[gnome-shell] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Ukrainian translation
- Date: Tue, 21 Mar 2017 06:44:02 +0000 (UTC)
commit 301acc920d71e2ad90a8204ac57113a107e7319d
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Tue Mar 21 08:46:20 2017 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 143ab14..5be503e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-19 20:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:46+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Розширення оболонки"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:939
+#: ../js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Користувач:"
msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу"
-#: ../js/gdm/util.js:341
+#: ../js/gdm/util.js:342
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка розпізнавання"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:473
+#: ../js/gdm/util.js:474
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(або проведіть пальцем)"
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427
+#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:405
msgid "Deny Access"
msgstr "Заборонити доступ"
-#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430
+#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:408
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Введіть знову:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
-#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942
+#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1759
msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею"
@@ -640,20 +640,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, потім %s, а ще згодом %s."
#: ../js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Виберіть територію…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:303
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:306
+#: ../js/ui/dateMenu.js:309
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "На відчуття %s."
-#: ../js/ui/dateMenu.js:309
+#: ../js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Увійти в мережу за відомістями про погоду"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:311
+#: ../js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
@@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Перезапускання…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: ../js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr[0] "%d нове повідомлення"
msgstr[1] "%d нових повідомлення"
msgstr[2] "%d нових повідомлень"
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: ../js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1019,11 +1023,11 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
msgstr[1] "%d нових сповіщення"
msgstr[2] "%d нових сповіщень"
-#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409
+#: ../js/ui/screenShield.js:452 ../js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: ../js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
@@ -1034,11 +1038,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:828 ../js/ui/screenShield.js:1295
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати"
-#: ../js/ui/screenShield.js:829 ../js/ui/screenShield.js:1296
+#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою"
@@ -1143,13 +1147,13 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
-#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302
-#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47
+#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1310
+#: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/nightLight.js:47
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
@@ -1162,37 +1166,37 @@ msgstr "Яскравість"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показати розкладку клавіатури"
-#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
+#: ../js/ui/status/location.js:88 ../js/ui/status/location.js:196
msgid "Location Enabled"
msgstr "Місцевість залучено"
-#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
+#: ../js/ui/status/location.js:89 ../js/ui/status/location.js:197
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../js/ui/status/location.js:109
+#: ../js/ui/status/location.js:90
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметри конфіденційності"
-#: ../js/ui/status/location.js:214
+#: ../js/ui/status/location.js:195
msgid "Location In Use"
msgstr "Місцевість використовується"
-#: ../js/ui/status/location.js:218
+#: ../js/ui/status/location.js:199
msgid "Location Disabled"
msgstr "Місцевість вимкнено"
-#: ../js/ui/status/location.js:219
+#: ../js/ui/status/location.js:200
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#. Translators: %s is an application name
-#: ../js/ui/status/location.js:436
+#: ../js/ui/status/location.js:414
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
-#: ../js/ui/status/location.js:438
+#: ../js/ui/status/location.js:416
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
@@ -1203,7 +1207,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331
+#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1339
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено"
@@ -1229,7 +1233,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323
+#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується"
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328
+#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно"
@@ -1285,97 +1289,97 @@ msgstr "%s вимкнено"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
-#: ../js/ui/status/network.js:836
+#: ../js/ui/status/network.js:844
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
-#: ../js/ui/status/network.js:837
+#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
-#: ../js/ui/status/network.js:838
+#: ../js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
-#: ../js/ui/status/network.js:847
+#: ../js/ui/status/network.js:855
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
-#: ../js/ui/status/network.js:848
+#: ../js/ui/status/network.js:856
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
-#: ../js/ui/status/network.js:849
+#: ../js/ui/status/network.js:857
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:874
+#: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:876
+#: ../js/ui/status/network.js:884
msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу"
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:914
msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж"
-#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115
+#: ../js/ui/status/network.js:935 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
-#: ../js/ui/status/network.js:1194
+#: ../js/ui/status/network.js:1202
msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу"
-#: ../js/ui/status/network.js:1200
+#: ../js/ui/status/network.js:1208
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1319
+#: ../js/ui/status/network.js:1327
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1334
+#: ../js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано"
-#: ../js/ui/status/network.js:1434
+#: ../js/ui/status/network.js:1446
msgid "connecting…"
msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:1437
+#: ../js/ui/status/network.js:1449
msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація"
-#: ../js/ui/status/network.js:1439
+#: ../js/ui/status/network.js:1451
msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись"
-#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600
+#: ../js/ui/status/network.js:1517 ../js/ui/status/network.js:1612
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі"
-#: ../js/ui/status/network.js:1507
+#: ../js/ui/status/network.js:1519
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1526
+#: ../js/ui/status/network.js:1538
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1536
+#: ../js/ui/status/network.js:1548
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено"
-#: ../js/ui/status/network.js:1631
+#: ../js/ui/status/network.js:1643
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1639
+#: ../js/ui/status/network.js:1651
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1399,11 +1403,11 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
-#: ../js/ui/status/network.js:1786
+#: ../js/ui/status/network.js:1798
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
-#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#: ../js/ui/status/network.js:1799
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]