[baobab] Updated Ukrainian translation



commit ca4e872c1007316c08bbfad025c90643a83fb4cb
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon Mar 20 13:49:57 2017 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  365 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 164 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d220d78..74d43ce 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,100 +4,29 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2010
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # int_ua <xintx ua gmail com>, 2010.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 17:48+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:49+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Аналізатор використання диску"
-
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір"
-
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A simple application to keep your disk usage and available space under "
-"control."
-msgstr ""
-"Проста програма для утримання вжитку диска і доступного місця під контролем."
-
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
-msgid ""
-"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
-"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
-"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
-msgstr ""
-"Аналізатор використання дисків може сканувати вказані теки, пристрої та "
-"мережеві облікові записи. Він надає як ієрархічний, так і графічний огляд "
-"розміру кожної теки, що спрощує пошук місця, де перенасичено використання "
-"диску."
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
-msgid "storage;space;cleanup;"
-msgstr "пам'ять;місце;очистити;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
-#| msgid "Baobab"
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI вимкнення розділів"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування."
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
-msgid "Active Chart"
-msgstr "Активна діаграма"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
-msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Тип діаграми, яку буде показано."
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
-msgid "Window size"
-msgstr "Розмір вікна"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
-msgid "The initial size of the window"
-msgstr "Початковий розмір вікна"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Стан вікна"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "GdkWindowState вікна"
-
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: ../src/baobab-application.vala:28
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Показати версію та вийти"
 
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -106,225 +35,259 @@ msgstr[1] "%d об'єкти"
 msgstr[2] "%d об'єктів"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 ../src/baobab-location-list.vala:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
 #, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d день"
-msgstr[1] "%d дні"
-msgstr[2] "%d днів"
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu день"
+msgstr[1] "%lu дні"
+msgstr[2] "%lu днів"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
 #, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d місяць"
-msgstr[1] "%d місяці"
-msgstr[2] "%d місяців"
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu місяць"
+msgstr[1] "%lu місяці"
+msgstr[2] "%lu місяців"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
 #, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d рік"
-msgstr[1] "%d роки"
-msgstr[2] "%d років"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-#| msgid "Computer"
-msgid "This Computer"
-msgstr "Цей комп'ютер"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-#| msgid "Custom Location"
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Віддалена адреса"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu рік"
+msgstr[1] "%lu роки"
+msgstr[2] "%lu років"
+
+#: ../src/baobab-location-list.vala:58
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "%s всього"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: ../src/baobab-location-list.vala:61
 #, c-format
-#| msgid "Available"
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s доступно"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: ../src/baobab-location-list.vala:75
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s вжито"
 
-#: src/baobab-location.vala:72
+#: ../src/baobab-location.vala:73
 msgid "Home folder"
 msgstr "Домашня тека"
 
-#: src/baobab-location.vala:108
+#: ../src/baobab-location.vala:109
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Просканувати теку…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Відкрити _теку"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Пере_містити у смітник"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:168
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:224
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:251
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:271
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:289
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:334
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Кільцева діаграма"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:346
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Дерево"
-
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: ../src/baobab-window.vala:189
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: ../src/baobab-window.vala:191
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: ../src/baobab-window.vala:192
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: ../src/baobab-window.vala:198
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Рекурсивно аналізувати точки монтуванн"
 
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: ../src/baobab-window.vala:233
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Неможливо проаналізувати том."
 
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: ../src/baobab-window.vala:265
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Не вдалося показати довідку"
 
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: ../src/baobab-window.vala:284
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: ../src/baobab-window.vala:287
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
 
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: ../src/baobab-window.vala:292
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: ../src/baobab-window.vala:361
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: ../src/baobab-window.vala:381
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Не вдалося перенести файл у смітник"
 
-#: src/baobab-window.vala:485
-#| msgid "Devices and locations"
+#: ../src/baobab-window.vala:485
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Пристрої і місця"
 
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: ../src/baobab-window.vala:546
 #, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Неможливо просканувати теку «%s»"
 
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: ../src/baobab-window.vala:549
 #, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "Неможливо просканувати деякі теки у «%s»."
 
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: ../src/baobab-window.vala:568
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Неможливо виявити займані розміри диска."
 
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: ../src/baobab-window.vala:568
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Показано натомість очевидний розмір."
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" не є правильною текою"
+msgid "“%s” is not a valid folder"
+msgstr "«%s» не є дійсною текою"
 
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків."
 
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer"
+#~ msgstr "Аналізатор використання диску"
+
+#~ msgid "Check folder sizes and available disk space"
+#~ msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to keep your disk usage and available space under "
+#~ "control."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проста програма для утримання вжитку диска і доступного місця під "
+#~ "контролем."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+#~ "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing "
+#~ "the size of each folder, making it easy to identify where disk space is "
+#~ "wasted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аналізатор використання дисків може сканувати вказані теки, пристрої та "
+#~ "мережеві облікові записи. Він надає як ієрархічний, так і графічний огляд "
+#~ "розміру кожної теки, що спрощує пошук місця, де перенасичено використання "
+#~ "диску."
+
+#~ msgid "storage;space;cleanup;"
+#~ msgstr "пам'ять;місце;очистити;"
+
+#~| msgid "Baobab"
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "Excluded partitions URIs"
+#~ msgstr "URI вимкнення розділів"
+
+#~ msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+#~ msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування."
+
+#~ msgid "Active Chart"
+#~ msgstr "Активна діаграма"
+
+#~ msgid "Which type of chart should be displayed."
+#~ msgstr "Тип діаграми, яку буде показано."
+
+#~ msgid "Window size"
+#~ msgstr "Розмір вікна"
+
+#~ msgid "The initial size of the window"
+#~ msgstr "Початковий розмір вікна"
+
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Стан вікна"
+
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "GdkWindowState вікна"
+
+#~| msgid "Computer"
+#~ msgid "This Computer"
+#~ msgstr "Цей комп'ютер"
+
+#~| msgid "Custom Location"
+#~ msgid "Remote Locations"
+#~ msgstr "Віддалена адреса"
+
+#~ msgid "Scan Folder…"
+#~ msgstr "Просканувати теку…"
+
+#~ msgid "_Open Folder"
+#~ msgstr "Відкрити _теку"
+
+#~ msgid "_Copy Path to Clipboard"
+#~ msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
+
+#~ msgid "Mo_ve to Trash"
+#~ msgstr "Пере_містити у смітник"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Тека"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Розмір"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Зміст"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Змінено"
+
+#~ msgid "Rings Chart"
+#~ msgstr "Кільцева діаграма"
+
+#~ msgid "Treemap Chart"
+#~ msgstr "Дерево"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Довідка"
 
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Про програму"
 
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ви_йти"
 
-#: src/menus.ui:39
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Перейти до _верхньої теки"
+#~ msgid "Go to _parent folder"
+#~ msgstr "Перейти до _верхньої теки"
 
-#: src/menus.ui:45
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "На_близити"
+#~ msgid "Zoom _in"
+#~ msgstr "На_близити"
 
-#: src/menus.ui:49
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Від_далити"
+#~ msgid "Zoom _out"
+#~ msgstr "Від_далити"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]