[baobab] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Ukrainian translation
- Date: Mon, 20 Mar 2017 11:47:38 +0000 (UTC)
commit ca4e872c1007316c08bbfad025c90643a83fb4cb
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon Mar 20 13:49:57 2017 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d220d78..74d43ce 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,100 +4,29 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2010
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# int_ua <xintx ua gmail com>, 2010.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 17:48+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:49+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Аналізатор використання диску"
-
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір"
-
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A simple application to keep your disk usage and available space under "
-"control."
-msgstr ""
-"Проста програма для утримання вжитку диска і доступного місця під контролем."
-
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
-msgid ""
-"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
-"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
-"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
-msgstr ""
-"Аналізатор використання дисків може сканувати вказані теки, пристрої та "
-"мережеві облікові записи. Він надає як ієрархічний, так і графічний огляд "
-"розміру кожної теки, що спрощує пошук місця, де перенасичено використання "
-"диску."
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
-msgid "storage;space;cleanup;"
-msgstr "пам'ять;місце;очистити;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
-#| msgid "Baobab"
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI вимкнення розділів"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування."
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
-msgid "Active Chart"
-msgstr "Активна діаграма"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
-msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Тип діаграми, яку буде показано."
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
-msgid "Window size"
-msgstr "Розмір вікна"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
-msgid "The initial size of the window"
-msgstr "Початковий розмір вікна"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Стан вікна"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "GdkWindowState вікна"
-
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: ../src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -106,225 +35,259 @@ msgstr[1] "%d об'єкти"
msgstr[2] "%d об'єктів"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 ../src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d день"
-msgstr[1] "%d дні"
-msgstr[2] "%d днів"
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu день"
+msgstr[1] "%lu дні"
+msgstr[2] "%lu днів"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d місяць"
-msgstr[1] "%d місяці"
-msgstr[2] "%d місяців"
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu місяць"
+msgstr[1] "%lu місяці"
+msgstr[2] "%lu місяців"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d рік"
-msgstr[1] "%d роки"
-msgstr[2] "%d років"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-#| msgid "Computer"
-msgid "This Computer"
-msgstr "Цей комп'ютер"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-#| msgid "Custom Location"
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Віддалена адреса"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu рік"
+msgstr[1] "%lu роки"
+msgstr[2] "%lu років"
+
+#: ../src/baobab-location-list.vala:58
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s всього"
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: ../src/baobab-location-list.vala:61
#, c-format
-#| msgid "Available"
msgid "%s Available"
msgstr "%s доступно"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: ../src/baobab-location-list.vala:75
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s вжито"
-#: src/baobab-location.vala:72
+#: ../src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "Домашня тека"
-#: src/baobab-location.vala:108
+#: ../src/baobab-location.vala:109
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Просканувати теку…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Відкрити _теку"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Пере_містити у смітник"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:168
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:224
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:251
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:271
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:289
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:334
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Кільцева діаграма"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:346
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Дерево"
-
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: ../src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть теку"
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: ../src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: ../src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: ../src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Рекурсивно аналізувати точки монтуванн"
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: ../src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Неможливо проаналізувати том."
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: ../src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "Не вдалося показати довідку"
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: ../src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: ../src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: ../src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: ../src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: ../src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Не вдалося перенести файл у смітник"
-#: src/baobab-window.vala:485
-#| msgid "Devices and locations"
+#: ../src/baobab-window.vala:485
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Пристрої і місця"
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: ../src/baobab-window.vala:546
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Неможливо просканувати теку «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: ../src/baobab-window.vala:549
#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Неможливо просканувати деякі теки у «%s»."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: ../src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Неможливо виявити займані розміри диска."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: ../src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Показано натомість очевидний розмір."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" не є правильною текою"
+msgid "“%s” is not a valid folder"
+msgstr "«%s» не є дійсною текою"
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків."
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer"
+#~ msgstr "Аналізатор використання диску"
+
+#~ msgid "Check folder sizes and available disk space"
+#~ msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to keep your disk usage and available space under "
+#~ "control."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проста програма для утримання вжитку диска і доступного місця під "
+#~ "контролем."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+#~ "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing "
+#~ "the size of each folder, making it easy to identify where disk space is "
+#~ "wasted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аналізатор використання дисків може сканувати вказані теки, пристрої та "
+#~ "мережеві облікові записи. Він надає як ієрархічний, так і графічний огляд "
+#~ "розміру кожної теки, що спрощує пошук місця, де перенасичено використання "
+#~ "диску."
+
+#~ msgid "storage;space;cleanup;"
+#~ msgstr "пам'ять;місце;очистити;"
+
+#~| msgid "Baobab"
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "Excluded partitions URIs"
+#~ msgstr "URI вимкнення розділів"
+
+#~ msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+#~ msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування."
+
+#~ msgid "Active Chart"
+#~ msgstr "Активна діаграма"
+
+#~ msgid "Which type of chart should be displayed."
+#~ msgstr "Тип діаграми, яку буде показано."
+
+#~ msgid "Window size"
+#~ msgstr "Розмір вікна"
+
+#~ msgid "The initial size of the window"
+#~ msgstr "Початковий розмір вікна"
+
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Стан вікна"
+
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "GdkWindowState вікна"
+
+#~| msgid "Computer"
+#~ msgid "This Computer"
+#~ msgstr "Цей комп'ютер"
+
+#~| msgid "Custom Location"
+#~ msgid "Remote Locations"
+#~ msgstr "Віддалена адреса"
+
+#~ msgid "Scan Folder…"
+#~ msgstr "Просканувати теку…"
+
+#~ msgid "_Open Folder"
+#~ msgstr "Відкрити _теку"
+
+#~ msgid "_Copy Path to Clipboard"
+#~ msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
+
+#~ msgid "Mo_ve to Trash"
+#~ msgstr "Пере_містити у смітник"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Тека"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Розмір"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Зміст"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Змінено"
+
+#~ msgid "Rings Chart"
+#~ msgstr "Кільцева діаграма"
+
+#~ msgid "Treemap Chart"
+#~ msgstr "Дерево"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Довідка"
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Про програму"
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ви_йти"
-#: src/menus.ui:39
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Перейти до _верхньої теки"
+#~ msgid "Go to _parent folder"
+#~ msgstr "Перейти до _верхньої теки"
-#: src/menus.ui:45
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "На_близити"
+#~ msgid "Zoom _in"
+#~ msgstr "На_близити"
-#: src/menus.ui:49
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Від_далити"
+#~ msgid "Zoom _out"
+#~ msgstr "Від_далити"
#~ msgid ""
#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]