favor, lembre-se de: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1225
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
 msgstr ""
-"Gtk-doc presume que todos os símbolos (macros, funções) começando com \"_\" "
+"Gtk-doc presume que todos os símbolos (macros, funções) começando com “_” "
 "são privadas. Elas são tratadas como funções estáticas."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1252
+#: C/index.docbook:1231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2118,12 +2085,9 @@ msgstr ""
 " * @par2:  descrição do parâmetro 2\n"
 " * @...: uma lista de bars terminada em %NULL\n"
 " *\n"
-" * A descrição da função vai aqui. Você pode usar @par1 para se referir a "
-"parâmetros\n"
-" * de forma que eles ficam em destaque na saída. Você também pode usar %"
-"constant\n"
-" * para constantes, nome_da_função2() para funções e #GtkWidget para links "
-"para\n"
+" * A descrição da função vai aqui. Você pode usar @par1 para se referir a parâmetros\n"
+" * de forma que eles ficam em destaque na saída. Você também pode usar %constant\n"
+" * para constantes, nome_da_função2() para funções e #GtkWidget para links para\n"
 " * outras declarações (que pode ser documentada em outro lugar).\n"
 " *\n"
 " * Returns: um inteiro.\n"
@@ -2133,27 +2097,27 @@ msgstr ""
 " */\n"
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1273
+#: C/index.docbook:1252
 msgid "Function tags"
 msgstr "Tags de função"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1274 C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1253 C/index.docbook:1460
 msgid "Returns:"
 msgstr "Returns:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1276
+#: C/index.docbook:1255
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "Parágrafo descrevendo o resultado retornado."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1281
+#: C/index.docbook:1260
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1283
+#: C/index.docbook:1262
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -2163,12 +2127,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1272 C/index.docbook:1274
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Bloco de comentário de propriedade"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1275
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2189,12 +2153,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:1327
+#: C/index.docbook:1287 C/index.docbook:1306
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Bloco de comentário de sinal"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1314
+#: C/index.docbook:1293
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
 "after other signals."
@@ -2203,12 +2167,12 @@ msgstr ""
 "sinais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1320
+#: C/index.docbook:1299
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr "Documente o que um aplicativo pode fazer no manipulador do sinal."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1328
+#: C/index.docbook:1307
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2239,12 +2203,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1325
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Bloco de comentário de struct"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1347
+#: C/index.docbook:1326
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2274,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 "} FooWidget;\n"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1362
+#: C/index.docbook:1341
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -2285,18 +2249,18 @@ msgstr ""
 "comportamento inverso."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1347
 msgid ""
 "If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
 "it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
 "in the comment block."
 msgstr ""
-"Se o primeiro campo for \"g_iface\", \"parent_instance\" ou \"parent_class\""
-", ele será automaticamente considerado como privado e não precisará ser "
-"mencionado no bloco de comentário."
+"Se o primeiro campo for “g_iface”, “parent_instance” ou “parent_class”, ele "
+"será automaticamente considerado como privado e não precisará ser mencionado "
+"no bloco de comentário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1374
+#: C/index.docbook:1353
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
 "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -2316,12 +2280,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1386 C/index.docbook:1387
+#: C/index.docbook:1365 C/index.docbook:1366
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Bloco de comentário de enum"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1367
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2355,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "} Alguma coisa;\n"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1405
+#: C/index.docbook:1384
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -2366,13 +2330,12 @@ msgstr ""
 "comportamento inverso."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1416
-#| msgid "Modernizing the documentation"
+#: C/index.docbook:1395
 msgid "Inline program documentation"
 msgstr "Documentação de programa em-linha"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1396
 msgid ""
 "You can document programs and their commandline interface using inline "
 "documentation."
@@ -2381,38 +2344,37 @@ msgstr ""
 "documentação em-linha."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1423
+#: C/index.docbook:1402
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1404
 msgid "PROGRAM"
 msgstr "PROGRAM"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1428
+#: C/index.docbook:1407
 msgid "Defines the start of a program documentation."
 msgstr "Define o início da documentação de um programa."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1435
-#| msgid "@short_description"
+#: C/index.docbook:1414
 msgid "@short_description:"
 msgstr "@short_description:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1437
+#: C/index.docbook:1416
 msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
 msgstr "Define uma descrição breve do programa. (Opcional)"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1444
+#: C/index.docbook:1423
 msgid "@synopsis:"
 msgstr "@synopsis:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1425
 msgid ""
 "Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
 "(Optional)"
@@ -2421,55 +2383,52 @@ msgstr ""
 "(Opcional)"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1454
-#| msgid "@see_also"
+#: C/index.docbook:1433
 msgid "@see_also:"
 msgstr "@see_also:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1435
 msgid "See Also manual page section. (Optional)"
-msgstr "A seção \"Veja Também\" (See Also) de páginas de manual. (Opcional)"
+msgstr "A seção “Veja Também” (See Also) de páginas de manual. (Opcional)"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1463
+#: C/index.docbook:1442
 msgid "@arg:"
 msgstr "@arg:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1444
 msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
 msgstr "Argumento(s) passado(s) para o programa e sua descrição. (Opcional)"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1472
-#| msgid "@short_description"
+#: C/index.docbook:1451
 msgid "Description:"
 msgstr "Description:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1453
 msgid "A longer description of the program."
 msgstr "Um descrição mais longa do programa."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1462
 msgid "Specificy what value(s) the program returns. (Optional)"
 msgstr "Especifique quais valor(es) o programa retorna. (Opcional)"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1471
 msgid "Example of program documentation."
 msgstr "Exemplo de documentação de programa."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1493
-#| msgid "Property comment block"
+#: C/index.docbook:1472
 msgid "Program documentation block"
 msgstr "Bloco de documentação de programa"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2513,12 +2472,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1520
+#: C/index.docbook:1499
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Tags úteis do DocBook"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1501
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
@@ -2526,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "documentado o código."
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1510
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2536,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Tabela de hashes&lt;/link&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1527
+#: C/index.docbook:1506
 msgid ""
 "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
 "linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2546,13 +2505,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para vincular a outra seção nas documentações do GTK: <_:informalexample-1/> "
 "O fim do link é o ID do SGML/XML no item superior da página a qual você "
-"deseja vincular. Para a maioria das páginas isto é atualmente a parte (\""
-"gtk\", \"gdk\", \"glib\") e, então, o título da página (\"Hash Tables\"). "
-"Para os widgets isso é apenas o nome da classe. Espaços e sublinhados são "
+"deseja vincular. Para a maioria das páginas isto é atualmente a parte "
+"(“gtk”, “gdk”, “glib”) e, então, o título da página (“Hash Tables”). Para os "
+"widgets isso é apenas o nome da classe. Espaços e sublinhados são "
 "convertidos em '-' para estar em conformidade com SGML/XML."
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2562,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1541
+#: C/index.docbook:1520
 msgid ""
 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
 "informalexample-1/>"
@@ -2571,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "do C: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1553
+#: C/index.docbook:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2591,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "&lt;/example&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2609,19 +2568,19 @@ msgstr ""
 "&lt;/informalexample&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1529
 msgid ""
 "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
 "short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
 "the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
 msgstr ""
 "Para incluir um código de exemplo: <_:informalexample-1/> ou possivelmente "
-"este, para fragmentos de código bem curtos que não precisam de um título: "
-"<_:informalexample-2/> Para este último, GTK-Doc também possui suporte a uma "
+"este, para fragmentos de código bem curtos que não precisam de um título: <_:"
+"informalexample-2/> Para este último, GTK-Doc também possui suporte a uma "
 "abreviação: |[ ... ]|"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1583
+#: C/index.docbook:1562
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2653,12 +2612,12 @@ msgstr ""
 "&lt;/itemizedlist&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1580
+#: C/index.docbook:1559
 msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para incluir listas com marcadores: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2676,13 +2635,13 @@ msgstr ""
 "&lt;/note&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1600
+#: C/index.docbook:1579
 msgid ""
 "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para incluir uma nota que fique fora do texto: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1616
+#: C/index.docbook:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2692,12 +2651,12 @@ msgstr ""
 "&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1592
 msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para se referir a um tipo: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1604
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2707,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1601
 msgid ""
 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
 "informalexample-1/>"
@@ -2716,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "GTK): <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2726,12 +2685,12 @@ msgstr ""
 "&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1631
+#: C/index.docbook:1610
 msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para se referir a um campo de uma estrutura: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1643
+#: C/index.docbook:1622
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2741,20 +2700,20 @@ msgstr ""
 "&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1640
+#: C/index.docbook:1619
 msgid ""
 "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
 "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
 "to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
 "abbreviations</link>)."
 msgstr ""
-"Para se referir a um nome de classe, nós possivelmente poderíamos usar: "
-"<_:informalexample-1/> mas você provavelmente vai estar usando #GtkWidget em "
+"Para se referir a um nome de classe, nós possivelmente poderíamos usar: <_:"
+"informalexample-1/> mas você provavelmente vai estar usando #GtkWidget em "
 "vez disso (para criar automaticamente um link para a página do GtkWidget - "
 "veja <link linkend=\"documenting_syntax\">as abreviações</link>)."
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1633
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2764,12 +2723,12 @@ msgstr ""
 "&lt;emphasis&gt;Isso é importante&lt;/emphasis&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1651
+#: C/index.docbook:1630
 msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para enfatizar um texto: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1663
+#: C/index.docbook:1642
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2779,33 +2738,32 @@ msgstr ""
 "&lt;filename&gt;/home/usuario/documentos&lt;/filename&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1639
 msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para nome de arquivos use: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keyca"
-"p&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1648
 msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para se referir a chaves use: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "Preenchendo os arquivos extras"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1663
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -2813,18 +2771,17 @@ msgid ""
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 msgstr ""
 "Há alguns poucos arquivos extras, que precisam ser mantidos junto com os "
-"comentários inseridos no código fonte: "
-"<filename>&lt;pacote&gt;.types</filename>, "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-docs.xml</filename> (no passado, .sgml), "
+"comentários inseridos no código fonte: <filename>&lt;pacote&gt;.types</"
+"filename>, <filename>&lt;pacote&gt;-docs.xml</filename> (no passado, .sgml), "
 "<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1672
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Editando o arquivo de tipos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1695
+#: C/index.docbook:1674
 msgid ""
 "If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
 "arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
@@ -2839,12 +2796,12 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;pacote&gt;.types</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1683
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr "Trecho de exemplo de arquivo de tipos"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1684
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2864,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 "gtk_arrow_get_type\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1716
+#: C/index.docbook:1695
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2872,17 +2829,17 @@ msgid ""
 "dist the types file nor have it under version control."
 msgstr ""
 "Desde o GTK-Doc 1.8, o <application>gtkdoc-scan</application> pode gerar "
-"esta lista para você. Basta adicionar \"--rebuild-types\" a SCAN_OPTIONS no "
+"esta lista para você. Basta adicionar “--rebuild-types” a SCAN_OPTIONS no "
 "<filename>Makefile.am</filename>. Se você usar esta abordagem, você não "
 "deveria distribuir o arquivo de tipos nem tê-lo sob um controle de versão."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1704
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Editando o documento mestre"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1727
+#: C/index.docbook:1706
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2895,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 "mestre os inclui e os coloca em uma ordem."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1734
+#: C/index.docbook:1713
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
 "not touch it again. This means that one can freely structure the "
@@ -2912,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 "em tempo para ver se há itens a serem introduzidos lá."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1744
+#: C/index.docbook:1723
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2927,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 "atualizações junto com a biblioteca."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1753
+#: C/index.docbook:1732
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -2938,12 +2895,12 @@ msgstr ""
 "colchetes) que você deve cuidar."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1739
 msgid "Master document header"
 msgstr "Cabeçalho do documento mestre"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1740
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2964,11 +2921,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;title&gt;Manual de referência do NOMEDOMÓDULO&lt;/title&gt;\n"
 "  &lt;releaseinfo&gt;\n"
 "    for NOMEDOMÓDULO [VERSÃO]\n"
-"    A última versão desta documentação também pode ser encontrada on-line "
-"em\n"
-"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\""
-"http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/index.html\"";
-"&gt;http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"    A última versão desta documentação também pode ser encontrada on-line em\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/index.html\"&gt;http://[SERVIDOR]/NOMEDOMÓDULO/&lt;/ulink&gt;.\n";
 "  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
 "&lt;/bookinfo&gt;\n"
 "\n"
@@ -2976,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "  &lt;title&gt;[Insira o título aqui]&lt;/title&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1756
 msgid ""
 "In addition a few option elements are created in commented form. You can "
 "review these and enable them as you like."
@@ -2985,27 +2939,31 @@ msgstr ""
 "pode revisá-los e habilitá-los como preferir."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1762
 msgid "Optional part in the master document"
 msgstr "Parte opcional do documento mestre"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1763
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  &lt;!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
+#| "  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
+#| "  --&gt;          \n"
 msgid ""
 "\n"
 "  &lt;!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
 "  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
-"  --&gt;          \n"
+"  --&gt;\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "  &lt;!-- habilite isso se você usa anotações do gobject introspection\n"
-"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback "
-"/&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
-"  --&gt;          \n"
+"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
+"  --&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1771
 msgid ""
 "Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
 "linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
@@ -3017,12 +2975,12 @@ msgstr ""
 "incluídos na documentação."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1800 C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:1814
 msgid "Including generated sections"
 msgstr "Incluindo seções geradas"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3038,12 +2996,12 @@ msgstr ""
 "      ...\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1792
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Editando o arquivo de seção"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1794
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -3054,17 +3012,17 @@ msgstr ""
 "e controla a visibilidade (pública ou privada)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1800
 msgid ""
 "The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
 "lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
 msgstr ""
 "O arquivo de seção é uma arquivo texto simples com seções delimitadas por "
-"tags. Linhas em branco são ignoradas e linhas começando com um \"#\" são "
+"tags. Linhas em branco são ignoradas e linhas começando com um “#” são "
 "tratadas como linhas de comentários."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1807
 msgid ""
 "While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
 "tags like &lt;SUBSECTION&gt;."
@@ -3073,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "feche tags como &lt;SUBSECTION&gt;."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1815
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3105,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 "&lt;/SECTION&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1832
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -3118,8 +3076,8 @@ msgid ""
 "lower case)."
 msgstr ""
 "A tag &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; é usada para especificar o nome de "
-"arquivo, sem qualquer sufixo. Por exemplo, ao usar \"&lt;FILE&gt;gnome-"
-"config&lt;/FILE&gt;\" resultará nas declarações da seção serem retornadas no "
+"arquivo, sem qualquer sufixo. Por exemplo, ao usar “&lt;FILE&gt;gnome-"
+"config&lt;/FILE&gt;” resultará nas declarações da seção serem retornadas no "
 "arquivo modelo <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, o qual será "
 "convertido no arquivo DocBook XML <filename>xml/gnome-config.sgml</filename> "
 "ou no arquivo DocBook XML <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (O nome "
@@ -3128,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 "para minúsculos)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1844
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -3142,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 "obsoleto."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1851
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -3159,7 +3117,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você pode agrupar itens na seção usando a tag &lt;SUBSECTION&gt;. "
 "Atualmente, ela retorna uma linha em branco entre as subseções na seção de "
-"sinópse. Você também pode usar &lt;SUBSECTION Standard&gt; para declarações "
+"sinopse. Você também pode usar &lt;SUBSECTION Standard&gt; para declarações "
 "padrão do GObject (ex.: as funções como g_object_get_type e macros como "
 "G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Atualmente, estas são deixadas fora da "
 "documentação. Você também pode usar &lt;SUBSECTION Private&gt; para "
@@ -3171,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 "padrão ou pública depende se há entradas públicas (variáveis, vmethods)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1870
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -3187,12 +3145,12 @@ msgstr ""
 "aplicar àquela seção."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1884
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "Controlando o resultado"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1886
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -3201,14 +3159,14 @@ msgid ""
 "files that can be viewed and postprocessed easily."
 msgstr ""
 "Uma execução do GTK-Doc gera arquivos de relatórios dentro do diretório de "
-"documentação. Os arquivos gerados são chamados: "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-undocumented.txt</filename>, "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-undeclared.txt</filename> e "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-unused.txt</filename>. Todos eles são arquivos "
-"texto simples que podem ser facilmente visualizados e pós-processados."
+"documentação. Os arquivos gerados são chamados: <filename>&lt;pacote&gt;-"
+"undocumented.txt</filename>, <filename>&lt;pacote&gt;-undeclared.txt</"
+"filename> e <filename>&lt;pacote&gt;-unused.txt</filename>. Todos eles são "
+"arquivos texto simples que podem ser facilmente visualizados e pós-"
+"processados."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1895
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -3224,7 +3182,7 @@ msgstr ""
 "exemplo, um novo parâmetro foi adicionado."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1904
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
@@ -3236,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "escritos incorretamente."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1911
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -3249,7 +3207,7 @@ msgstr ""
 "ainda ao arquivo <filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1919
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -3260,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 "verificações de sanidade durante a execução de <command>make check</command>."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1947
+#: C/index.docbook:1926
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
@@ -3270,14 +3228,14 @@ msgid ""
 "this file contains it."
 msgstr ""
 "Também pode-se buscar nos arquivos produzidos pela varredura do código "
-"aberto: <filename>&lt;pacote&gt;-decl-list.txt</filename> e "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-decl.txt</filename>. O primeiro pode ser comparado "
-"com o arquivo de seção, se ele for mantido manualmente. O segundo lista "
-"todas as declarações de cabeçalhos. Se um símbolo está faltando, pode-se "
-"verificar se este arquivo o contém."
+"aberto: <filename>&lt;pacote&gt;-decl-list.txt</filename> e <filename>&lt;"
+"pacote&gt;-decl.txt</filename>. O primeiro pode ser comparado com o arquivo "
+"de seção, se ele for mantido manualmente. O segundo lista todas as "
+"declarações de cabeçalhos. Se um símbolo está faltando, pode-se verificar se "
+"este arquivo o contém."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1935
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
@@ -3289,23 +3247,21 @@ msgid ""
 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 msgstr ""
 "Se o projeto é baseado em GObject, pode-se também procurar nos arquivos "
-"produzidos pela varredura de objetos: "
-"<filename>&lt;pacote&gt;.args.txt</filename>, "
-"<filename>&lt;pacote&gt;.hierarchy.txt</filename>, "
-"<filename>&lt;pacote&gt;.interfaces.txt</filename>, "
-"<filename>&lt;pacote&gt;.prerequisites.txt</filename> e "
-"<filename>&lt;pacote&gt;.signals.txt</filename>. Se há símbolos faltando em "
-"qualquer um deles, pode-se exigir que o GTK-Doc mantenha o arquivo "
-"intermediário de varredura para análise posterior, executando "
-"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+"produzidos pela varredura de objetos: <filename>&lt;pacote&gt;.args.txt</"
+"filename>, <filename>&lt;pacote&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
+"pacote&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;pacote&gt;.prerequisites."
+"txt</filename> e <filename>&lt;pacote&gt;.signals.txt</filename>. Se há "
+"símbolos faltando em qualquer um deles, pode-se exigir que o GTK-Doc "
+"mantenha o arquivo intermediário de varredura para análise posterior, "
+"executando <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:1950
 msgid "Modernizing the documentation"
 msgstr "Modernizando a documentação"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1973
+#: C/index.docbook:1952
 msgid ""
 "GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
 "features together with the version since when it is available."
@@ -3314,12 +3270,12 @@ msgstr ""
 "funcionalidades juntamente da versão desde a qual está disponível."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:1958
 msgid "GTK-Doc 1.9"
 msgstr "GTK-Doc 1.9"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:1960
 msgid ""
 "When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
 "<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
@@ -3328,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;pacote&gt;-docs.xml</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:1965
 msgid ""
 "This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
 "<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
@@ -3349,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 "<code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;package&gt;-sections.txt</code>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1997
+#: C/index.docbook:1976
 msgid ""
 "Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
 "sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
@@ -3361,21 +3317,21 @@ msgid ""
 "<filename>configure.ac</filename> and you are done."
 msgstr ""
 "A versão 1.8 já introduziu a sintaxe para documentação seções nos fontes em "
-"vez dos arquivos separados sob <filename class=\"directory\">tmpl</filename>"
-". Essa versão adiciona opções para alternar todo o módulo de documentação "
-"para não usar a etapa de compilação extra do tmpl, usando <option>--flavour "
-"no-tmpl</option> no <filename>configure.ac</filename>. Se você não possui um "
-"<filename class=\"directory\">tmpl</filename> no seu sistema de controle de "
-"versão e ainda não trocou, basta adicionar uma opção ao "
-"<filename>configure.ac</filename> e está resolvido."
+"vez dos arquivos separados sob <filename class=\"directory\">tmpl</"
+"filename>. Essa versão adiciona opções para alternar todo o módulo de "
+"documentação para não usar a etapa de compilação extra do tmpl, usando "
+"<option>--flavour no-tmpl</option> no <filename>configure.ac</filename>. Se "
+"você não possui um <filename class=\"directory\">tmpl</filename> no seu "
+"sistema de controle de versão e ainda não trocou, basta adicionar uma opção "
+"ao <filename>configure.ac</filename> e está resolvido."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:1988
 msgid "GTK-Doc 1.10"
 msgstr "GTK-Doc 1.10"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:1990
 msgid ""
 "This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
 "<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
@@ -3392,17 +3348,17 @@ msgstr ""
 "código que é compilado condicionalmente."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2001
 msgid "GTK-Doc 1.16"
 msgstr "GTK-Doc 1.16"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2007
 msgid "Enable gtkdoc-check"
 msgstr "Habilitar gtkdoc-check"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3422,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 "endif\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2003
 msgid ""
 "This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
 "set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
@@ -3430,16 +3386,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Essa versão inclui uma nova ferramenta chamada gtkdoc-check. Essa ferramenta "
 "pode executar um conjunto de verificações de sanidade na sua documentação. "
-"Ela é habilitada adicionando essas linhas ao final do "
-"<filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
+"Ela é habilitada adicionando essas linhas ao final do <filename>Makefile.am</"
+"filename>. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2021
 msgid "GTK-Doc 1.20"
 msgstr "GTK-Doc 1.20"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2023
 msgid ""
 "Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
 "comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
@@ -3453,17 +3409,17 @@ msgstr ""
 "comentário</link> tem todos os detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2033
 msgid "GTK-Doc 1.25"
 msgstr "GTK-Doc 1.25"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2043
 msgid "Use pre-generated entities"
 msgstr "Usando entradas geradas previamente"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2044
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3490,8 +3446,7 @@ msgstr ""
 "&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
 "               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n";
 "[\n"
-"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED "
-"'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
+"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
 "  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
 "  %gtkdocentities;\n"
 "]&gt;\n"
@@ -3501,13 +3456,12 @@ msgstr ""
 "    &lt;releaseinfo&gt;\n"
 "      para &amp;versão-pacote;.\n"
 "      A última versão desta documentação pode ser encontra on-line em\n"
-"      &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVIDOR]/&amp;nome-";
-"pacote;/index.html\"&gt;http://[SERVIDOR]/&amp;nome-pacote;/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"      &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVIDOR]/&amp;nome-pacote;/index.html\"&gt;http://[SERVIDOR]/&amp;nome-pacote;/&lt;/ulink&gt;.\n";
 "    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
 "  &lt;/bookinfo&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2056
+#: C/index.docbook:2035
 msgid ""
 "The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
 "<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
@@ -3527,12 +3481,12 @@ msgstr ""
 "xml nos arquivos xml gerados. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2069
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Documentando outras interfaces"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2071
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -3543,13 +3497,13 @@ msgstr ""
 "para documentar outras interfaces, também."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2078
 msgid "Command line options and man pages"
 msgstr "Opções de linha de comando e de páginas man"
 
 # RefEntry é uma página de referência do DocBook (http://www.docbook.org/tdg/en/html/refentry.html)
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2080
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -3560,12 +3514,12 @@ msgstr ""
 "parte da referência e é possível obter a página man de graça."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2087
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Documentar a ferramenta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2089
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -3573,24 +3527,24 @@ msgid ""
 "used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
 "examples e.g. in glib."
 msgstr ""
-"Crie um arquivo refentry por ferramenta. Segundo <link linkend=\""
-"settingup_docfiles\">nosso exemplo</link> nós chamaríamos ele de "
+"Crie um arquivo refentry por ferramenta. Segundo <link linkend="
+"\"settingup_docfiles\">nosso exemplo</link> nós chamaríamos ele de "
 "<filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. Para as tags xml "
 "que devem ser usadas e podem parecer no arquivo gerado no subdiretório xml "
 "assim como exemplos, por exemplo, em glib."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2099
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "Adicionando a verificação extra ao configure"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:2123 C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2102 C/index.docbook:2120
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "Verificações extra no configure"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2103
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3605,20 +3559,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AC_ARG_ENABLE(man,\n"
 "              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
-"                              [regenerate man pages from Docbook "
-"[default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
 "              enable_man=no)\n"
 "\n"
 "AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
 "AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2117
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "Adicionando as regras extras ao makefile"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2121
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3645,9 +3598,7 @@ msgstr ""
 "if ENABLE_MAN\n"
 "\n"
 "%.1 : %.xml\n"
-"        @XSLTPROC@ -nonet "
-"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;"
-"\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
 "\n"
 "endif\n"
 "endif\n"
@@ -3656,12 +3607,12 @@ msgstr ""
 "EXTRA_DIST += meep.xml\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2143
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "Interfaces DBus"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2145
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -3670,27 +3621,27 @@ msgstr ""
 "http://cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2154
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Perguntas frequentes"
 
 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2158
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2159
 msgid "Answer"
 msgstr "Resposta"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2161
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Sem hierarquia de classe."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2162
 msgid ""
 "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
 "entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
@@ -3699,29 +3650,28 @@ msgstr ""
 "arquivo <filename>&lt;pacote&gt;.types</filename>."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2168
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Ainda sem hierarquia."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2169
 msgid ""
 "Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
 "file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
 "October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
 msgstr ""
-"Nomenclatura faltando ou incorreta no arquivo "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename> (veja a <ulink url=\""
-"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html\"";
-">explicação</ulink>)."
+"Nomenclatura faltando ou incorreta no arquivo <filename>&lt;pacote&gt;-"
+"sections.txt</filename> (veja a <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html\">explicação</ulink>)."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2175
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "Droga. Eu ainda não tenho hierarquia de classes."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2176
 msgid ""
 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
 "type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
@@ -3732,26 +3682,26 @@ msgstr ""
 "subseções Standard ou Private)?"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2183
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Nenhum símbolo de índice."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2184
 msgid ""
 "Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
 "index that xi:includes the generated index?"
 msgstr ""
-"O <filename>&lt;pacote&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contém um índice que \""
-"xi:inclui\" o índice gerado?"
+"O <filename>&lt;pacote&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contém um índice que "
+"“xi:inclui” o índice gerado?"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Símbolos não estão vinculados ao seus doc-section."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2191
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -3760,26 +3710,26 @@ msgstr ""
 "Verifique se o gtkdoc-fixxref avisa sobre xrefs não resolvidos."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2197
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Uma nova classe não aparece nos documentos."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2198
 msgid ""
 "Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"A nova página foi \"xi:incluída\" do "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>?"
+"A nova página foi “xi:incluída” do <filename>&lt;pacote&gt;-docs.{xml,sgml}</"
+"filename>?"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2204
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Um novo símbolo não aparece nos documentos."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2205
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -3792,12 +3742,12 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename> em uma subseção pública."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2213
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Um tipo está faltando da hierarquia de classe."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2214
 msgid ""
 "If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
 "not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -3807,33 +3757,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se o tipo está listado no <filename>&lt;pacote&gt;.hierarchy</filename>, mas "
 "não em <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, então certifique-se de que "
-"o tipo está colocado corretamente no "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>. Se a instância do tipo "
-"(ex.: <type>GtkWidget</type>) não está listada ou incidentalmente marcada "
-"como privada, ela não será mostrada."
+"o tipo está colocado corretamente no <filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</"
+"filename>. Se a instância do tipo (ex.: <type>GtkWidget</type>) não está "
+"listada ou incidentalmente marcada como privada, ela não será mostrada."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2223
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr ""
 "Obtenho links de seguimento de documentos para todas as anotações gobject."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2224
 msgid ""
 "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
 "from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 msgstr ""
-"Verifique se <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está \"xi:"
-"incluído\" de <filename>&lt;pacote&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
+"Verifique se <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está “xi:"
+"incluído” de <filename>&lt;pacote&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2232
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr "Parâmetro descrito no bloco de comentário do código fonte não existe"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2233
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -3842,21 +3791,21 @@ msgstr ""
 "fonte."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2238
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
-msgstr "múltiplos \"IDs\" para restrições do fim do link XYZ"
+msgstr "múltiplos “IDs” para restrições do fim do link XYZ"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2239
 msgid ""
 "Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
 "filename> file."
 msgstr ""
-"O símbolo XYZ aparece duas vezes no arquivo "
-"<filename>&lt;pacote&gt;-sections.txt</filename>."
+"O símbolo XYZ aparece duas vezes no arquivo <filename>&lt;pacote&gt;-"
+"sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2242
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
@@ -3865,23 +3814,23 @@ msgstr ""
 "correspondeu."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2249
 msgid "Tools related to gtk-doc"
 msgstr "Ferramentas relacionadas ao gtk-doc"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2251
 msgid ""
 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
 "integrates with the trac search."
 msgstr ""
-"GtkDocPlugin - um plug-in de integração com <ulink url=\"http://trac-";
-"hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink>, que adiciona documentos "
-"de API a um site trac e integra com a pesquisa do trac."
+"GtkDocPlugin - um plug-in de integração com <ulink url=\"http://trac-hacks.";
+"org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink>, que adiciona documentos de API "
+"a um site trac e integra com a pesquisa do trac."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2256
 msgid ""
 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
 "tags in the API to determine the minimum required version."
@@ -4044,10 +3993,10 @@ msgid ""
 "those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
 "\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
 msgstr ""
-"As <quote>Seções Invariantes</quote> são certas <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\">Seções Secundárias</link> cujos títulos são designados como "
-"sendo de Seções Invariantes na nota que afirma que o <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Documento</link> é publicado sob esta Licença."
+"As <quote>Seções Invariantes</quote> são certas <link linkend=\"fdl-secondary"
+"\">Seções Secundárias</link> cujos títulos são designados como sendo de "
+"Seções Invariantes na nota que afirma que o <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link> é publicado sob esta Licença."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:103
@@ -4077,8 +4026,8 @@ msgid ""
 "modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
 "<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
 msgstr ""
-"Uma cópia <quote>Transparente</quote> do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> significa uma cópia legível por máquina, representada em "
+"Uma cópia <quote>Transparente</quote> do <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link> significa uma cópia legível por máquina, representada em "
 "um formato cuja especificação esteja disponível ao público geral e que cujo "
 "conteúdo possa ser visualizado e editado de forma clara e direta por "
 "editores de texto genéricos ou programas genéricos de desenho (para imagens "
@@ -4088,8 +4037,8 @@ msgstr ""
 "formatos apropriados de entrada em formatadores de texto. Uma cópia feita em "
 "outro formato de arquivo Transparente cuja marcação, ou ausência desta, "
 "tenha sido manipulada para impedir ou desencorajar modificação subsequente "
-"pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é "
-"<quote>Transparente</quote> é chamada <quote>Opaca</quote>."
+"pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é <quote>Transparente</"
+"quote> é chamada <quote>Opaca</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
@@ -4150,17 +4099,17 @@ msgid ""
 "must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Você pode copiar e distribuir o <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> em qualquer meio, seja este de forma comercial ou não, "
-"desde que esta licença, as notas de direitos autorais (copyright), e a nota "
-"de licença afirmando que esta Licença se aplica ao Documento sejam "
-"reproduzidas em todas as cópias, e que você não inclua outras condições, "
-"quaisquer que sejam, às condições desta Licença. Você não pode usar de "
-"medidas técnicas para obstruir ou controlar a leitura ou cópia futura das "
-"cópias que você fizer ou distribuir. Contudo, você pode aceitar compensação "
-"em troca das cópias. Se você distribuir um número suficientemente grande de "
-"cópias, você deve também respeitar as condições descritas na <link linkend"
-"=\"fdl-section3\">seção 3</link>."
+"Você pode copiar e distribuir o <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
+"link> em qualquer meio, seja este de forma comercial ou não, desde que esta "
+"licença, as notas de direitos autorais (copyright), e a nota de licença "
+"afirmando que esta Licença se aplica ao Documento sejam reproduzidas em "
+"todas as cópias, e que você não inclua outras condições, quaisquer que "
+"sejam, às condições desta Licença. Você não pode usar de medidas técnicas "
+"para obstruir ou controlar a leitura ou cópia futura das cópias que você "
+"fizer ou distribuir. Contudo, você pode aceitar compensação em troca das "
+"cópias. Se você distribuir um número suficientemente grande de cópias, você "
+"deve também respeitar as condições descritas na <link linkend=\"fdl-"
+"section3\">seção 3</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
@@ -4192,18 +4141,19 @@ msgid ""
 "document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
 "verbatim copying in other respects."
 msgstr ""
-"Se você publicar cópias impressas do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link>, em número maior que 100, e a nota de licença do Documento "
-"exigir <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Capa</link>, você deve "
-"encadernar as cópias em capas que carreguem, de forma clara e legível, todos "
-"estes Textos de Capa: Textos de Capa Frontal na capa frontal e Textos de "
-"Contracapa na contracapa. Ambas as capas devem também identificar, de forma "
-"clara e legível, você como o editor das cópias. A capa frontal deve "
-"apresentar o título completo com todas as palavras deste igualmente "
-"proeminentes e visíveis. Além disso, você pode adicionar outro material nas "
-"capas. As cópias com mudanças limitadas às capas, desde que preservem o "
-"título do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> e satisfaçam estas "
-"condições podem ser tratadas como cópias literais em outros aspectos."
+"Se você publicar cópias impressas do <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link>, em número maior que 100, e a nota de licença do "
+"Documento exigir <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Capa</link>, "
+"você deve encadernar as cópias em capas que carreguem, de forma clara e "
+"legível, todos estes Textos de Capa: Textos de Capa Frontal na capa frontal "
+"e Textos de Contracapa na contracapa. Ambas as capas devem também "
+"identificar, de forma clara e legível, você como o editor das cópias. A capa "
+"frontal deve apresentar o título completo com todas as palavras deste "
+"igualmente proeminentes e visíveis. Além disso, você pode adicionar outro "
+"material nas capas. As cópias com mudanças limitadas às capas, desde que "
+"preservem o título do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> e "
+"satisfaçam estas condições podem ser tratadas como cópias literais em outros "
+"aspectos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
@@ -4234,20 +4184,20 @@ msgid ""
 "year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
 "your agents or retailers) of that edition to the public."
 msgstr ""
-"Se você publicar ou distribuir cópias <link linkend=\"fdl-transparent\""
-">Opacas</link> do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> em número "
-"maior que 100, você deve incluir uma cópia <link linkend=\"fdl-transparent\""
-">Transparente</link> legível por máquina juntamente com cada cópia Opaca, ou "
-"dizer em (ou juntamente com) cada cópia Opaca, um endereço de rede a partir "
-"do qual o público geral de usuários possam acessar e obter de forma anônima "
-"e sob nenhum custo, usando protocolos de rede públicos padrão, uma cópia "
-"Transparente completa do Documento, livre de materiais adicionados. Se você "
-"decidir pela segunda opção, você deve seguir passos com certa prudência ao "
-"começar a distribuir as cópias Opacas em quantidade, a fim de garantir que "
-"esta cópia transparente permanecerá acessível no local indicado por pelo "
-"menos um ano após a última vez que você distribuir uma cópia Opaca ("
-"diretamente ou através de seus agentes ou distribuidores) desta edição ao "
-"público."
+"Se você publicar ou distribuir cópias <link linkend=\"fdl-transparent"
+"\">Opacas</link> do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> em "
+"número maior que 100, você deve incluir uma cópia <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparente</link> legível por máquina juntamente com cada "
+"cópia Opaca, ou dizer em (ou juntamente com) cada cópia Opaca, um endereço "
+"de rede a partir do qual o público geral de usuários possam acessar e obter "
+"de forma anônima e sob nenhum custo, usando protocolos de rede públicos "
+"padrão, uma cópia Transparente completa do Documento, livre de materiais "
+"adicionados. Se você decidir pela segunda opção, você deve seguir passos com "
+"certa prudência ao começar a distribuir as cópias Opacas em quantidade, a "
+"fim de garantir que esta cópia transparente permanecerá acessível no local "
+"indicado por pelo menos um ano após a última vez que você distribuir uma "
+"cópia Opaca (diretamente ou através de seus agentes ou distribuidores) desta "
+"edição ao público."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:222
@@ -4257,8 +4207,8 @@ msgid ""
 "large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
 "version of the Document."
 msgstr ""
-"É solicitado, mas não exigido, que você contate os autores do <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link> muito antes de redistribuir qualquer "
+"É solicitado, mas não exigido, que você contate os autores do <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link> muito antes de redistribuir qualquer "
 "grande número de cópias, para dar a eles uma chance de lhe fornecer uma "
 "versão atualizada do Documento."
 
@@ -4281,8 +4231,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você pode copiar e distribuir uma <link linkend=\"fdl-modified\">Versão "
 "Modificada</link> do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> sob as "
-"condições das seções <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> e <link linkend"
-"=\"fdl-section3\">3</link> acima, desde que você forneça a Versão Modificada "
+"condições das seções <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> e <link linkend="
+"\"fdl-section3\">3</link> acima, desde que você forneça a Versão Modificada "
 "estritamente sob esta Licença, com a Versão Modificada preenchendo a função "
 "de Documento, permitindo assim a distribuição e modificação da Versão "
 "Modificada a quem quer que possua uma cópia desta. Além disso, você deve "
@@ -4306,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 "Usar na <link linkend=\"fdl-title-page\">Página de Título</link> (e nas "
 "capas, se existirem) um título distinto em relação ao do <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Documento</link>, e daqueles de versões anteriores (os quais "
-"devem, na existência de algum, ser listados na seção \"Histórico\" do "
+"devem, na existência de algum, ser listados na seção “Histórico” do "
 "Documento). Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor "
 "original daquela versão conceder-lhe permissão."
 
@@ -4359,8 +4309,8 @@ msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
 msgstr ""
-"Preservar todas as notas de direitos autorais (copyright) do <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link>."
+"Preservar todas as notas de direitos autorais (copyright) do <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link>."
 
 #. (itstool) path: formalpara/title
 #: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
@@ -4407,10 +4357,10 @@ msgid ""
 "cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document's</link> license notice."
 msgstr ""
-"Preservar na referida nota de licença a lista completa de <link linkend"
-"=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> e <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Textos de Capa</link> obrigatórios, dados na nota de licença do <"
-"link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>."
+"Preservar na referida nota de licença a lista completa de <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> e <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">Textos de Capa</link> obrigatórios, dados na nota de licença do <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Documento</link>."
 
 #. (itstool) path: formalpara/title
 #: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
@@ -4441,11 +4391,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Preservar a seção intitulada <quote>Histórico</quote>, preservar seu título, "
 "e adicionar a esta um item declarando ao menos o título, o ano, novos "
-"autores, e o editor da <link linkend=\"fdl-modified\">Versão "
-"Modificada</link> conforme incluído na <link linkend=\"fdl-title-page\">"
-"Página de Título</link>. Se nenhuma seção intitulada <quote>Histórico</quote>"
-" estiver presente no <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, crie "
-"uma informando o título, o ano, os autores e o editor do Documento como "
+"autores, e o editor da <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</"
+"link> conforme incluído na <link linkend=\"fdl-title-page\">Página de "
+"Título</link>. Se nenhuma seção intitulada <quote>Histórico</quote> estiver "
+"presente no <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, crie uma "
+"informando o título, o ano, os autores e o editor do Documento como "
 "evidenciado na Página de Título, em seguida adicione um item descrevendo a "
 "Versão Modificada como mencionado na sentença anterior."
 
@@ -4466,8 +4416,8 @@ msgid ""
 "the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
 "to gives permission."
 msgstr ""
-"Preservar o endereço de rede, se existir algum, informado pelo <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link> para acesso público a uma cópia <link "
+"Preservar o endereço de rede, se existir algum, informado pelo <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link> para acesso público a uma cópia <link "
 "linkend=\"fdl-transparent\">Transparente</link> deste e, da mesma maneira, "
 "os endereços de rede dados no Documento para versões anteriores nas quais "
 "este se baseia. Estes podem ser colocados na seção <quote>Histórico</quote>. "
@@ -4557,8 +4507,8 @@ msgstr ""
 "seções iniciais ou apêndices que sejam qualificados como <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\">Seções Secundárias</link>, e não contiver material copiado do "
 "Documento, você pode, a seu critério, tornar algumas dessas ou todas essas "
-"seções em invariantes. Para fazer isso, adicione seus títulos à lista de <"
-"link linkend=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> na nota de licença "
+"seções em invariantes. Para fazer isso, adicione seus títulos à lista de "
+"<link linkend=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> na nota de licença "
 "da Versão Modificada. Estes títulos devem ser distintos de quaisquer outros "
 "títulos de seções."
 
@@ -4572,10 +4522,10 @@ msgid ""
 "authoritative definition of a standard."
 msgstr ""
 "Você pode incluir uma seção intitulada <quote>Apoio</quote>, desde que esta "
-"contenha apenas apoios recebidos limitados a sua <link linkend=\"fdl-"
-"modified\">Versão Modificada</link> por várias fontes -- por exemplo, notas "
-"do revisor ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a "
-"definição oficial de um padrão."
+"contenha apenas apoios recebidos limitados a sua <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Versão Modificada</link> por várias fontes -- por exemplo, notas do "
+"revisor ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a definição "
+"oficial de um padrão."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:453
@@ -4592,8 +4542,8 @@ msgid ""
 "you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
 "permission from the previous publisher that added the old one."
 msgstr ""
-"Você pode adicionar uma passagem de até cinco palavras como <link linkend"
-"=\"fdl-cover-texts\">Texto de Capa Frontal</link>, e uma passagem de até 25 "
+"Você pode adicionar uma passagem de até cinco palavras como <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">Texto de Capa Frontal</link>, e uma passagem de até 25 "
 "palavras como <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de Contracapa</link>, "
 "ao fim da lista de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Capa</link> "
 "na <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>. Somente uma "
@@ -4613,11 +4563,10 @@ msgid ""
 "for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
 "\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
 msgstr ""
-"O(s) autor(es) e editor(es) do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link>, por esta Licença, não concedem permissão para que seus "
-"nomes sejam usados a fins de publicidade, para defesa ou para apoio "
-"implícito de qualquer <link linkend=\"fdl-modified\">Versão "
-"Modificada</link>."
+"O(s) autor(es) e editor(es) do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
+"link>, por esta Licença, não concedem permissão para que seus nomes sejam "
+"usados a fins de publicidade, para defesa ou para apoio implícito de "
+"qualquer <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
@@ -4636,12 +4585,12 @@ msgid ""
 "its license notice."
 msgstr ""
 "Você pode combinar o <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> com "
-"outros documentos publicados sob esta Licença, sob os termos definidos na <"
-"link linkend=\"fdl-section4\">seção 4</link> acima para versões modificadas, "
-"desde que você inclua na combinação todas as <link linkend=\"fdl-invariant\">"
-"Seções Invariantes</link> de todos os documentos originais, sem "
-"modificações, e as liste como Seções Invariantes de seu trabalho combinado, "
-"na sua nota de licença."
+"outros documentos publicados sob esta Licença, sob os termos definidos na "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">seção 4</link> acima para versões "
+"modificadas, desde que você inclua na combinação todas as <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> de todos os documentos "
+"originais, sem modificações, e as liste como Seções Invariantes de seu "
+"trabalho combinado, na sua nota de licença."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:492
@@ -4696,8 +4645,8 @@ msgid ""
 "the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
 "all other respects."
 msgstr ""
-"Você pode fazer uma coleção que consiste do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> e outros documentos publicados sob esta Licença, e "
+"Você pode fazer uma coleção que consiste do <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Documento</link> e outros documentos publicados sob esta Licença, e "
 "substituir as cópias individuais desta Licença, nos vários documentos, por "
 "uma única cópia a ser incluída na coleção, desde que você siga as regras "
 "desta Licença para cópias literais de cada documento em todos os outros "
@@ -4747,11 +4696,11 @@ msgstr ""
 "compilação seja reivindicado para esta compilação. Tal compilação configura "
 "um <quote>agregado</quote> e esta Licença não se aplica aos outros trabalhos "
 "contidos na compilação do Documento, levando em conta serem compilados, caso "
-"eles mesmos não forem trabalhos derivados do Documento. Se o requisito de <"
-"link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto da Capa</link> da <link linkend=\"fdl-"
-"section3\">seção 3</link> é aplicável a estas cópias do Documento, e ainda "
-"se o Documento é menor do que um quarto do agregado inteiro, os Textos de "
-"Capa do Documento podem ser inseridos nas capas que envolvem somente o "
+"eles mesmos não forem trabalhos derivados do Documento. Se o requisito de "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto da Capa</link> da <link linkend="
+"\"fdl-section3\">seção 3</link> é aplicável a estas cópias do Documento, e "
+"ainda se o Documento é menor do que um quarto do agregado inteiro, os Textos "
+"de Capa do Documento podem ser inseridos nas capas que envolvem somente o "
 "Documento no agregado. Caso contrário, eles devem aparecer em capas em volta "
 "do agregado como um todo."
 
@@ -4776,16 +4725,16 @@ msgid ""
 "prevail."
 msgstr ""
 "Uma tradução é considerada como sendo um tipo de modificação, desta forma "
-"você pode distribuir traduções do <link linkend=\"fdl-document\""
-">Documento</link> sob os termos da <link linkend=\"fdl-section4\">seção "
-"4</link>. A substituição das <link linkend=\"fdl-invariant\">Seções "
-"Invariantes</link> por traduções requer permissão especial dos detentores "
-"dos direitos autorais, embora você possa incluir traduções de algumas ou "
-"todas as Seções Invariantes juntamente às versões originais destas. Você "
-"pode incluir uma tradução desta Licença, desde que você também inclua a "
-"versão original em Inglês desta Licença. Em caso de discordância entre a "
-"tradução e a versão original desta Licença ou nota de licença, a versão "
-"original em inglês prevalecerá."
+"você pode distribuir traduções do <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
+"link> sob os termos da <link linkend=\"fdl-section4\">seção 4</link>. A "
+"substituição das <link linkend=\"fdl-invariant\">Seções Invariantes</link> "
+"por traduções requer permissão especial dos detentores dos direitos "
+"autorais, embora você possa incluir traduções de algumas ou todas as Seções "
+"Invariantes juntamente às versões originais destas. Você pode incluir uma "
+"tradução desta Licença, desde que você também inclua a versão original em "
+"Inglês desta Licença. Em caso de discordância entre a tradução e a versão "
+"original desta Licença ou nota de licença, a versão original em inglês "
+"prevalecerá."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
@@ -4803,8 +4752,8 @@ msgid ""
 "under this License will not have their licenses terminated so long as such "
 "parties remain in full compliance."
 msgstr ""
-"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, ou distribuir o <link linkend"
-"=\"fdl-document\">Documento</link> com exceção do que foi expressamente "
+"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, ou distribuir o <link linkend="
+"\"fdl-document\">Documento</link> com exceção do que foi expressamente "
 "previsto sob esta Licença. Qualquer outra tentativa de cópia, modificação, "
 "sublicenciamento ou distribuição do Documento é nula, e implicará na "
 "rescisão automática de seus direitos sob esta Licença. Contudo, as partes "
@@ -4848,11 +4797,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "É dado, a cada versão da Licença, um número de versão distinto. Se o <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Documento</link> especificar que um número de "
-"versão em específico desta Licença <quote>ou qualquer versão "
-"posterior</quote> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e "
-"condições tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior "
-"que tenha sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. "
-"Se o documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
+"versão em específico desta Licença <quote>ou qualquer versão posterior</"
+"quote> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e condições "
+"tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior que tenha "
+"sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. Se o "
+"documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
 "escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software "
 "Foundation."
 
@@ -4909,13 +4858,13 @@ msgid ""
 "<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
 "\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
 msgstr ""
-"Se você não tiver qualquer <link linkend=\"fdl-invariant\">Seção "
-"Invariante</link>, escreva <quote>sem Seções Invariantes</quote> ao invés de "
-"afirmar quais são invariantes. Se você não tem <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Textos de Capa Frontal</link>, escreva <quote>sem Textos de Capa "
-"Frontal</quote> ao invés de <quote>Textos de Capa Frontal sendo "
-"LISTADOS</quote>; O mesmo se aplica a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">"
-"Textos de Contracapa</link>."
+"Se você não tiver qualquer <link linkend=\"fdl-invariant\">Seção Invariante</"
+"link>, escreva <quote>sem Seções Invariantes</quote> ao invés de afirmar "
+"quais são invariantes. Se você não tem <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">Textos de Capa Frontal</link>, escreva <quote>sem Textos de Capa Frontal</"
+"quote> ao invés de <quote>Textos de Capa Frontal sendo LISTADOS</quote>; O "
+"mesmo se aplica a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Contracapa</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:657
@@ -4929,9 +4878,8 @@ msgstr ""
 "Se seu documento contiver exemplos não-triviais de código de programação, "
 "recomendamos publicar estes exemplos paralelamente, sob a licença de "
 "software livre que você escolher, como por exemplo a <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>Licença Pública Geral "
-"GNU</ulink> (GNU General Public License), para permitir seu uso em software "
-"livre."
+"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>Licença Pública Geral GNU</"
+"ulink> (GNU General Public License), para permitir seu uso em software livre."
 
 #. (itstool) path: copyright/year
 #: C/fdl-appendix.xml:16
@@ -4974,8 +4922,8 @@ msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
 "postcode-4/> <_:country-5/>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> "
-"<_:postcode-4/> <_:country-5/>"
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
 
 #. (itstool) path: para/quote
 #: C/fdl-appendix.xml:34
@@ -5337,7 +5285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usar na <_:link-1/> (e nas capas, se existirem) um título distinto em "
 "relação ao do <_:link-2/>, e daqueles de versões anteriores (os quais devem, "
-"na existência de algum, ser listados na seção \"Histórico\" do Documento). "
+"na existência de algum, ser listados na seção “Histórico” do Documento). "
 "Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor original "
 "daquela versão conceder-lhe permissão."
 
@@ -5763,12 +5711,12 @@ msgid ""
 "Document does not specify a version number of this License, you may choose "
 "any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
 msgstr ""
-"É dado, a cada versão da Licença, um número de versão distinto. Se o "
-"<_:link-1/> especificar que um número de versão em específico desta Licença "
-"<_:quote-2/> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e "
-"condições tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior "
-"que tenha sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. "
-"Se o documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
+"É dado, a cada versão da Licença, um número de versão distinto. Se o <_:"
+"link-1/> especificar que um número de versão em específico desta Licença <_:"
+"quote-2/> se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e condições "
+"tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior que tenha "
+"sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. Se o "
+"documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode "
 "escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software "
 "Foundation."
 
@@ -5842,6 +5790,35 @@ msgstr ""
 "software livre que você escolher, como, por exemplo, a <_:ulink-1/>, para "
 "permitir seu uso em software livre."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> "
+#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the "
+#~ "<filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the "
+#~ "information gathered in the first step. (Note that this can be run "
+#~ "repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Gerando os arquivos \"template\".</guilabel> "
+#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> cria uma quantidade de arquivos "
+#~ "no subdiretório <filename class=\"directory\">tmpl/</filename>, usando a "
+#~ "informação coletada na primeira etapa. (Note que ele pode ser executado "
+#~ "repetidas vezes e vai tentar garantir que nenhuma documentação será "
+#~ "perdida, jamais.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to "
+#~ "keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> "
+#~ "supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a "
+#~ "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in "
+#~ "tmpl by hand, please remove the directory (e.g. from version control "
+#~ "system)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde o GTK-Doc 1.9, os modelos (\"templates\") podem ser evitados. Nós "
+#~ "encorajamos as pessoas a manter a documentação no código. "
+#~ "<application>gtkdocize</application> possui suporte a uma opção <option>--"
+#~ "flavour no-tmpl</option> que escolhe um makefile que ignora totalmente o "
+#~ "uso de tmpl. Se você nunca alterou o arquivo em tmpl manualmente, por "
+#~ "favor remova o diretório (ex.: do sistema de controle de versão)."
+
 #~ msgid "1.20"
 #~ msgstr "1.20"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]