[dasher] Update Indonesian translation



commit f1786ed23252da59c23aee25f314f55d6e76f107
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sun Mar 19 10:40:20 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  607 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index ea7d96c..8a9c5bc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004
 # Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org> 2004, 2006
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-19 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-08 01:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 00:38+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -19,235 +19,228 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
+#: Data/dasher.desktop.in.in:3 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:174
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:7 Data/GUI/dasher.traditional.ui:196
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
+#: Data/dasher.desktop.in.in:4
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Isian teks yang prediktif"
 
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+#: Data/dasher.desktop.in.in:5
 msgid "Enter text without a keyboard"
 msgstr "Masukan teks tanpa papan tik"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: Data/dasher.desktop.in.in:8
+#| msgid "Dasher"
+msgid "dasher"
+msgstr "dasher"
+
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:10 Data/GUI/dasher.traditional.ui:17
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:30 Data/GUI/dasher.traditional.ui:71
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:57 Data/GUI/dasher.traditional.ui:90
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Salin Semu_a"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:64
 msgid "_Options"
 msgstr "_Pilihan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:77
 msgid "_Edit Font"
 msgstr "_Edit Huruf"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:84
 msgid "_Dasher Font"
 msgstr "Huruf _Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:91
 msgid "_Dasher Font Size"
 msgstr "Ukuran Huruf _Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:98
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:107
 msgid "Large"
 msgstr "Besar"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:116
 msgid "Very Large"
 msgstr "Besar Sekali"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:123
 msgid "_Reset fonts"
 msgstr "_Reset Huruf"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:130 Data/GUI/dasher.traditional.ui:112
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:136
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:277 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:441
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:477 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:513
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:549 Data/GUI/dashermaemo.ui:255
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:419 Data/GUI/dashermaemo.ui:455
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:491 Data/GUI/dashermaemo.ui:527
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
 msgid "Select File"
 msgstr "Pilih Berkas"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:313 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:377
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:291 Data/GUI/dashermaemo.ui:355
 msgid "Select Font"
 msgstr "Pilih Fonta"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:21 Data/GUI/dasher.preferences.ui:34
 msgid "Dasher Preferences"
 msgstr "Mengatur Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:48 Data/GUI/dasher.preferences.ui:58
 msgid "Alphabet Selection"
 msgstr "Pilihan Alfabet"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:109
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Skema warna"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:132 Data/GUI/dasher.preferences.ui:846
 msgid "Custom colour scheme:"
 msgstr "Sesuaikan susunan warna:"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:180
 msgid "Alphabet"
 msgstr "Alfabet"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:200 Data/GUI/dasher.preferences.ui:615
 msgid "Speed"
 msgstr "Kecepatan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:224 Data/GUI/dasher.preferences.ui:645
 msgid "Adapt speed automatically"
 msgstr "Adaptasikan kecepatan secara otomatis"
 
 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:261
 msgid "Control"
 msgstr "Kontrol"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:285
 msgid "Display Size"
 msgstr "Ukuran Tampilan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:307
 msgid "Enlarge input window"
 msgstr "Perbesar jendela masukan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:338
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientasi"
 
 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:360 Data/GUI/dasher.preferences.ui:344
 msgid "Alphabet Default"
 msgstr "Alfabet Default"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:375
 msgid "Custom"
 msgstr "Gubahan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:399
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Kiri ke kanan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:414
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Kanan ke Kiri"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:431
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Atas ke bawah"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:448
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Bawah ke Atas"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:487
 msgid "View"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:506 Data/GUI/dasher.preferences.ui:107
 msgid "Language Model"
 msgstr "Model Bahasa"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:530 Data/GUI/dasher.preferences.ui:128
 msgid "Standard letter-based PPM"
 msgstr "Surat standard berbasis PPM"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:544 Data/GUI/dasher.preferences.ui:142
 msgid "Word-based model"
 msgstr "Model berdasarkan-kata"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:560 Data/GUI/dasher.preferences.ui:158
 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
 msgstr "Mode campuran (PPM/kamus)"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:576 Data/GUI/dasher.preferences.ui:174
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:609 Data/GUI/dasher.preferences.ui:205
 msgid "Adaptation"
 msgstr "Adaptasi"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:634 Data/GUI/dasher.preferences.ui:226
 msgid "Language model adapts as you write."
 msgstr "Mode bahasa akan mengadaptasi sewaktu anda menulis."
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:666 Data/GUI/dasher.preferences.ui:257
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Penghalusan"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:717
 msgid "Prediction"
 msgstr "Prediksi"
 
 #. Abbreviation for Preferences
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:66
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:563 Data/GUI/dasher.traditional.ui:392
 msgid "Please Wait…"
 msgstr "Silakan Tunggu…"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:26
 msgid "Centre circle"
 msgstr "Lingkaran tengah"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:29
 msgid "Two box"
 msgstr "Dua kotak"
 
 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:280
 msgid ""
 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -257,271 +250,271 @@ msgstr ""
 "kotak huruf. Perhatikan bahwa dengan memilih nilai tinggi\n"
 "akan memperlambat kecepatan tulis Anda."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:322
 msgid "Direction"
 msgstr "Arah"
 
 #. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the 
alphabet you are using
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:359
 msgid "Always Left-to-Right"
 msgstr "Selalu Kiri-ke-Kanan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:376
 msgid "Always Right-to-Left"
 msgstr "Selalu Kanan-ke-Kiri"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:393
 msgid "Always Top-to-Bottom"
 msgstr "Selalu Atas-ke-Bawah"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:410
 msgid "Always Bottom-to-Top"
 msgstr "Selalu Bawah-ke-Atas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:444
 msgid "_Language"
 msgstr "_Bahasa"
 
 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:463
 msgid "Control Style"
 msgstr "Gaya Kendali"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:510 Data/GUI/dasher.preferences.ui:588
 msgid "Options"
 msgstr "Pilihan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:541
 msgid "Input Device"
 msgstr "Perangkat Masukan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:677
 msgid "Starting and Stopping"
 msgstr "Memulai dan Menghentikan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:699
 msgid "Start on left mouse button"
 msgstr "Mulai pada tombol mouse kiri"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:714
 msgid "Start on space bar"
 msgstr "Mulai pada spasi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:730
 msgid "Start with mouse position:"
 msgstr "Mulai dengan posisi mouse:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:771
 msgid "Pause outside of canvas"
 msgstr "Istirahat di luar kanvas"
 
 #. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:805
 msgid "C_ontrol"
 msgstr "_Kontrol"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:825
 msgid "Colour Scheme"
 msgstr "Skema Warna"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:898
 msgid "Appearance Options"
 msgstr "Opsi Penampilan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:920
 msgid "Show mouse position"
 msgstr "Tampilkan posisi mouse"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:935
 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
 msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:955
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "Tambah ketebalan garis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:973
 msgid "Draw box outlines"
 msgstr "Gambar garis luar kotak"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1003
 msgid "Dasher Font"
 msgstr "Fonta Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1024
 msgid "Select Dasher Font"
 msgstr "Pilih Fonta Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1039
 msgid "Small font"
 msgstr "Huruf ukuran kecil"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1055
 msgid "Large font "
 msgstr "Huruf Ukuran Besar "
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1072
 msgid "Very large font"
 msgstr "Huruf ukuran besar sekali"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1107
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Pen_ampilan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1135
 msgid "Application Options"
 msgstr "Opsi Aplikasi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1157
 msgid "Timestamp new files"
 msgstr "Timestamp file baru"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1172
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Tampilkan batang tombol"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1188
 msgid "Show speed slider"
 msgstr "Tampilkan kecepatan penggeser"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1204
 msgid "Control mode"
 msgstr "Moda kendali"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1235
 msgid "Copy All on stop"
 msgstr "Salin Semua saat berhenti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1251
 msgid "Speak All on stop"
 msgstr "Ucapkan Semua saat berhenti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1267
 msgid "Speak words as you write"
 msgstr "Ucapkan kata sewaktu Anda menulis"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1297
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Fonta Penyunting"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1315
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Pilih Fonta Penyunting"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1343
 msgid "Application Style"
 msgstr "Gaya Aplikasi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1365
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Berdiri sendiri"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1380
 msgid "Composition"
 msgstr "Komposisi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
 msgid "Direct entry"
 msgstr "Masukan langsung"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1454
 msgid "A_pplication"
 msgstr "A_plikasi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:23
 msgid "New file"
 msgstr "Berkas baru"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:30
 msgid "Open file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:37
 msgid "Save file"
 msgstr "Simpan berkas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:44
 msgid "Save file as"
 msgstr "Simpan berkas sebagai"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:51
 msgid "A_ppend to file…"
 msgstr "_Tambahkan ke berkas…"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:58
 msgid "_Import Training Text…"
 msgstr "_Impor Teks Pelatihan…"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:77
 msgid "Cut"
 msgstr "Potong"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:84
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:97
 msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:104
 msgid "Pr_eferences…"
 msgstr "Pr_eferensi…"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:105
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:118
 msgid "_Contents…"
 msgstr "_Isi…"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:119
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:127
 msgid "_About…"
 msgstr "Tent_ang…"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Moda Langsung"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:135
 msgid "_Direct Mode"
 msgstr "Mo_de Langsung"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:141
 msgid "_Game Mode"
 msgstr "Mode _Permainan"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:296
 msgid "Speed:"
 msgstr "Kecepatan:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:342
 msgid "Alphabet:"
 msgstr "Alfabet:"
 
 #. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
 #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
 #. / the second is the URL of the file we're trying to read.
-#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#: Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
 #, c-format
 msgid "XML Error %s in file %s "
 msgstr "Galat XML %s dalam berkas %s "
 
-#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
 #, c-format
 msgid ""
 "File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
@@ -530,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Berkas berakhir dengan karakter UTF-8 yang tak lengkap dimulai dengan 0x%x "
 "(mengharapkan %i bita tapi hanya %i)"
 
-#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
 msgstr "Membaca karakter UTF-8 0x%x yang tak valid"
@@ -538,7 +531,7 @@ msgstr "Membaca karakter UTF-8 0x%x yang tak valid"
 #. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
 #. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
 #. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
-#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#: Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
@@ -548,32 +541,31 @@ msgstr ""
 "tapi itu tak ada"
 
 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
-#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28 Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
 msgid "Frames over which to perform zoom"
 msgstr "Kerangka tempat melakukan zum"
 
 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have 
keyboard focus.
-#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
+#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
 msgid "Global keyboard grab"
 msgstr "Cegat papan tik global"
 
 #. menu
-#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
+#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
 msgid "Alternating Direct Mode"
 msgstr "Moda Langsung Berganti-ganti"
 
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
 msgstr "Waktu pindai pada moda menu (0 tak memindai)"
 
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
 msgid "Number of forward boxes"
 msgstr "Cacah kotak maju"
 
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
 msgid "Safety margin"
 msgstr "Batas keselamatan"
 
@@ -582,11 +574,11 @@ msgstr "Batas keselamatan"
 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
 #.
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
 msgid "Box non-uniformity"
 msgstr "Ketidak-seragaman kotak"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
 msgid "Maximum Zoom"
 msgstr "Zum Maksimum"
 
@@ -594,7 +586,7 @@ msgstr "Zum Maksimum"
 #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
 #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
 #. y-axis.
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
 msgstr ""
 "Gambarkan panduan pada layar untuk menunjukkan area tempat klik akan menzum"
@@ -602,28 +594,28 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
 #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
 #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
 msgstr ""
 "Lengkungkan garis untuk mengikuti nonlinieritas dari transformasi tilikan"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
 msgid "Click Mode"
 msgstr "Moda Klik"
 
 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
-#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
 msgid "Right zoom"
 msgstr "Zoom kanan"
 
 #. bMenu
-#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Moda Kompas"
 
 #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
 #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -632,24 +624,24 @@ msgstr ""
 "Tak bisa temukan berkas kalimat permainan bagi %s - periksa definisi "
 "alfabet, atau timpa dengan pengaturan GameTextFile"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Kendali Normal"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Moda Menu"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
 msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
 msgstr "Jarak vertikal dari tetikus/pandangan ke target(400=tinggi layar)"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
 msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
 msgstr "Pelajari ofset (sebelumnya) secara otomatis, mis. pelacak pandangan"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
 msgid ""
 "At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
 "easier)"
@@ -657,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Di puncak dan dasar, lebih banyak menggulung dan lebih sedikit menggeser "
 "(membuat perbaikan kesalahan lebih mudah)"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
 msgid ""
 "Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
 "xhair, 2=squish, 3=squish+log"
@@ -665,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "Geometri layar (kebanyakan untuk layar tipis tinggi) - 0=gaya lama, 1=kotak "
 "tanpa pembidik silang, 2=squish, 3=squish+log"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
 msgid ""
 "Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
 "4=quadrics, 5=circles"
@@ -673,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "Tipe bentuk: 0=persegi tak menyambung, 1=bertindihan, 2=segitiga, 3=segitiga "
 "terpotong, 4=kuadrik, 5=lingkaran"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
 msgid ""
 "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
 "(2048=xhair)"
@@ -681,38 +673,37 @@ msgstr ""
 "Jarak dari sumbu-Y sisi kanan, tempat kecepatan maksimum dicapai. "
 "(2048=pembidik silang)"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
 msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
 msgstr "Tahan tombol kanan tetikus / tombol 1 untuk lebih cepat ¾"
 
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
 msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
 msgstr "Pakai komputasi eksak pergerakan per rangka (lebih lambat)"
 
-#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+#: Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
 msgid "Demo Mode (no input)"
 msgstr "Mode Demo (tanpa masukan)"
 
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
 msgid "Filename of sentences to enter"
 msgstr "Nama berkas kalimat yang akan dimasukkan"
 
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
 msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
 msgstr ""
 "Jarak kalimat dari pusat untuk menentukan apakah pengguna perlu bantuan"
 
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
 msgid "Time for which user must need help before help drawn"
 msgstr "Waktu dimana pengguna mesti perlu bantuan sebelum bantuan digambar"
 
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
 msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
 msgstr ""
 "Ketika kami memberi bantuan, tampilkan path terpendek ke kalimat target?"
 
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
@@ -721,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "Peringatan: definisi alfabet rusak: pembatas awal latihan %s mesti berupa "
 "karakter unicode tunggal. Mungkin tak bisa memroses berkas latihan."
 
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -731,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "'%s', tapi tak ada grup bernama demikian yang memuat karakter; mengabaikan "
 "penspesifikasi grup"
 
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -742,8 +733,7 @@ msgstr ""
 "'%s',  tapi tak ada grup bernama demikian yang memuat karakter. Dasher tak "
 "akan bisa belajar bagaimana Anda ingin menulis karakter ini."
 
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -754,8 +744,7 @@ msgstr ""
 "'%s',  tapi alfabet memuat beberapa grup demikian. Dasher tak akan bisa "
 "belajar bagaimana Anda ingin menulis karakter ini."
 
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
@@ -764,7 +753,10 @@ msgstr ""
 "Peringatan: dalam berkas latihan, anotasi '<%s>' diikuti oleh anotasi lain "
 "dan akan diabaikan"
 
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
+#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
+#. / the number of which is the integer here
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
 #, c-format
 msgid ""
 "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
@@ -780,28 +772,16 @@ msgstr[0] ""
 "cara. Dasher tak akan bisa belajar bagaimana Anda ingin memasukkan simbol "
 "ini."
 
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
-"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
-"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
-msgstr ""
-"Dalam berkas %s, simbol %i berikut muncul tanpa anotasi yang menyatakan "
-"bagaimana mereka mesti dimasukkan, tapi masing-masing dapat dimasukkan dalam "
-"beberapa cara. Dasher tak akan bisa belajar bagaimana Anda ingin menulis "
-"karakter ini."
-
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
 msgid "Training on User Text"
 msgstr "Latihan pada Teks Pengguna"
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
 msgid "Training on System Text"
 msgstr "Latihan pada Teks Sistem"
 
 #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s 
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
 #, c-format
 msgid ""
 "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -810,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "Teks latihan pengguna tak ditemukan - bila Anda telah menulis dalam \"%s\" "
 "sebelumnya, ini berarti Dasher mungkin tak belajar dari sesi sebelumnya"
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
 #, c-format
 msgid ""
 "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -822,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "mengunduh berkas teks latihan dari situs web Dasher atau membangun sendiri "
 "milik Anda."
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -833,74 +813,74 @@ msgstr ""
 "alfabet."
 
 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) 
press.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
 msgid "Long press time"
 msgstr "Waktu tekan lama"
 
 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the 
time in which the button must be pressed twice to count.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
 msgid "Double-press time"
 msgstr "Waktu klik ganda"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Enable backoff button"
 msgstr "Aktifkan tombol mundur"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
 msgid "Slow startup"
 msgstr "Awalan lambat"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
 msgid "Startup time"
 msgstr "Waktu awalan"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
 msgstr "Persentase untuk otomatis meningkatkan kecepatan"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
 msgstr "Waktu sebelum otomatis meningkatkan kecepatan (detik)"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
 msgstr "Persentase untuk menurunkan kecepatan ketika berbalik"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
 msgid "One Button Dynamic Mode"
 msgstr "Moda Satu-Tombol Dinamis"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
 msgid "Scan time (each direction), in ms"
 msgstr "Waktu pindai (setiap arah), dalam ms"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
 msgid "Factor by which to zoom in"
 msgstr "Faktor perbesaran zum"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
 msgstr "Lag sebelum pengguna benar-benar menekan tombol (ms)"
 
 #. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel 
*m_pDasherModel);
-#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
+#: Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "Moda Satu Dimensi"
 
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#: Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -910,114 +890,113 @@ msgstr ""
 "'%s', tapi tak ada grup bernama demikian yang memuat karakter. Mengabaikan "
 "penspesifikasi grup."
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
 msgid "true"
 msgstr "true"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
 msgid "True"
 msgstr "True"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
 msgid "false"
 msgstr "false"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
-#| msgid "false"
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
 msgid "False"
 msgstr "False"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr ""
 "nilai boolean mesti dinyatakan sebagai 'true' (benar) atau 'false' (salah)."
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr ""
 "opsi tak dikenal, gunakan \"--help-options\" untuk informasi lebih banyak."
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
 msgid "X label:"
 msgstr "Label X:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
 msgid "X minimum:"
 msgstr "X minimum:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
 msgid "X maximum:"
 msgstr "X maksimum:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
 msgid "Y label:"
 msgstr "Label Y:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
 msgid "Y minimum:"
 msgstr "Y minimum:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
 msgid "Y maximum:"
 msgstr "Y maksimum:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
 msgstr "Cetak informasi debug yang berhubungan dengan socket ke layar:"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
 msgid "Socket Input"
 msgstr "Masukan Soket"
 
 #. TODO This is not a very good error message even in English...???
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
 msgid "Error creating socket"
 msgstr "Galat saat membuat soket"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
 msgid "Error binding to socket - already in use?"
 msgstr "Galat saat mengikat ke soket - sudah dipakai?"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
 msgstr "Peringatan memotong label '%s' masukan soket ke %i karakter."
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
 msgid "Socket input: Error reading from socket"
 msgstr "Masukan soket: Galat saat membaca dari soket"
 
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
 msgstr "Galat Masukan Soket Dasher: %s: %s"
 
 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+#: Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
 msgstr "Masukan socket Dasher: gagal untuk meluncurkan pembaca."
 
-#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+#: Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
 msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
 msgstr "Waktu maks untuk 'menyentuh' (apapun yang lebih lama adalah menahan)"
 
-#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+#: Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
 msgid "Stylus Control"
 msgstr "Kendali Stylus"
 
 #. no context switch commands will be executed!
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#: Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
@@ -1026,61 +1005,61 @@ msgstr ""
 "Peringatan: definisi alfabet rusak, urutan escape %s mesti berupa karakter "
 "unicode tunggal. Ini mungkin memperburuk prediksi teks Dasher."
 
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#: Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
 msgstr "Tidak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Button offset"
 msgstr "Offset tombol"
 
 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some 
situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
 #. (potentially more than two presses).
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Multiple press interval"
 msgstr "Selang waktu tekan berganda"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be 
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
 msgstr "Aktifkan tombol mundur dan mulai/berhenti"
 
 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Reverse up and down buttons"
 msgstr "Tukar balik tombol naik dan turun"
 
 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
 msgstr "Klik ganda adalah lawan naik/turun — tiga kali untuk membalik"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
 msgid "Two Button Dynamic Mode"
 msgstr "Moda Dua Tombol Dinamis"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Offset for outer (second) button"
 msgstr "Offset bagi tombol luar (kedua)"
 
 #. divisor
 #. step
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
 msgid "Distance between down markers (long gap)"
 msgstr "Jarak antar penanda turun (celah panjang)"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
 msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
 msgstr "Jarak antara penanda naik, sebagai persentase dari celah panjang"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
 msgstr "Toleransi bagi pewaktu tak akurat atas penekanan tombol (ms)"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
 msgid ""
 "Use push and release times of single press rather than push times of two "
 "presses"
@@ -1088,61 +1067,61 @@ msgstr ""
 "Gunakan waktu tekan dan lepas dari penekanan tunggal bukan waktu penekanan "
 "dari dua kali menekan"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
 msgid "Slow startup time"
 msgstr "Waktu awalan lambat"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "Moda Dinamik Dua-Sentuhan (Tombol Satu Baru)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Parameter boolean"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "Description"
 msgstr "Keterangan"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Parameter bilangan bulat"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "String parameters"
 msgstr "Parameter string"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is 
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "tatanan opsi hilang \"=\"."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "String opsi yang dinyatakan tak valid"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
 msgid ""
 "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
 "text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1151,19 +1130,19 @@ msgstr ""
 "untuk berlatih memasukkan teks dalam Dasher. Harap pilih teks latihan untuk "
 "dimainkan:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
 msgid "Use Default"
 msgstr "Pakai Baku"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
 msgid "Choose File..."
 msgstr "Pilih Berkas..."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
 msgid ""
 "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
 "lost."
@@ -1171,15 +1150,15 @@ msgstr ""
 "Anda yakin hendak mematikan mode permainan? Semua perubahan yang belum "
 "disimpan akan hilang."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1190,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Perubahan yang anda lakukan akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1200,64 +1179,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Perubahan·yang·anda·lakukan·akan·hilang·jika·anda·tidak·menyimpannya."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
 msgid "Quit without saving"
 msgstr "Keluar tanpa menyimpan"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Jangan keluar"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Simpan dan keluar"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas bantuan"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher adalah aplikasi isian teks yang prediktif"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2004, 2006.\n"
 "Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013, 2016."
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017."
 
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
+#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
 msgstr "Opsi Modul Dasher"
 
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
+#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s Options:"
 msgstr "Opsi %s:"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
+#: Src/Gtk2/mouse_input.h:14
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "Masukan Tetikus"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
+#: Src/Gtk2/mouse_input.h:44
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Piksel yang mencakup jangkauan Y"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: Src/Gtk2/mouse_input.h:51
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Masukan Tetikus Satu Dimensi"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
+#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
@@ -1266,26 +1245,26 @@ msgstr "Aksi"
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:161
+#: Src/main.cc:161
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr "Gaya aplikasi (tradisional, langsung, compose, atau layar penuh)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:163
+#: Src/main.cc:163
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Timpa opsi tersimpan"
 
-#: ../Src/main.cc:164
+#: Src/main.cc:164
 msgid "XML configuration file name"
 msgstr "Nama berkas konfigurasi XML"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:166
+#: Src/main.cc:166
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Jelaskan \"--options\"."
 
 #. parse command line options
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:172
+#: Src/main.cc:172
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Suatu aplikasi masukan teks yang menghormati aksesibilitas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]