[gnome-shell] Updated Ukrainian translation



commit 301acc920d71e2ad90a8204ac57113a107e7319d
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 21 08:46:20 2017 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  122 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 143ab14..5be503e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-19 20:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:46+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Розширення оболонки"
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:939
+#: ../js/ui/status/network.js:947
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Користувач:"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Вікно входу"
 
-#: ../js/gdm/util.js:341
+#: ../js/gdm/util.js:342
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Помилка розпізнавання"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:473
+#: ../js/gdm/util.js:474
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(або проведіть пальцем)"
 
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427
+#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:405
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Заборонити доступ"
 
-#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430
+#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:408
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Надати доступ"
 
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Введіть знову:"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
-#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942
+#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:950
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатись"
 
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Керування мережею"
 
@@ -640,20 +640,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s, потім %s, а ще згодом %s."
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Виберіть територію…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:303
 msgid "Loading…"
 msgstr "Завантаження…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:306
+#: ../js/ui/dateMenu.js:309
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr "На відчуття %s."
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:309
+#: ../js/ui/dateMenu.js:312
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Увійти в мережу за відомістями про погоду"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:311
+#: ../js/ui/dateMenu.js:314
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
 
@@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Перезапускання…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: ../js/ui/screenShield.js:147
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr[0] "%d нове повідомлення"
 msgstr[1] "%d нових повідомлення"
 msgstr[2] "%d нових повідомлень"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: ../js/ui/screenShield.js:149
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1019,11 +1023,11 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
 msgstr[1] "%d нових сповіщення"
 msgstr[2] "%d нових сповіщень"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409
+#: ../js/ui/screenShield.js:452 ../js/ui/status/system.js:409
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокувати"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: ../js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
 
@@ -1034,11 +1038,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:828 ../js/ui/screenShield.js:1295
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1308
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Неможливо заблокувати"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:829 ../js/ui/screenShield.js:1296
+#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блокування заборонено програмою"
 
@@ -1143,13 +1147,13 @@ msgstr "Вимкнено"
 msgid "On"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Turn On"
 msgstr "Увімкнути"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
-#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302
-#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47
+#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1310
+#: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/nightLight.js:47
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Вимкнути"
@@ -1162,37 +1166,37 @@ msgstr "Яскравість"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показати розкладку клавіатури"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
+#: ../js/ui/status/location.js:88 ../js/ui/status/location.js:196
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Місцевість залучено"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
+#: ../js/ui/status/location.js:89 ../js/ui/status/location.js:197
 msgid "Disable"
 msgstr "Вимкнути"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:109
+#: ../js/ui/status/location.js:90
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Параметри конфіденційності"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:214
+#: ../js/ui/status/location.js:195
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Місцевість використовується"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:218
+#: ../js/ui/status/location.js:199
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Місцевість вимкнено"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:219
+#: ../js/ui/status/location.js:200
 msgid "Enable"
 msgstr "Увімкнути"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: ../js/ui/status/location.js:436
+#: ../js/ui/status/location.js:414
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:438
+#: ../js/ui/status/location.js:416
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
@@ -1203,7 +1207,7 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<невідомо>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331
+#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1339
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s вимкнено"
@@ -1229,7 +1233,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s від'єднується"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323
+#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s під'єднується"
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "параметри мобільної радіомережі"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328
+#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1336
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s вимкнено апаратно"
@@ -1285,97 +1289,97 @@ msgstr "%s вимкнено"
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Під'єднатись до інтернету"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:836
+#: ../js/ui/status/network.js:844
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:837
+#: ../js/ui/status/network.js:845
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:838
+#: ../js/ui/status/network.js:846
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:847
+#: ../js/ui/status/network.js:855
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi вимкнено"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:848
+#: ../js/ui/status/network.js:856
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:849
+#: ../js/ui/status/network.js:857
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:874
+#: ../js/ui/status/network.js:882
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Мережі Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:876
+#: ../js/ui/status/network.js:884
 msgid "Select a network"
 msgstr "Вибрати мережу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:914
 msgid "No Networks"
 msgstr "Немає мереж"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115
+#: ../js/ui/status/network.js:935 ../js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1194
+#: ../js/ui/status/network.js:1202
 msgid "Select Network"
 msgstr "Виберіть мережу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1200
+#: ../js/ui/status/network.js:1208
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметри Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1319
+#: ../js/ui/status/network.js:1327
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s точка доступу"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1334
+#: ../js/ui/status/network.js:1342
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s не під'єднано"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1434
+#: ../js/ui/status/network.js:1446
 msgid "connecting…"
 msgstr "З'єднання…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:1437
+#: ../js/ui/status/network.js:1449
 msgid "authentication required"
 msgstr "Потрібна аутентифікація"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1439
+#: ../js/ui/status/network.js:1451
 msgid "connection failed"
 msgstr "не вдалось з'єднатись"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600
+#: ../js/ui/status/network.js:1517 ../js/ui/status/network.js:1612
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Налаштування мережі"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1507
+#: ../js/ui/status/network.js:1519
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметри VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1526
+#: ../js/ui/status/network.js:1538
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1536
+#: ../js/ui/status/network.js:1548
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN вимкнено"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1631
+#: ../js/ui/status/network.js:1643
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
 msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
 msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1639
+#: ../js/ui/status/network.js:1651
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1399,11 +1403,11 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
 msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
 msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1786
+#: ../js/ui/status/network.js:1798
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Не вдалось з'єднатись"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#: ../js/ui/status/network.js:1799
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]