[video-subtitles] Add Spanish translation



commit 43f6b0bf1891d6c2348160f8f492fea943d8f052
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 20 08:42:20 2017 +0000

    Add Spanish translation

 video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/gnome324/po/es.po   |  573 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 574 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
index f330c02..8c8ec62 100644
--- a/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 ca
+es
 fr
 gl
 ko
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/es.po b/video-subtitles/gnome324/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..0a040d7
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/es.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# Spanish translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016.
+#
+#. extracted from ../gnome322.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-16 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-23 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
+msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgstr ""
+"GNOME está desarrollando un escritorio libre para la siguiente generación"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
+msgid "It's created by an open community"
+msgstr "Lo crea una comunidad abierta"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
+msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+msgstr ", que proporciona una experiencia sencilla y bonita para todos."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
+msgid "The application core is continually being improved."
+msgstr "El núcleo de la aplicación se mejora continuamente."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+msgid ""
+"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
+msgstr ""
+"Muchas de las mejoras las han hecho colaboradores nuevos y veteranos por "
+"igual,"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
+msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+msgstr ""
+"..junto con participantes de GNOME en Outreachy y Google Summer of Code."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
+msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+msgstr "Archivos ha recibido mucho desarrollo nuevo en este ciclo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
+msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+msgstr "Ahora los archivadores se extraen automáticamente al abrirlos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
+msgid ""
+"Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
+msgstr ""
+"Archivos puede comprimir sus datos usando los formatos de compresión más "
+"frecuentes.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
+msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+msgstr "..como zip, tar y 7-zip."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+msgid ""
+"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+"once in a single operation."
+msgstr ""
+"Además, el renombrado masivo permite renombrar varios archivos a la vez en "
+"una sola operación."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
+msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+msgstr ""
+"Se pueden usar varios patrones como números o metadatos de los archivos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
+msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+msgstr ""
+"Esto hace que la organización de grandes colecciones de archivos sea fácil y "
+"adecuada."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+msgid ""
+"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+msgstr "GNOME Software ha recibido mejoras visuales e integración con Flatpak."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
+msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+msgstr ""
+"La página de inicio se ha mejorado para que sea más atractiva y colorida."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
+msgid ""
+"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+"repositories."
+msgstr ""
+"En esta versión también llega la integración futura para instalar paquetes y "
+"repositorios Flatpak."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
+msgid "Furthermore,"
+msgstr "Además,"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
+msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+msgstr "GNOME Fotos puede compartir imágenes de su colección."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
+msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+msgstr ""
+"Actualmente se soporta la compartición por correo-e y mediante Google Photos."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
+msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+msgstr ""
+"Calendario soporta arrastrar y soltar para mover sus eventos de calendario,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
+msgid "..making event rescheduling a breeze."
+msgstr "..haciendo que reprogramar un evento sea muy sencillo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
+msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+msgstr "Polari incluye soporte para recordar contraseñas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
+msgid "..when identifying with authentication services."
+msgstr "..al identificarse en servicios de autenticación."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
+msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+msgstr "..y los Juegos de GNOME tienen soporte para «gamepad»."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
+msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+msgstr ""
+"La mayor parte del trabajo se hace para mejorar la infraestructura del "
+"escritorio."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
+msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+msgstr "GNOME está mejorando la seguridad del escritorio.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
+msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+msgstr ""
+"..construyendo la tecnología de aislamiento con GTK+, Wayland y Flatpak."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
+msgid ""
+"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+"from GNOME Builder."
+msgstr ""
+"Con esta versión, los desarrolladores puede usar la tecnología de "
+"aislamiento directamente desde GNOME Builder."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+msgid ""
+"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+"runtime."
+msgstr ""
+"Con la barra de cabecera rediseñada, puede compilar sus proyectos con una "
+"rutina de Flatpak."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
+msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.22 se incluirá pronto en muchas distribuciones."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
+msgid "We hope you like it!"
+msgstr "¡Esperamos que lo disfrute!"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "La comunidad GNOME es amigable y abierta a todo el mundo."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+msgid ""
+"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+"today."
+msgstr ""
+"Le invitamos a ayudar a impulsar el futuro del escritorio colaborando hoy."
+
+#~ msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+#~ msgstr "..dedicada a crear un escritorio libre y de código abierto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión 3.20 de GNOME consta de las contribuciones de los 6 últimos "
+#~ "meses.."
+
+#~ msgid "..from coders, designers and writers."
+#~ msgstr "..de programadores, diseñadores y escritores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como resultado, una docena de aplicaciones de GNOME incluyen "
+#~ "características nuevas.."
+
+#~ msgid "..and a more attractive interface."
+#~ msgstr "..y una interfaz más atractiva."
+
+#~ msgid "..and apply filters to them."
+#~ msgstr "..y aplicarles filtros."
+
+#~ msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+#~ msgstr "El centro de control ostenta un panel del ratón rediseñado."
+
+#~ msgid "Software provides a seamless integration.."
+#~ msgstr "Software ofrece una integración mejorada.."
+
+#~ msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+#~ msgstr "..de aplicaciones aisladas y actualizaciones del S.O."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además, la mayoría de las aplicaciones incluyen una ventana de atajos del "
+#~ "teclado."
+
+#~ msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+#~ msgstr "Los desarrolladores pueden esperar un GNOME Builder mejorado.."
+
+#~| msgid "..which now comes with a management dialog.."
+#~ msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+#~ msgstr "..que incluye un construcción de aplicaciones xdg.."
+
+#~ msgid "..and project templates."
+#~ msgstr "..y plantillas de proyectos."
+
+#~ msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+#~ msgstr "Se ha estabilizado el soporte de temas en GTK+.."
+
+#~ msgid "..with the move to CSS elements."
+#~ msgstr "..al usar elementos CSS."
+
+#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+#~ msgstr "Gracias al duro trabajo de propios y colaboradores"
+
+#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
+#~ msgstr "GNOME anuncia la versión 3.18."
+
+#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+#~ msgstr "En esta versión, GNOME mejora la experiencia general del usuario.."
+
+#~ msgid "..for users and new developers alike."
+#~ msgstr "..para usuarios y desarrolladores por igual."
+
+#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
+#~ msgstr "Si su equipo tiene un sensor de luz.."
+
+#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+#~ msgstr "..ahora GNOME puede usarlo para ajustar.."
+
+#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
+#~ msgstr "..automáticamente el brillo de su pantalla."
+
+#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
+#~ msgstr "También se ha mejorado la experiencia en pantallas táctiles.."
+
+#~ msgid "..when selecting and modifying text."
+#~ msgstr "..al seleccionar y modificar texto."
+
+#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay una nueva vista en la barra lateral, por lo que las ubicaciones "
+#~ "locales y remotas.."
+
+#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
+#~ msgstr "..se reúnen en un único lugar para su comodidad."
+
+#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+#~ msgstr "La barra de progreso se muestra ahora en la barra de cabecera.."
+
+#~ msgid "..when files are being copied."
+#~ msgstr "..cuando se están copiando archivos."
+
+#~ msgid "There are many other improvements.."
+#~ msgstr "Hay otras muchas mejoras.."
+
+#~ msgid "..including a more polished search function.."
+#~ msgstr "..incluyendo una función de búsqueda más pulida.."
+
+#~ msgid "..Google Drive integration.."
+#~ msgstr "..integración con Google Drive.."
+
+#~ msgid "..and better file management."
+#~ msgstr "..y una gestión de archivos mejorada."
+
+#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software se ha convertido en el primer soporte para actualizar el "
+#~ "«firmware» de dispositivos.."
+
+#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+#~ msgstr "..mediante el nuevo servicio de «firmware» de fabricantes de Linux"
+
+#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+#~ msgstr "El servicio permite a los fabricantes enviar «firmware».."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "y GNOME Software le permitirá instalarlo con una pulsación de un botón."
+
+#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+#~ msgstr "También, la comunidad GNOME.."
+
+#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
+#~ msgstr "..ha mejorado una gran variedad de aplicaciones.."
+
+#~ msgid "..including Calendar.."
+#~ msgstr "..incluyendo Calendario.."
+
+#~ msgid "..to help you manage your calendars."
+#~ msgstr "..para ayudarle a manejar sus calendarios."
+
+#~ msgid "Polari.."
+#~ msgstr "Polari.."
+
+#~ msgid "..with a better initial user experience."
+#~ msgstr "..con una experiencia inicial de usuario mejorada."
+
+#~ msgid "GNOME Documents.."
+#~ msgstr "Documentos de GNOME.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
+#~ "documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "..que muestra una interfaz de usuario renovada para organizar sus "
+#~ "documentos."
+
+#~ msgid "And Evince.."
+#~ msgstr "Y Evince.."
+
+#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
+#~ msgstr "..en el que se ha mejora el soporte de vídeo y de anotaciones."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.18 incluye una versión preliminar de Tareas pendientes de GNOME.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "..un gestor de tareas personales que le ayuda a llevar un control de las "
+#~ "tareas en el tiempo."
+
+#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las herramientas de desarrollo de GNOME también se han mejorado en este "
+#~ "ciclo."
+
+#~ msgid "Builder, for example.."
+#~ msgstr "Por ejemplo, Builder.."
+
+#~ msgid "..now has a source code minimap.."
+#~ msgstr "..tiene ahora un minimapa del código fuente.."
+
+#~ msgid ".. a shortcut overview.."
+#~ msgstr "..una vista general de los atajos.."
+
+#~ msgid "..and auto-completion for Python."
+#~ msgstr "..y autocompletado para Python."
+
+#~ msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+#~ msgstr "Se han restructurado las guías de interfaz humanas.."
+
+#~ msgid "..and include new usage patterns."
+#~ msgstr "..e incluyen el uso de patrones nuevos."
+
+#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+#~ msgstr ""
+#~ "La interfaz de Registros de GNOME tiene ahora una vista general mejorada.."
+
+#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+#~ msgstr "..y puede mostrar los registros de los 5 últimos arranques."
+
+#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
+#~ msgstr "Cajas ha mejorado su interfaz.."
+
+#~ msgid "..with a new list view.."
+#~ msgstr "..con una nueva vista de lista.."
+
+#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+#~ msgstr "..para usuario con muchas máquinas virtuales."
+
+#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+#~ msgstr "Finalmente, GTK+ ha recibido nuevas características tipográficas."
+
+#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
+#~ msgstr "La nueva versión de GNOME ya está disponible.."
+
+#~ msgid "..as a live image to try now."
+#~ msgstr "..como una imagen en vivo para probarla ahora mismo."
+
+#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "También muchas distribuciones ofrecerán GNOME 3.18 en un futuro cercano."
+
+#~ msgid "..who is making free software for everyone."
+#~ msgstr "..que hace software libre para todo el mundo."
+
+#~ msgid "Excited?"
+#~ msgstr "¿Nervioso?"
+
+#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Únase a nosotros para hacer de GNOME el entorno de escritorio perfecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La primavera ha llegado al hemisferio norte y por lo tanto hay una nueva "
+#~ "versión de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión ofrece un tema aerodinámico y una mejor experiencia del "
+#~ "desarrollador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han rediseñado muchas aplicaciones, por ejemplo el visor de imágenes "
+#~ "de GNOME."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que ahora incluye nuevos controles en la interfaz del usuario."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Archivos también ha recibido algo de cariño.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..con menús emergentes simplificados.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..y una vista de archivos mejorada."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 también ofrece novedades visuales en GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Esto incluye la vista de actividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..el menú de la aplicación.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "y el menú del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell también proporciona un diseño mejorado del sistema de "
+#~ "notificaciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas mejoras pretenden que las notificaciones en GNOME sean más "
+#~ "visibles.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..pero también más fáciles de quitar de en medio."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Esta versión incluye tres nuevas aplicaciones de GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..una aplicación que le ayuda a planificarse."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "El calendario de GNOME se integra con sus cuentas en línea.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión también incluye una versión preliminar de libros de GNOME.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr ".. una aplicación nueva para sus necesidades de lectura de libros."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Además, esta versión incluye una versión preliminar de Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..una aplicación nueva para desarrolladores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder es un EID que pretende mejorar la experiencia del desarrollador "
+#~ "en GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr "Gracias a los más de 500 colaboradores se ha financiado con éxito."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite la campaña de financiación en la descripción inferior."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ también pretende mejorar la experiencia de desarrollo en este "
+#~ "ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..con numerosas mejoras en el inspector de GTK+,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..soporte para OpenGL.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..y un «backend» de mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 incluye una versión de glib mejorada,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "que pretende facilitar mucho la vida de los desarrolladores en C."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME está hecho por personas y para las personas."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]