[gnome-chess] Update Korean translation



commit 17461034d405a33ad6c50c3eded98a908eeeefd4
Author: Minseok Jeon <cheon7886 naver com>
Date:   Sun Mar 19 06:37:58 2017 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po | 1582 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 1194 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index df2f13e..e93d7ad 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,583 +1,1389 @@
 # Korean translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2011 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Seunghoon Kang <freedomguard1 gmail com>, 2011.
+# Minseok Jeon <cheon7886 naver com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-3-0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 00:13-0800\n"
-"Last-Translator: Seunghoon, Kang <freedomguard1 hanmail net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 14:22+0900\n"
+"Last-Translator: Minseok Jeon <cheon7886 naver com>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glchess.xml:190(None)
-msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
-msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glchess.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
-msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glchess.xml:575(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glchess.xml:600(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
-
-#: C/glchess.xml:26(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"강승훈 <freedomguard1 gmail com>, 2011.\n"
+"전민석 <cheon7886 naver com>, 2017."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:26
 msgid "<application>Chess</application> Manual"
 msgstr "<application>체스</application> 설명서"
 
-#: C/glchess.xml:29(para)
-msgid "glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two players simulate a battle 
by capturing the opponents pieces and ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or 
in a window."
-msgstr "glChess는 고전적 보드게임인 체스를 플레이하기 위한 게입입니다. 체스는 2 명의 선수가 상대의 말을 쟁탈 결국 킹을 캡처하는 전투를 시뮬레이트하는 게임입니다. 게임은 
2D/3D 모드, 전체 화면 / 윈도우 모드에서 플레이 할 수 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:37(year)
-msgid "2006-2008"
-msgstr "2006-2008"
-
-#: C/glchess.xml:38(holder)
-msgid "Andreas Røsdal"
-msgstr "Andreas Røsdal"
-
-#: C/glchess.xml:52(publishername)
-#: C/glchess.xml:92(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
+"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
+"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a "
+"window."
+msgstr ""
+"그놈 체스는 클래식 보드게임 체스를 플레이하기 위한 게임입니다. 체스는 2 명의 "
+"선수가 상대의 말을 빼앗으면서 최종적으로는 킹을 잡는 게임입니다. 게임은 "
+"2D/3D 모드, 전체 화면 / 윈도우 모드에서 플레이 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "그놈 문서 프로젝트"
 
-#: C/glchess.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 텍스트를 
제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배포된 
COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 
됩니다."
-
-#: C/glchess.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 
글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문서 및 수정판의 
품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 
부담해야 합니다. 본 보증 부인은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 수정판은 사용할 수 없습니다."
-
-#: C/glchess.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 
인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 
원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 책임을 지지 않습니다."
-
-#: C/glchess.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. <placeholder-1/>"
-
-#: C/glchess.xml:62(firstname)
-msgid "Andreas"
-msgstr "Andreas"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
+"Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is "
+"licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
+"Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr ""
+"이 문서는 이중 라이선싱 되어 있습니다. <link linkend=\"license\">허가된 프로"
+"그램</link>의 경우 <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU 일반 공중 사용 "
+"허가서</ulink> 하에 배포하거나 수정할 수 있으며, GNU 자유 문서 라이선스 하에 "
+"배포할 수도 있습니다. 라이선스의 사본은 아래와 같습니다."
 
-#: C/glchess.xml:63(surname)
-msgid "Røsdal"
-msgstr "Røsdal"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:11
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"본 설명서는 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이선스"
+"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 "
+"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배포"
+"된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 "
+"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이선스 조항 6에 따라 라이선스 사본을 설"
+"명서에 추가하면 됩니다."
 
-#: C/glchess.xml:65(email)
-msgid "andrearo pvv ntnu no"
-msgstr "andrearo pvv ntnu no"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위하여 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. "
+"그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대"
+"문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
 
-#: C/glchess.xml:86(revnumber)
-msgid "Chess Manual V2.18"
-msgstr "체스 설명서 V2.18"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대"
+"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문"
+"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니"
+"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배"
+"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인"
+"은 라이선스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 "
+"수정판은 사용할 수 없습니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 "
+"모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판"
+"의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대"
+"해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이"
+"론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 "
+"책임을 지지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"문서 및 수정판은 충분한 이해 하에 다음 GNU 자유 문서 라이선스의 조항에 따라 "
+"제공됩니다. <placeholder-1/>"
 
-#: C/glchess.xml:87(date)
-msgid "December"
-msgstr "12월"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/glchess.xml:89(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:89
 msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
 msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
 
-#: C/glchess.xml:96(revnumber)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/glchess.xml:97(date)
-msgid "December 2006"
-msgstr "2006년 12월"
-
-#: C/glchess.xml:98(authorinitials)
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/glchess.xml:99(revremark)
-msgid "First draft completed."
-msgstr "First draft completed。"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
+"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
 
-#: C/glchess.xml:105(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:105
 msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
 msgstr "이 설명서에서는 체스 버전 2.18에 대해 설명합니다."
 
-#: C/glchess.xml:112(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
 msgid "Feedback"
 msgstr "피드백"
 
-#: C/glchess.xml:113(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</application> application or 
this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME 
Feedback Page</ulink>."
-msgstr "<application>체스</application> 응용 프로그램 또는 이 설명서에 대한 버그를보고하거나 제안 사항은 <ulink 
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>에 따르십시오 ."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<application>체스</application> 응용 프로그램 또는 이 설명서에 대한 버그를 보"
+"고하거나 제안 사항은 <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME "
+"Feedback Page</ulink>에 따르십시오 ."
 
-#: C/glchess.xml:124(primary)
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:123
+msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
+msgstr "<primary>그놈 체스</primary>"
 
-#: C/glchess.xml:130(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:130
 msgid "Introduction"
 msgstr "소개"
 
-#: C/glchess.xml:132(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:132
 msgid "Overview of Chess"
 msgstr "체스 개요"
 
-#: C/glchess.xml:134(para)
-msgid "Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</application> is a 2D/3D chess game, 
where games can be played between a combination of human and computer players. glChess detects known third 
party chess engines for computer players. The game was originally developed by Robert Ancell, now the game is 
included in gnome-games."
-msgstr "체스는 2 인용 전략 보드 게임입니다. <application>glChess</application>는 2D/3D의 체스 게임으로, 인간과 컴퓨터 플레이어 사이의 게임이 
가능합니다. glChess는 컴퓨터 플레이어를 위해 타사의 체스 엔진을 검색합니다. 게임의 오리지날은 Robert Ancell 의해 개발되었고, 현재는 gnome - games에 포함되어 
있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:140(para)
-msgid "<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and Cairo to render the chess 
board. 3D support is optionally available using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As 
with most modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in software. glChess 
is bundled with GNU Chess as the default chess AI. glChess can be played in network mode against other 
players on the Internet."
-msgstr "<application>glChess</application>는 Python 언어에 의해 작성되고 체스 보드 그리기는 GTK +와 Cairo를 사용하고 있습니다. 3D 렌더링은 
Python OpenGL과 GtkGLExt 라이브러리에서 OpenGL을 사용하여 옵션으로 지원되고 있습니다. 최신 3D 프로그램의 하드웨어 가속을 권장하지만 소프트웨어의 것도 작동합니다. 
glChess는 GNU Chess를 기본 체스 인공지능으로 사용하여 번들로 만들어졌습니다. 또한 glChess는 네트워크 모드에서 인터넷 대전이 가능합니다."
-
-#: C/glchess.xml:147(para)
-msgid "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of alternating color. Each player 
begins the game with sixteen pieces: one king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight 
pawns. One player controls the white pieces and the other player controls the black pieces; the player that 
controls white is the first to move. The players take turns moving pieces; certain moves involve a 
\"capturing\" of an opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is to checkmate 
the opponent's king. This occurs when the king is under immediate attack (in check) and there is no way to 
remove it from attack on the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and tactics 
since the game's inception."
-msgstr "체스는 64 칸이 이루어진 격자 무늬 사각형 체스 보드에서 플레이됩니다. 플레이어는 서로 16 개의 말을 가집니다. 즉, 킹이 1 개, 퀸 1 개, 루크가 2 개, 나이트가 2 
개, 비숍 2 개, 그리고 8 개의 폰으로 게임을 시작합니다. 한 플레이어는 흰 말을 다른 플레이어는 검은 말을 조작합니다. 그리고 흰 말을 가진 플레이어가 먼저 말을 움직일 수 있습니다. 말을 
움직이는 번 플레이어는 말을 달리는 때 상대의 말을 \"캡처\"하여 바둑판에서 옮길 수도 있습니다. 게임의 목적은 상대의 킹을 체크 메이트하는 것입니다. 체크 메이트는 킹이 직접 공격 (체크)되어 
어디로 움직여도 공격에서 벗어날 수없는 상태입니다. 게임이 만들어진 이후 다양한 전략, 전술 이론이 고안되어 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:150(para)
-msgid "The current form of the game emerged in South Europe in the second half of the 15th century after 
evolving from similar, much older games of Asian origin. Chess is one of the world's most popular board 
games. The tradition of competitive chess began in the 16th century. The first official World Chess Champion, 
Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in 
the lineage. There are also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th century, two 
international organizations, the World Chess Federation and the International Correspondence Chess Federation 
have organized and overseen the top chess competitions and international titles."
-msgstr "현재 게임의 형태는 15 세기 후반에 남부 유럽에서 아시아에 기원을 둔 유사한 게임이 도입된 이후에 생겨났습니다. 체스는 세계에서 가장 인기있는 보드 게임 중 하나입니다. 체스 
경기의 전통은 16 세기부터 시작되었습니다. 1886 년 Wilhelm Steinitz가 첫 번째 공식적인 세계 챔피언 타이틀을 획득했습니다. 현대에서는 Vladimir Kramnik가 14 대 
세계 챔피언입니다. 또한 2 년마다 개최되는 체스 올림 피아드라는 국제 행사도 있습니다. 20 세기에는 국제 체스 연맹 (World Chess Federation)와 국제 통신 체스 연맹 
(International Correspondence Chess Federation)라는 두 개의 세계적인 조직이 설립되어 체스 경기와 국제 타이틀을 감독하고 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:153(para)
-msgid "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing machine, and today's 
chess is deeply influenced by the overwhelming abilities of current chess programs. In 1997, a match between 
Garry Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that computers are able to beat 
even the strongest human players."
-msgstr "초기의 컴퓨터 과학자의 목표 중 하나는, 체스 놀이 시스템을 만드는 것이었습니다. 현재 체스는 최근 체스 프로그램의 압도적인 능력에 깊은 영향을 받고 있습니다. 1997 년 세계 
챔피언 Garry Kasparov와 IBM의 Deep Blue 체스 프로그램의 대전은 컴퓨터가 강한 인간 플레이어를 깰 수 있음을 입증했습니다."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
+"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
+"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third "
+"party chess engines for computer players. The game was originally developed "
+"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+msgstr ""
+"체스는 2 인용 전략 보드 게임입니다. <application>그놈 체스</application>는 "
+"2D/3D 체스 게임으로, 인간과 컴퓨터 플레이어 사이의 게임이 가능합니다. 그놈 체"
+"스는 컴퓨터 플레이어를 생성하기 위하여 타사의 체스 엔진을 검색합니다. 이 게임"
+"은 Robert Ancell에 의하여 개발되었으며, 현재는 gnome - games에 포함되어 있습"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:140
+msgid ""
+"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
+"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
+"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
+"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK "
+"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. "
+"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<application>그놈 체스</application>는 Python에 기반하여 작성되었으며 체스 보"
+"드를 렌더링하는 데에 GTK +와 Cairo를 사용하고 있습니다. Python OpenGL과 "
+"GtkGLExt 라이브러리에서 OpenGL을 사용하여 3D 그래픽이 옵션으로 지원되고 있습"
+"니다. 최신 3D 프로그램과 같이 하드웨어 가속을 권장하지만 소프트웨어 가속으로"
+"도 작동합니다. GNOME Chess는 GNU Chess를 기본 체스 인공지능으로 사용합니다. "
+"또한 GNOME Chess는 네트워크 모드에서 인터넷 대전이 가능합니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:147
+msgid ""
+"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
+"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
+"king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One "
+"player controls the white pieces and the other player controls the black "
+"pieces; the player that controls white is the first to move. The players "
+"take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an "
+"opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under "
+"immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on "
+"the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
+"tactics since the game's inception."
+msgstr ""
+"체스는 64 칸이 이루어진 격자 무늬 사각형 체스 보드에서 플레이됩니다. 플레이어"
+"는 서로 16 개의 말을 가집니다. 즉, 킹이 1 개, 퀸 1 개, 루크가 2 개, 나이트가 "
+"2 개, 비숍 2 개, 그리고 8 개의 폰으로 게임을 시작합니다. 한 플레이어는 흰 말"
+"을 다른 플레이어는 검은 말을 조작합니다. 그리고 흰 말을 가진 플레이어가 먼저 "
+"말을 움직일 수 있습니다. 말을 움직이는 번 플레이어는 말을 달리는 때 상대의 말"
+"을 먹어서 체스 보드에서 내보낼 수도 있습니다. 게임의 목적은 상대의 킹을 체크 "
+"메이트하는 것입니다. 체크 메이트는 킹이 직접 공격 (체크)되어 어디로 움직여도 "
+"공격에서 벗어날 수없는 상태입니다. 게임이 만들어진 이후 다양한 전략, 전술 이"
+"론이 고안되어 있습니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:150
+msgid ""
+"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
+"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
+"origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition "
+"of competitive chess began in the 16th century. The first official World "
+"Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern "
+"equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are "
+"also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th "
+"century, two international organizations, the World Chess Federation and the "
+"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen "
+"the top chess competitions and international titles."
+msgstr ""
+"현재 게임의 형태는 15세기 후반에 남부 유럽에서 비슷한 게임이 생겨난 후 자리잡"
+"았으며, 더 오래된 게임은 아시아에서 기원합니다. 체스는 세계에서 가장 인기있"
+"는 보드 게임 중 하나입니다. 체스 경기의 전통은 16세기부터 시작되었습니다. "
+"1886 년 Wilhelm Steinitz가 첫 번째로 공식 세계 챔피언 타이틀을 획득했습니다. "
+"현재 Vladimir Kramnik가 14대 세계 챔피언입니다. 또한 2년마다 개최되는 체스 올"
+"림피아드라는 국제 행사도 있습니다. 20세기부터 국제 체스 연맹 (World Chess "
+"Federation)과 국제 통신 체스 연맹 (International Correspondence Chess "
+"Federation)라는 두 개의 세계적인 조직이 설립되어 체스 경기와 국제 타이틀을 감"
+"독하고 있습니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:153
+msgid ""
+"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
+"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
+"abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry "
+"Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that "
+"computers are able to beat even the strongest human players."
+msgstr ""
+"초기의 컴퓨터 과학자의 목표 중 하나는, 체스 놀이 시스템을 만드는 것이었습니"
+"다. 현재 체스는 최근 체스 프로그램의 압도적인 능력에 깊은 영향을 받고 있습니"
+"다. 1997 년 세계 챔피언 Garry Kasparov와 IBM의 Deep Blue 체스 프로그램의 대전"
+"은 컴퓨터가 뛰어난 인간 플레이어를 이길 수 있음을 입증했습니다."
 
-#: C/glchess.xml:157(para)
-msgid "To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</guimenuitem> from the 
<guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type 
<command>glchess</command> on the command line."
-msgstr "<application>glChess</application>를 실행하려면 <guimenu>메인 메뉴</guimenu>의 <guisubmenu> 게임</guisubmenu> 서브 
메뉴에서 <guimenuitem>체스</guimenuitem>를 선택하거나 명령 라인 <command>glchess</command>를 입력합니다."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Chess</application>를 실행하려면 <guimenu>메인 메뉴</"
+"guimenu>의 <guisubmenu> 게임</guisubmenu> 서브 메뉴에서 <guimenuitem>체스</"
+"guimenuitem>를 선택하거나 명령 라인 <command>glchess</command>를 입력합니다."
 
-#: C/glchess.xml:170(title)
-msgid "Playing glChess"
-msgstr "glChess 플레이하기"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:170
+msgid "Playing GNOME Chess"
+msgstr "그놈 체스 플레이하기"
 
-#: C/glchess.xml:172(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:172
 msgid "Main game window"
 msgstr "메인 게임 창"
 
-#: C/glchess.xml:174(para)
-msgid "Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is played by moving chess 
pieces using the mouse. Each player alternates to move a piece in the appropriate colour, from one board 
position to another valid board position. The main game window is organized in three main areas: In the top 
menu and toolbar area, most common game actions can be made. The chess board is in the middle of the window, 
where the game is played by moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is shown at 
the bottom, where information about the game history, the remaining move time and buttons for showing 
previous or next moves are available."
-msgstr "glChess를 시작하면 다음과 같은 기본 게임 창이 표시됩니다. 게임은 마우스로 말을 움직여 플레이합니다. 플레이어는 서로 말을 바둑판의 적절한 색상의 한 위치에서 다른 적절한 
위치로 이동합니다. 메인 게임 창은 3 개의 주요 부분으로 이루어져 있습니다. 상단의 메뉴 및 도구 모음에서 게임의 대부분의 작업을 수행할 수 있습니다. 윈도우의 중앙은 체스 보드를위한 영역에서 
마우스를 사용하여 말을 움직여 게임을합니다. 마지막으로 하단에 게임 기록 패널이 표시되고 게임 기록 정보와 남은 시간, 그리고 이전 혹은 다음 움직임을 보여주는 버튼이 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:186(title)
-msgid "Main window in glChess"
-msgstr "glChess의 메인 윈도우"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:174
+msgid ""
+"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
+"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
+"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
+"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
+"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
+"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
+"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
+"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
+msgstr ""
+"그놈 체스를 시작하면 다음과 같은 기본 게임 창이 표시됩니다. 게임은 마우스로 "
+"말을 움직여 플레이합니다. 플레이어는 서로 바둑판의 적절한 색상의 한 위치에서 "
+"다른 적절한 위치로 말을 이동시킵니다. 메인 게임 창은 3 개의 주요 부분으로 이"
+"루어져 있습니다: 상단의 메뉴 및 도구 모음에서 대부분의 작업을 수행할 수 있습"
+"니다. 화면의 중앙에는 체스 보드가 위치하고 있으며, 마우스를 이용하여 체스 말"
+"을 움직일 수 있습니다. 마지막으로 하단의 게임 기록 패널에는 게임 기록 정보와 "
+"남은 시간, 그리고 이전 혹은 다음 움직임을 보여주는 단추가 있습니다."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:186
+msgid "Main window in GNOME Chess"
+msgstr "그놈 체스의 메인 윈도우"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:190
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
 
-#: C/glchess.xml:193(phrase)
-msgid "Main window in glChess."
-msgstr "glChess의 메인 윈도우"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
+"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>그놈 체스의 메인 "
+"윈도우입니다.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glchess.xml:201(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:201
 msgid "Starting a new game"
 msgstr "새로운 게임 시작하기"
 
-#: C/glchess.xml:202(para)
-msgid "To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on the toolbar. The new game 
dialog is then shown, which allows you to setup a new game with the settings of your choice. In the 
<interface>game properties</interface> section, the game name and time-limit for each player's move is set. 
In the <interface>players</interface> section, it is possible to setup the number of human and AI players. If 
you have installed any supported chess engines as AI players, these will be displayed in the list of 
available players. Finally, the difficulty setting of the AI players is set in the 
<interface>difficulty</interface> section."
-msgstr "새로운 게임을 시작하려면, 도구 모음에서 <guibutton>새로운 게임</guibutton> 버튼을 클릭합니다. 그러면 새로운 게임의 설정을 선택하는 새로운 게임 대화 상자가 
표시됩니다. <interface>게임 속성</interface> 섹션에서는 게임의 이름과 두 플레이어의 이동 제한 시간을 설정합니다. <interface>플레이어</interface> 섹션에서는 
인간과 AI 플레이어의 인원 수를 선택할 수 있습니다. 만약 AI 플레이어로 지원되고있는 체스 엔진을 설치하는 경우 선택 가능한 플레이어로 표시됩니다. 마지막으로 AI 플레이어의 수준은 
<interface>난이도</interface> 섹션에서 설정합니다."
-
-#: C/glchess.xml:213(title)
-msgid "Start new game dialog"
-msgstr "새로운 게임 대화상자 시작하기"
-
-#: C/glchess.xml:220(phrase)
-msgid "Start new game dialog for glChess."
-msgstr "glChess의 새로운 게임 대화상자를 시작합니다."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:202
+msgid ""
+"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> button on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"새로운 게임을 시작하려면 툴바에서 <guibutton>새 게임</guibutton> 단추를 눌러"
+"주세요."
 
-#: C/glchess.xml:232(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:211
 msgid "Menus"
 msgstr "메뉴"
 
-#: C/glchess.xml:233(para)
-msgid "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, contains the following 
menus:"
-msgstr "<interface>메인 윈도우</interface> 상단의 메뉴 표시줄에 다음과 같은 메뉴가 있습니다 :"
-
-#: C/glchess.xml:240(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "게임"
-
-#: C/glchess.xml:246(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> 
This starts a new game of <application>Chess</application>."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> 
새로운 <application>Chess</application>게임을 시작합니다."
-
-#: C/glchess.xml:257(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> 
Loads a previously saved game."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> 
이전에 저장했던 게임을 불러옵니다."
-
-#: C/glchess.xml:268(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> 
Saves the current game of chess."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> 
현재 체스 게임을 저장합니다."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid ""
+"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
+"contains the following menus:"
+msgstr ""
+"<interface>메인 윈도우</interface> 상단의 메뉴 표시줄에 다음과 같은 메뉴가 있"
+"습니다 :"
 
-#: C/glchess.xml:279(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> Saves the current game of chess with a 
new filename."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> 현제 체스 게임을 새로운 파일이름으로 저장합니다."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:219
+msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>게임</guimenu>"
 
-#: C/glchess.xml:288(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Network 
Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a network multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Network 
Game</guimenuitem></menuchoice> GGZ Gaming Zone을 이용하여 네트워크 멀티플레이어 게임을 시작합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
+"<application>Chess</application>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>새 게임"
+"</guimenuitem></menuchoice> 을 눌러 새<application>Chess</application>게임을 "
+"시작합니다."
 
-#: C/glchess.xml:299(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Resign</guimenuitem></menuchoice> To concede loss of the game, so that the 
opponent wins the game."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>포기</guimenuitem></menuchoice>는 패배를 인정합니다. 따라서 게임은 상대의 승리입니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>열기</"
+"guimenuitem></menuchoice> 이전에 저장했던 게임을 불러옵니다."
 
-#: C/glchess.xml:307(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> If a claimed draw is accepted, the 
game ends without victory for either player."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> 무승부 요청이 받아들여지면 어느 한 쪽의 승리 없이 게임이 
종료됩니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
+"chess."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>저장</"
+"guimenuitem></menuchoice> 현재 체스 게임을 저장합니다."
 
-#: C/glchess.xml:315(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> 
Ends the game."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> 
게임을 종료합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
+"current game of chess with a new filename."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> 현제 체스 게임을 "
+"새로운 파일 이름으로 저장합니다."
 
-#: C/glchess.xml:242(para)
-#: C/glchess.xml:334(para)
-#: C/glchess.xml:374(para)
-#: C/glchess.xml:394(para)
-msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "메뉴에는 다음 항목이 포함됩니다 : <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
+"multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>네트워"
+"크 플레이</guimenuitem></menuchoice> GGZ Gaming Zone을 이용하여 네트워크 멀티"
+"플레이어 게임을 시작합니다."
 
-#: C/glchess.xml:332(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "표시"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
+"of the game, so that the opponent wins the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>포기</guimenuitem></menuchoice>는 패배를 인정합니"
+"다. 따라서 상대방이 해당 게임을 승리하게 됩니다."
 
-#: C/glchess.xml:338(para)
-msgid 
"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> 
Shows the game window in fullscreen mode."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></shortcut><guimenuitem>전체 화면</guimenuitem></menuchoice> 
게임 창을 전체 화면 모드로 표시합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
+"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>무승부 요청</guimenuitem></menuchoice> 무승부 요청"
+"이 받아들여지면 어느 한 쪽의 승리 없이 게임이 종료됩니다."
 
-#: C/glchess.xml:349(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem></menuchoice> Enables 3D chess view mode using 
OpenGL. This requires Python OpenGL and Python GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup 
properly. Please contact your system administrator if you have problems, either way you will always be able 
to play chess in 2D mode."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>3D 체스 보기</guimenuitem></menuchoice>로 OpenGL을 사용한 3D 표시가 가능합니다. 이것은 Python 
OpenGL와 Python GTKGLExt가 설치되어 있어야 하며, 3D 그래픽 카드가 제대로 설정되어 있어야합니다. 만약 문제가있는 경우 시스템 관리자에게 문의하십시오,  2D 모드에서는 항상 
체스 게임이 가능합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>종료</"
+"guimenuitem></menuchoice> 게임을 종료합니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:221 C/index.docbook:313 C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:373
+msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "메뉴에는 다음 항목들이 들어 있습니다: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:311
+msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>보기</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
+"fullscreen mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></shortcut><guimenuitem>전체 화면</"
+"guimenuitem></menuchoice> 게임 창을 전체 화면으로 표시합니다."
 
-#: C/glchess.xml:359(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Show Logs</guimenuitem></menuchoice> Show logs for debugging glChess and the 
active chess AI engines."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>로그보기</guimenuitem></menuchoice>는 glChess와 사용중인 체스 AI 엔진의 디버그 로그를 표시합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
+"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
+"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
+"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
+"always be able to play chess in 2D mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>3D 체스 모드</guimenuitem></menuchoice>로 OpenGL을 "
+"활용한 3차원 그래픽 표시가 가능합니다. 이것은 Python OpenGL과 Python GTKGLExt"
+"가 설치되어 있어야 하며, 3D 그래픽 카드가 제대로 설정되어 있어야 합니다. 만"
+"약 문제가 있는 경우 시스템 관리자에게 문의하십시오,  2D 모드에서는 항상 체스 "
+"게임이 가능합니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
+"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>로그 보기</guimenuitem></menuchoice>는 그놈 체스와 "
+"사용중인 체스 AI 엔진의 디버깅 로그를 표시합니다."
 
-#: C/glchess.xml:372(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:351
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>설정</guimenu>"
 
-#: C/glchess.xml:378(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens your window to edit <link 
linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>설정</guimenuitem></menuchoice>은 <link linkend=\"prefs\">설정</link>을 편집하는 창을 
엽니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
+"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>설정</guimenuitem></menuchoice>은 <link linkend="
+"\"prefs\">설정</link>을 편집할 수 있는 창을 엽니다."
 
-#: C/glchess.xml:392(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:371
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>도움말</guimenu>"
 
-#: C/glchess.xml:398(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> 
Display this manual."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>목차</guimenuitem></menuchoice>이 설명서를 
표시합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>목차</"
+"guimenuitem></menuchoice> 이 설명서를 표시합니다."
 
-#: C/glchess.xml:407(para)
-msgid "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> dialog which shows basic 
information about <application>glChess</application>, such as the author's name, the version number of the 
game."
-msgstr "<guimenuitem>정보</guimenuitem>는 <interface>정보</interface> 대화상자를 오픈하고, 제작자의 이름이나 게임 버전과 같은 
<application>glChess</application>의 기본적인 정보를 표시합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid ""
+"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
+"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
+"application>, such as the author's name, the version number of the game."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>정보</guimenuitem>는 제작자의 이름이나 게임 버전과 같은 "
+"<application>그놈 체스</application>의 기본적인 정보를 표시하는 <interface>정"
+"보</interface> 대화상자를 띄웁니다."
 
-#: C/glchess.xml:429(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:408
 msgid "Chess Rules"
 msgstr "체스 규칙"
 
-#: C/glchess.xml:431(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:410
 msgid "The Rules of Chess"
 msgstr "체스의 규칙"
 
-#. The reference for this chapter is http://en.wikipedia.org/wiki/Chess
-#: C/glchess.xml:435(para)
-msgid "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted with numbers 1 to 8) and 
eight columns (called files and denoted with letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares 
alternate between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark squares\". The 
chessboard is placed so that each player has a white square in the near right hand corner, and the pieces are 
set out as shown in the diagram, with each queen on a square that matches its color."
-msgstr "체스는 8 행 (평가라고하며 1에서 8까지의 숫자로 표시됩니다) 8 열 (파일이라고 하며 a에서 h 까지의 문자로 표시됩니다)의 사각형 보드에서 진행됩니다. 64개의 사각형은 흑백 
격자 모양으로 배치되어 있으며, 각각  \"흰색 칸\",  \"검은색 칸\"이라고합니다. 체스 보드는 흰색 칸이 두 플레이어의 오른 손 가까이 오도록 배치하고, 말은 그림과 같이 서로의 퀸이 
위치한  칸의 색과 동일한 위치에 배치합니다."
-
-#: C/glchess.xml:437(para)
-msgid "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces comprise one king, one queen, 
two rooks, two bishops, two knights and eight pawns. One player, referred to as White, controls the white 
pieces and the other player, Black, controls the black pieces; White is always the first player to move. The 
colors are chosen either by a friendly agreement, by a game of chance or by a tournament director. The 
players alternate moving one piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved at 
the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one occupied by an opponent's piece, 
capturing it and removing it from play. With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces 
by moving to the square that the opponent's piece occupies."
-msgstr "각각의 플레이어는 16 개의 말을 가지고 게임을 시작하며, 각 플레이어의 말은 1 개의 킹, 1 개의 퀸, 2 개의 루크, 2 개의 비숍, 2 개의 나이트, 그리고 8 개의 폰으로 
구성됩니다. 흰색 플레이어는 흰색의 말을 움직이고 검정색 플레이어는 검정색 말을 움직입니다. 흰색 플레이어가 항상 먼저 말을 이동합니다. 두 색을 선택은 토스, 또는 토너먼트 디렉터는 우호적인 
합의에 따라 결정됩니다. 플레이어들은 한 번에 하나의 말을 교대로 이동합니다 (한 번에 2 개의 말을 움직이는 캐슬링의 경우는 예외입니다). 조각은 비어있는 칸, 또는 적의 말이 있는 칸에서 말을 
캡처하여 이동시킵니다. (참고) 모든 조각은 적의 말을이 점유하고있는 칸에서 적의 말을 캡처하여 해당 칸으로 이동할 수 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid ""
+"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
+"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
+"letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate "
+"between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark "
+"squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square "
+"in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the "
+"diagram, with each queen on a square that matches its color."
+msgstr ""
+"체스는 8행 (랭크로 불리며 1에서 8까지의 숫자로 표시됩니다) 8열 (파일이라고 하"
+"며 a에서 h 까지의 문자로 표시됩니다)의 사각형 보드에서 진행됩니다. 64개의 사"
+"각형은 흑백 격자 모양으로 배치되어 있으며, 각각  \"흰색 칸\",  \"검은색 칸"
+"\"이라고합니다. 체스 보드는 흰색 칸이 두 플레이어의 오른 손 가까이 오도록 배"
+"치하고, 말은 그림과 같이 서로의 퀸이 위치한  칸의 색과 동일한 위치에 배치합니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
+"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
+"pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the "
+"other player, Black, controls the black pieces; White is always the first "
+"player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a "
+"game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one "
+"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved "
+"at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
+"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. "
+"With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by "
+"moving to the square that the opponent's piece occupies."
+msgstr ""
+"각각의 플레이어는 16 개의 말을 가지고 게임을 시작하며, 각 플레이어의 말은 1 "
+"개의 킹, 1 개의 퀸, 2 개의 루크, 2 개의 비숍, 2 개의 나이트, 그리고 8 개의 폰"
+"으로 구성됩니다. 흰색 플레이어는 흰색의 말을 움직이며, 검정색 플레이어는 검정"
+"색 말을 움직입니다. 흰색 플레이어가 항상 먼저 말을 이동합니다. 색상의 선택은 "
+"해당 토너먼트의 디렉터 또는 우호적인 합의에 따라 결정됩니다. 플레이어는 한 번"
+"에 하나의 말을 교대로 이동합니다 (한 번에 2 개의 말을 움직이는 캐슬링의 경우"
+"는 예외입니다). 말은 비어있는 칸, 또는 적의 말이 있는 칸으로 이동시킬 수 있으"
+"며, 적의 말을 먹어서 게임에서 제거할 수 있습니다. (참고) 한 가지 예외는 모든 "
+"말은 적의 말이 있는 칸으로 말을 이동시켜서 적의 말을 먹을 수 있다는 것입니다."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:420
 msgid "King"
 msgstr "킹"
 
-#: C/glchess.xml:442(para)
-msgid "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the opponent's pieces, the player is 
said to be in check. When in check, only moves that remove the king from attack are permitted. The player 
must not make any move that would place his king in check. The object of the game is to checkmate the 
opponent; this occurs when the opponent's king is in check, and there are no moves that remove the king from 
attack."
-msgstr "킹이 하나 (또는 둘)의 상대편 말에 의해 공격받는 경우 플레이어는 체크라고 말합니다. 체크된 경우 킹을 공격범위에서 벗어나게 하는 이동만이 허용됩니다. 킹이 체크되어 있는 경우 
플레이어는 체크에서 탈출 이외의 다른 움직임을 만들 수 없습니다. 게임의 목적은 상대편을 체크 메이트 하는 것으로, 체크 메이트는 적의 킹을 체크하여 공격으로부터의 탈출법이 없는 상태입니다."
-
-#: C/glchess.xml:444(para)
-msgid "The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. Once in the game, each 
king is allowed to make a special double move, to castle. Castling consists of moving the king two squares 
towards a rook, then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling is only 
permissible if all of the following conditions hold:"
-msgstr "킹은 가로, 세로 또는 대각선으로 한 칸만을 움직일 수 있습니다. 게임에서 단 한 번, 캐슬링은 특별한 방법으로 서로의 킹을 2 칸 이동할 수 있습니다. 캐슬링은 킹과 루크를 향해 
2 칸 이동 후 킹이 뛰어 온 칸의 루크를 움직이는 것입니다. 캐슬링는 다음 조건이 충족되면 할 수 있습니다 :"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:421
+msgid ""
+"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
+"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
+"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
+"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
+"and there are no moves that remove the king from attack."
+msgstr ""
+"하나 (또는 둘)의 상대편 말이 킹을 공격하는 경우 플레이어는 체크라고 말합니"
+"다. 체크된 경우 킹을 공격범위에서 벗어나게 하는 이동만이 허용됩니다. 킹이 체"
+"크되어 있는 경우 플레이어는 킹을 체크에서 벗어나게 하는 이외의 수를 둘 수 없"
+"습니다. 게임의 목적은 상대편을 체크 메이트 하는 것으로, 체크 메이트는 적의 킹"
+"을 체크하여 공격으로부터의 탈출법이 없는 상태입니다."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
+"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
+"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, "
+"then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling "
+"is only permissible if all of the following conditions hold:"
+msgstr ""
+"킹은 가로, 세로 또는 대각선으로 한 칸만을 움직일 수 있습니다. 게임에서 단 한 "
+"번, 캐슬링은 특별한 방법으로 서로의 킹을 2 칸 이동할 수 있습니다. 캐슬링은 킹"
+"이 루크를 향해 2칸 이동 후에 룩이 킹의 원래 위치로 이동하는 것입니다. 캐슬링"
+"은 다음 조건이 충족되면 할 수 있습니다 :"
 
-#: C/glchess.xml:449(para)
-msgid "The player must never have moved both the king and the rook involved in castling."
-msgstr "캐슬링하기 전에 킹과 루크를 한번도 움직이지 않았다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
+msgid ""
+"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
+"castling."
+msgstr "캐슬링 전에 킹과 루크를 모두 움직이지 않았어야 합니다."
 
-#: C/glchess.xml:452(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:431
 msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
-msgstr "킹과 루크의 사이에 말이 없어야 한다."
+msgstr "킹과 루크의 사이에 말이 없어야 합니다."
 
-#: C/glchess.xml:455(para)
-msgid "The king may not currently be in check, nor may the king pass through squares that are under attack 
by enemy pieces. As with any move, castling is illegal if it would place the king in check."
-msgstr "킹이 현재 체크되지 않았고, 킹이 상대편의 공격으로 인해 칸을 지나치지 않았습니다. 이러한 이동 때, 킹이 현재 위치에서 체크되어 있으면 캐슬링은 성립하지 않습니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
+msgid ""
+"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
+"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
+"illegal if it would place the king in check."
+msgstr ""
+"킹은 체크메이트된 상태로 있을 수 없으며, 상대편의 말이 공격할 수 있는 칸으로 "
+"움직일 수 없습니다. 킹이 체크메이트 될 수 있는 곳으로 이동한다면 캐슬링은 성"
+"립하지 않습니다."
 
-#: C/glchess.xml:458(para)
-msgid "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a promoted pawn)."
-msgstr "킹과 루크 같은 계급이어야한다 (퀸으로 승격된 폰을 캐슬링하지 않도록 하기 위해)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
+msgid ""
+"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
+"promoted pawn)."
+msgstr ""
+"킹과 루크가 같은 계급이어야 한다 (퀸으로 승격된 폰을 캐슬링하지 않도록)."
 
-#: C/glchess.xml:463(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:442
 msgid "Rook"
 msgstr "루크"
 
-#: C/glchess.xml:464(para)
-msgid "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it is also involved in the 
king's special move of castling)."
-msgstr "루크는 수직 또는 수평 방향의 빈 칸에 임의의 수만큼 이동할 수 있습니다 (킹의 캐슬링의 특별한 움직임에도 관련하고 있습니다)."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:443
+msgid ""
+"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
+"is also involved in the king's special move of castling)."
+msgstr ""
+"루크는 수직 또는 수평 방향의 빈 칸에 임의의 수만큼 이동할 수 있습니다 (킹의 "
+"캐슬링의 특별한 움직임에도 관련하고 있습니다)."
 
-#: C/glchess.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:448
 msgid "Bishop"
 msgstr "비숍"
 
-#: C/glchess.xml:470(para)
-msgid "The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. Note that a bishop never 
changes square color, therefore players speak about \"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
-msgstr "비숍은 대각선 방향의 빈 칸에 원하는만큼 움직일 수 있습니다. 비숍이 움직일수 있는 칸은 항상 같은 색깔이라는 점을주의하십시오. 이 특징으로, 플레이어는 비숍을  \"흰색 칸 
비숍\"또는  \"검정 칸 비숍\"라고 부르기도합니다."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
+"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
+"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
+msgstr ""
+"비숍은 대각선 방향의 빈 칸에 원하는 만큼 움직일 수 있습니다. 비숍이 움직일 "
+"수 있는 칸은 항상 같은 색깔이라는 점을 주의하십시오. 이 특징으로, 플레이어는 "
+"비숍을  \"흰색 칸 비숍\"또는  \"검정 칸 비숍\"라고 부르기도합니다."
 
-#: C/glchess.xml:475(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:454
 msgid "Queen"
 msgstr "퀸"
 
-#: C/glchess.xml:476(para)
-msgid "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or vertically."
-msgstr "퀸은 수평, 수직, 또는 대각선의 빈 칸에 원하는만큼 움직일 수 있습니다."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid ""
+"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
+"vertically."
+msgstr "퀸은 수평, 수직, 또는 대각선의 빈 칸에 원하는 만큼 움직일 수 있습니다."
 
-#: C/glchess.xml:481(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:460
 msgid "Knight"
 msgstr "나이트"
 
-#: C/glchess.xml:482(para)
-msgid "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally and one space vertically 
or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in the middle of the board has eight squares to which it can 
move. Note that every time a knight moves, it changes square color."
-msgstr "나이트는 점령된 칸을 뛰어넘어, 수평 방향으로 두 칸과 세로 방향으로 한 칸, 또는 그 반대 (수평 방향으로 한 칸과 수직 방향으로 두 칸)의  \"L\"자로 이동할 수 있습니다. 
보드의 중앙 부분에서 나이트는 여덟 칸을 움직일 수 있습니다. 나이트를 이동할 때 항상 다른 색의 칸으로만 이동할 수 있음을 주의하십시오."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
+"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
+"the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that "
+"every time a knight moves, it changes square color."
+msgstr ""
+"나이트는 점령된 칸을 뛰어넘어, 수평 방향으로 두 칸과 세로 방향으로 한 칸, 또"
+"는 그 반대 (수평 방향으로 한 칸과 수직 방향으로 두 칸)의  \"L\"자로 이동할 "
+"수 있습니다. 보드의 중앙 부분에서 나이트는 여덟 칸을 움직일 수 있습니다. 나이"
+"트를 이동할 때 항상 다른 색의 칸으로만 이동할 수 있음을 주의하십시오."
 
-#: C/glchess.xml:488(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:467
 msgid "Pawns"
 msgstr "폰"
 
-#: C/glchess.xml:489(para)
-msgid "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one square, if that square is 
unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has the option of moving two squares forward, if both squares 
in front of the pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two square advance is 
made that puts that pawn horizontally adjacent to an opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that 
pawn \"en passant\" as if it moved forward only one square rather than two, but only on the immediately 
subsequent move. Pawns are the only pieces that capture differently than they move. They can capture an enemy 
piece on either of the two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares diagonally in 
front of them), but cannot move to these spaces if they are vacant. If a pawn advances all the way to its 
eighth rank, it is then promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. In 
practice, the pawn is al
 most always promoted to a queen."
-msgstr "폰 운영 규칙은 가장 복잡합니다. 폰은 해당하는 칸이 점령되어 있지 않는 경우 한 칸 앞으로 이동할 수 있습니다. 만약 폰을 아직 한번도 움직이지 않은 경우, 앞의 두 칸이 
점령되어 있지 않으면 해당하는 칸을 이동할 수 있습니다. 폰은 후퇴 수 없습니다. 처음 폰을 두 칸 이동할 때 이 폰 옆에 상대편의 폰이 있으면, 상대편 폰은 마치 이 폰이 두 칸이 아니라 한 
칸만 움직인 것과 같이 캡쳐할 수 있습니다. 이것을 \"포획\"이라고 하며, 이것은 오직 폰이 두 칸 움직인 직후에만 가능합니다. 폰은 말의 움직임과 말의 캡처가 다른 유일한 것입니다. 폰은 그 
앞의 인접한 두 칸 (즉 대각선 앞)의 말을 캡처할 수 있습니다. 그러나 그 공간이 빈 칸인 경우, 거기에 이동할 수 없습니다. 만약 폰이 나아갈 수있는 8 랭크를 모두 움직인 경우 폰을 같�
 �� 색의 퀸, 루크, 비숍 또는 나이트로 (변화) 할 수 있습니다."
-
-#: C/glchess.xml:496(title)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:468
+msgid ""
+"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
+"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
+"the option of moving two squares forward, if both squares in front of the "
+"pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two "
+"square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an "
+"opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as "
+"if it moved forward only one square rather than two, but only on the "
+"immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture "
+"differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the "
+"two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares "
+"diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are "
+"vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then "
+"promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. "
+"In practice, the pawn is almost always promoted to a queen."
+msgstr ""
+"폰 운영 규칙은 가장 복잡합니다. 폰은 해당하는 칸이 점령되어 있지 않는 경우 "
+"한 칸 앞으로 이동할 수 있습니다. 만약 폰을 아직 한번도 움직이지 않은 경우, 앞"
+"의 두 칸이 점령되어 있지 않으면 해당하는 칸을 이동할 수 있습니다. 폰은 후퇴"
+"할 수 없습니다. 처음 폰을 두 칸 이동할 때 이 폰 옆에 상대편의 폰이 있으면, 상"
+"대편 폰은 마치 이 폰이 두 칸이 아니라 한 칸만 움직인 것과 같이 먹을 수 있습니"
+"다. 이것을 \"앙 파상(en passant)\"이라고 하며, 이것은 오직 폰이 두 칸 움직인 "
+"직후에만 가능합니다. 폰은 말의 움직임과 잡는 방식이 다를 수 있는 유일한 말입"
+"니다. 폰은 그 앞의 인접한 두 칸 (즉 대각선 앞)의 말을 먹을 수 있습니다. 그러"
+"나 그 공간이 빈 칸인 경우, 그곳으로 이동할 수 없습니다. 만약 폰이 나아갈 수 "
+"있는 8개의 랭크를 모두 움직인 경우 폰을 같은 색의 퀸, 룩, 비숍 또는 나이트로 "
+"바꿀 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:475
 msgid "Remaining movement rules"
 msgstr "말의 움직임에 대한 추가 규칙"
 
-#: C/glchess.xml:497(para)
-msgid "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's own pieces (\"friendly 
pieces\") cannot be passed if they are in the line of movement, and a friendly piece can never replace 
another friendly piece. Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is captured 
(or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its square (en passant being the only exception). 
The captured piece is thus removed from the game and may not be returned to play for the remainder of the 
game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is unable to get the king out of check, 
checkmate results, with the loss of the game."
-msgstr "나이트를 제외하고, 말을 뛰어넘어 이동할 수 없습니다. 움직이려고 하는 선상에 자신의 말을 ( \"아군의 말\")이 있는 경우는 지나갈 수 없으며, 아군의 말의 위치를 교환할 수 
없습니다. 적의 말을 지나갈 수 없지만 \"캡처\"할 수 있습니다. 말이 캡처된 (잡힌) 경우 공격한 말을 상대편 말이 위치한 칸으로 이동합니다 (포획만은 예외입니다). 캡처된 말은 게임에서 
제거되고 나머지 게임에서는 사용되지 않습니다. 킹은 캡처가 불가능하며, 체크만 가능합니다. 만약 플레이어가 킹을 체크에서 벗어나게 할 수 없는 경우는 체크 메이트가 되며 게임에서 패배합니다."
-
-#: C/glchess.xml:500(para)
-msgid "Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if the situation looks 
hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can occur in several situations, including draw by 
agreement, stalemate, threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by impossibility of 
checkmate (usually because of insufficient material to checkmate)."
-msgstr "체스 게임은 체크 메이트로 종료해야한다는 뜻이 없습니다 - 플레이어는 서로의 상황이 타개 불능이라고 생각되면 포기할 수 있습니다. 게임이 무승부 (무승부)에서 종료하는 경우도 
있습니다. 무승부는 동의에 의한 무승부, 스테일메이트, 삼중 반복, 50회 이동 규칙, 체크 메이트 불가능 의한 무승부 (일반적으로 체크 메이트에 필요한 말의 부족으로 발생) 등 여러 가지 
상황에서 발생합니다."
-
-#: C/glchess.xml:508(title)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
+"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
+"movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. "
+"Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is "
+"captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its "
+"square (en passant being the only exception). The captured piece is thus "
+"removed from the game and may not be returned to play for the remainder of "
+"the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is "
+"unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the "
+"game."
+msgstr ""
+"나이트를 제외하고, 말을 뛰어넘어 이동할 수 없습니다. 움직이려고 하는 선상에 "
+"자신의 말을 ( \"아군의 말\")이 있는 경우는 지나갈 수 없으며, 아군의 말의 위치"
+"를 교환할 수 없습니다. 적의 말을 지나갈 수 없지만 먹을 수 있습니다. 말이 잡"
+"힌 (먹힌) 경우 공격한 말을 상대편 말이 위치한 칸으로 이동합니다 (앙 파상은 예"
+"외입니다). 캡처된 말은 게임에서 제거되고 나머지 게임에서는 사용되지 않습니"
+"다. 킹은 캡처가 불가능하며, 체크만 가능합니다. 만약 플레이어가 킹을 체크에서 "
+"벗어나게 할 수 없는 경우는 체크 메이트가 되며 게임에서 패배합니다."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
+"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
+"occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
+"threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
+"impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
+"checkmate)."
+msgstr ""
+"체스 게임은 체크 메이트로만 종료해야 하는 것은 아닙니다 - 플레이어는 서로의 "
+"상황을 타개할 수 없다고 생각되면 항복할 수 있습니다. 게임이 무승부 (무승부)에"
+"서 종료하는 경우도 있습니다. 무승부는 동의에 의한 무승부, 스테일메이트, 삼중 "
+"반복, 50회 이동 규칙, 체크 메이트의 불가능에 의한 무승부 (일반적으로 체크 메"
+"이트에 필요한 말의 부족으로 발생) 등 여러 가지 상황에서 발생합니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:487
 msgid "Timed Games"
 msgstr "시간 제한 게임"
 
-#: C/glchess.xml:509(para)
-msgid "Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a new game. In timed games 
each player has a certain amount of time available for deciding which moves to make, and the time remaining 
for each player decreases only when it is their turn to move."
-msgstr "새로운 게임을 시작할 때 제한 시간을 설정할 수 있습니다. 시간을 설정한 게임에서 각 플레이어는 정해진 제한 시간을 가지며, 자신이 말을 움직이는 때 시간이 줄어 듭니다."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:488
+msgid ""
+"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
+"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
+"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
+"decreases only when it is their turn to move."
+msgstr ""
+"새로운 게임을 시작할 때 제한 시간을 설정할 수 있습니다. 시간을 설정한 게임에"
+"서 각 플레이어는 정해진 제한 시간을 가지며, 자신이 말을 움직일 때 시간이 줄"
+"어 듭니다."
 
-#: C/glchess.xml:517(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:496
 msgid "Game Draw"
 msgstr "무승부"
 
-#: C/glchess.xml:518(para)
-msgid "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are draws by agreement based 
upon the rules. The other ways that a game can end in a draw are stalemate, three-fold repetition, the 
fifty-move rule, and insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) if either 
player can, through correct play, eventually force the game into a position where the game must end in a 
draw, regardless of the moves made by the other player."
-msgstr "무승부는 어떤 선수의 승리 없이 게임이 종료되는 것입니다. 대부분의 무승부는 규칙에 따른 합의에 의한 것입니다. 무승부로 게임이 종료되는 다른 경우는 스테일메이트, 삼중반복, 
50회 이동 규칙, 그리고 전력 부족의 경우입니다. 만약 플레이어가 게임을 통해 올바른 플레이를하고 결국 무승부로 끝나지 않을 수없는 국면에 이르렀을 경우, 다른 플레이어에 의해 강구 수단에 
상관없이 그 국면은 드로 (호각의 국면)이라고합니다."
-
-#: C/glchess.xml:524(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
+"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
+"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
+"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
+"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
+"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
+"the other player."
+msgstr ""
+"무승부는 어떤 선수의 승리 없이 게임이 종료되는 것입니다. 대부분의 무승부는 규"
+"칙에 따른 합의에 의한 것입니다. 무승부로 게임이 종료되는 다른 경우는 스테일메"
+"이트, 삼중반복, 50회 이동 규칙 또는 게임에 필요한 말이 부족한 경우입니다. 만"
+"약 플레이어가 게임을 통해 올바른 플레이를 하고 결국 무승부로 끝나지 않을 수 "
+"없는 국면에 이르렀을 경우, 다른 플레이어의 움직임에 상관없이 그 국면은 무승부"
+"(또는 호각의 국면)라고 합니다."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:503
 msgid "Stalemate"
 msgstr "스테일메이트"
 
-#: C/glchess.xml:525(para)
-msgid "A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has no legal move and his king 
is not in check. A stalemate results in an immediate draw."
-msgstr "스테일 메이트는 자기 차례의 플레이어가 킹이 체크되지 않은 상태에서 움직일 수 있는 말이 없는 경우입니다. 스테일메이트인 경우 즉시 무승부가 됩니다.."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:504
+msgid ""
+"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
+"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
+"immediate draw."
+msgstr ""
+"스테일메이트는 자기 차례의 플레이어가 킹이 체크되지 않은 상태에서 움직일 수 "
+"있는 말이 없는 경우입니다. 스테일메이트인 경우 즉시 무승부가 됩니다."
 
-#: C/glchess.xml:531(title)
-msgid "Threefold repetetion"
-msgstr "삼중반복"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:510
+msgid "Threefold repetition"
+msgstr "삼중 반복"
 
-#: C/glchess.xml:532(para)
-msgid "The game is drawn if the same position occurs three times with the same player to move, and with each 
player having the same set of legal moves each time (the latter includes the right to take en passant and the 
right to castle)."
-msgstr "각 플레이어가 반칙 없이 플레이 했을 때, (포획과 캐슬링도 포함됩니다) 반복하여 동일한 상황이 세 번 나타나면 무승부가 됩니다."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:511
+msgid ""
+"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
+"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
+"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
+"castle)."
+msgstr ""
+"각 플레이어가 반칙 없이 플레이 했을 때, (말을 먹는 것과 캐슬링도 포함됩니다) "
+"반복하여 동일한 상황이 세 번 나타나면 무승부가 됩니다."
 
-#: C/glchess.xml:539(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:518
 msgid "Fifty move rule"
 msgstr "50회 이동 규칙"
 
-#: C/glchess.xml:540(para)
-msgid "The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from each side without a pawn 
move or capture."
-msgstr "50회의 이동 후에도 폰이 움직이거나 캡쳐되지 않은 경우 50회 이동 규칙을 통해 게임은 무승부로 합니다."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:519
+msgid ""
+"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
+"each side without a pawn move or capture."
+msgstr ""
+"50회의 이동 후에도 폰이 움직이거나 먹히지 않은 경우 50회 이동 규칙을 통해 게"
+"임은 무승부로 합니다."
 
-#: C/glchess.xml:546(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:525
 msgid "Insufficient material"
 msgstr "전력 부족"
 
-#: C/glchess.xml:547(para)
-msgid "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has only its king remaining 
while the other is down to just a king or a king plus one knight or one bishop. The position is a draw 
because it is impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. Situations where 
checkmate is possible only if the inferior side blunders are covered by the fifty-move rule."
-msgstr "모든 폰이 캡처된 상태에서, 한 쪽은 오직 킹만 남아 있고, 다른 쪽은 킹만 남아 있거나 킹과 한 개의 나이트 또는  한 개의 비숍 밖에없는 막판 시나리오입니다. 이 국면은 우세한 
플레이어가 나머지 게임에서 체크 메이트를 걸 수 없기 때문에 무승부입니다. 이 상황에서 가능한 체크 메이트는 열세 측이 50회 이동 규칙에 실패한 경우입니다."
-
-#: C/glchess.xml:561(title)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:526
+msgid ""
+"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
+"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
+"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
+"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
+"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
+"are covered by the fifty-move rule."
+msgstr ""
+"모든 폰이 먹힌 상태에서, 한 쪽은 오직 킹만 남아 있고, 다른 쪽은 킹만 남아 있"
+"거나 킹과 한 개의 나이트 또는  한 개의 비숍 밖에 없어 게임을 종료하는 형국입"
+"니다. 이 국면은 우세한 플레이어가 플레이에 관계없이 남은 게임에서 체크 메이트"
+"를 걸 수 없기 때문에 무승부입니다. 이 상황에서 가능한 체크 메이트는 열세한 플"
+"레이어가 50회 이동 규칙에 실패한 경우입니다."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:540
 msgid "Game Settings"
 msgstr "게임 설정"
 
-#: C/glchess.xml:565(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:544
 msgid "Game Preferences"
-msgstr "게임의 설정"
-
-#: C/glchess.xml:566(para)
-msgid "This preference dialog allows you to modify board orientation, move format and promotion type."
-msgstr "이 설정 대화 상자에서 보드의 방향과 이동 형식, 그리고 프로모션의 종류를 변경할 수 있습니다."
+msgstr "게임 기본 설정"
 
-#: C/glchess.xml:571(title)
-msgid "Game preferences dialog for glChess"
-msgstr "glChess 게임 설정 대화상자"
-
-#: C/glchess.xml:578(phrase)
-msgid "Game preferences dialog for glChes."
-msgstr "glChess 게임 설정 대화상자"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid ""
+"The <interface>Game</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to set up the settings of your choice for new "
+"games. In the <interface>Opposing player</interface> section, it is possible "
+"to setup the number of human and AI (computer) players. If you have "
+"installed any supported chess engines as AI players, these will be displayed "
+"in the list of available players. The difficulty setting of the AI players "
+"is set in the <interface>Difficulty</interface> section. Finally, the time-"
+"limit for each player's move is set in the <interface>Game Duration</"
+"interface> section."
+msgstr ""
+"<interface>기본 설정</interface> 탭에서 <interface>게임</interface> 대화상자"
+"를 통해 새 게임을 시작할 때 여러 사항을 설정할 수 있습니다. <interface>상대 "
+"플레이어</interface> 쪽에서 인간 혹은 컴퓨터 플레이어의 수를 설정할 수 있습니"
+"다. 만약 어떤 체스 엔진을 AI 플레이어로서 설치하였다면, 사용할 수 있는 AI의 "
+"목록이 화면에 뜹니다. AI 플레이어의 난이도는 <interface>난이도</interface> 섹"
+"션에서 설정할 수 있습니다. 마지막으로, 각각의 플레이어의 시간 제한은 "
+"<interface>제한 시간</interface>에서 설정할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:557
+msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "그놈 체스 게임 기본 설정 대화상자"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:561
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
 
-#: C/glchess.xml:590(title)
-msgid "View Preferences"
-msgstr "표시 설정"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Game preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>그"
+"놈 체스 게임 기본 설정 대화상자.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glchess.xml:591(para)
-msgid "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
-msgstr "이 설정 대화 상자에서 glChess의 Look and feel을 변경할 수 있습니다."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:576
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "모양새 기본 설정"
 
-#: C/glchess.xml:596(title)
-msgid "View preferences dialog for glChess"
-msgstr "glChess 표시 설정 대화상자"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
+msgid ""
+"The <interface>Appearance</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to modify board orientation, move format, and "
+"the general look and feel of GNOME Chess."
+msgstr ""
+"<interface>기본 설정</interface>에서 <interface>모양새</interface>탭의 대화 "
+"상자를 통해 체스 보드의 방향, 움직임 형식 또는 그놈 체스의 외관을 변경할 수 "
+"있습니다."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:584
+msgid "Appearance preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "그놈 체스 모양새 기본 설정 대화상자"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:588
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
 
-#: C/glchess.xml:603(phrase)
-msgid "View preferences dialog for glChess."
-msgstr "glChess 표시 설정 대화상자"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:586
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Appearance preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>그"
+"놈 체스 모양새 기본 설정 대화상자.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glchess.xml:616(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:604
 msgid "Chess Engines"
 msgstr "체스 엔진"
 
-#: C/glchess.xml:618(para)
-msgid "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or Universal Chess Interface 
compatible chess engines, including these chess engines:"
-msgstr "glChess는 다음 체스 엔진을 포함한 모든 체스 엔진의 통신 프로토콜 혹은 유니버설 체스 인터페이스 와 호완되는 체스 엔진을 처리할 수 있습니다 :"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:606
+msgid ""
+"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
+"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
+"engines:"
+msgstr ""
+"그놈 체스는 체스 엔진 통신 프로토콜 혹은 범용 체스 인터페이스와 호환되는 체"
+"스 엔진을 사용할 수 있으며 이와 같은 체스 엔진들을 지원합니다:"
 
-#: C/glchess.xml:626(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:614
 msgid "GNUChess"
 msgstr "GNU 체스"
 
-#: C/glchess.xml:629(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:617
 msgid "Sjeng"
 msgstr "Sjeng"
 
-#: C/glchess.xml:632(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
 msgid "Amy"
 msgstr "Amy"
 
-#: C/glchess.xml:635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:623
 msgid "Crafty"
 msgstr "Crafty"
 
-#: C/glchess.xml:638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
 msgid "Faile"
 msgstr "Faile"
 
-#: C/glchess.xml:641(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
 msgid "Phalanx"
 msgstr "Phalanx"
 
-#: C/glchess.xml:644(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
 msgid "Glaurung"
 msgstr "Glaurung"
 
-#: C/glchess.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
 msgid "HoiChess"
 msgstr "HoiChess"
 
-#: C/glchess.xml:650(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:638
 msgid "Diablo"
 msgstr "Diablo"
 
-#: C/glchess.xml:653(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid "BBChess"
 msgstr "BBChess"
 
-#: C/glchess.xml:656(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
 msgid "Fruit"
 msgstr "Fruit"
 
-#: C/glchess.xml:659(para)
-msgid "Amundsen"
-msgstr "Amundsen"
-
-#: C/glchess.xml:662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
 msgid "Shredder"
 msgstr "Shredder"
 
-#: C/glchess.xml:665(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
 msgid "Toga II"
 msgstr "Toga II"
 
-#: C/glchess.xml:668(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
 msgid "Boo's Chess Engine"
 msgstr "Boo's Chess Engine"
 
-#: C/glchess.xml:678(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "알려진 버그와 제한"
-
-#: C/glchess.xml:682(para)
-msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where you can help improve 
glChess, please refer to the TODO file which is distributed with the game."
-msgstr "glChess에는 문서화된 버그나 제한은 없습니다. glChess를 향상시키는 데 도울 수있는 분야를 찾으려면 게임과 함께 배포되는 TODO 파일을 참조하십시오."
-
-#: C/glchess.xml:692(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:662
 msgid "Authors"
 msgstr "저자"
 
-#: C/glchess.xml:693(para)
-msgid "<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now maintained in 
gnome-games. This documentation was originally written by Andreas Røsdal, with input from several GPL 
sources. To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the 
directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "<application>glChess</application>는 Robert Ancell 의해 기술되었고, 현재 gnome - games 의해 관리되고 있습니다. 이 문서의 원문은 
Andreas Røsdal 의해 기술된 일부 GPL 소스가 가필되어 있습니다. 이 응용 프로그램과 설명서에 대한 버그 및 제안을하는 경우 이 <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">문서</ulink>를 따르십시오."
-
-#: C/glchess.xml:718(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:663
+msgid ""
+"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
+"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
+"Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
+"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>그놈 체스</application>는 Robert Ancell에 의하여 기술되었으며, "
+"현재 gnome - games를 통하여 관리되고 있습니다. 이 문서의 원문은 Andreas "
+"Røsdal 의해 작성되었으며 일부 GPL 소스가 삽입되어 있습니다. 이 응용 프로그램"
+"과 설명서에 대한 버그 신고 및 제안을 하려면 <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">문서</ulink>의 항목에 따르십시오."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:688
 msgid "License"
-msgstr "라이센스"
+msgstr "라이선스"
 
-#: C/glchess.xml:719(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the 
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either 
version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 의해 발행된 <citetitle>GNU 일반 공중 사용 허가서</citetitle> (버전 2, 희망에 
따라 이후 버전 중 하나)가 정한 조건 하에서 다시 배포 또는 수정할 수 있습니다."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 의"
+"하여 발행된 <citetitle>GNU 일반 공중 사용 허가서</citetitle> (버전 2, 희망에 "
+"따라 이후 버전 중 하나)가 정한 조건 하에서 다시 배포 또는 수정할 수 있습니다."
 
-#: C/glchess.xml:726(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU 
General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr "이 프로그램은 유용하다는 것을 희망하여 배포되지만, * 아무런 보증 없이 *입니다. 상업 가능성 혹은 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증 또한 존재하지 않습니다. 자세한 
내용은 <citetitle>GNU 일반 공중 사용 허가서</citetitle>를 참조하십시오."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 유용하다는 것을 희망하여 배포되지만, * 아무런 보증 없이 *입니"
+"다. 상업 가능성 혹은 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증은 없습니다. 자세"
+"한 내용은 <citetitle>GNU 일반 공중 사용 허가서</citetitle>를 참조하십시오."
 
-#: C/glchess.xml:732(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the 
<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public 
License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. 
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, 
<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> 사본은 <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>의 부록에 
포함되어 있습니다. <citetitle>GNU General Public License</citetitle> 사본 입수는 <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation의 웹사이트</ulink >를 방문하거나 <address>Free Software Foundation, 
Inc.<street>59 Temple Place</street>- Suite 
330<city>Boston</city>,<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address> 으로 
우편을 보내주십시오."
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:709
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:702
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> 사본은 <citetitle>GNOME "
+"Users Guide</citetitle>의 부록에 포함되어 있습니다. <citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle> 사본을 확인하려면 <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fsf.org\";>자유 소프트웨어 재단</ulink > 을 방문하거나 <_:"
+"address-1/>으로 우편을 보내주십시오."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:5
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/legal.xml:6
+msgid "program is licensed"
+msgstr "허가된 프로그램"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
+"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
+"of this follows."
+msgstr ""
+"이 문서는 이중 라이선싱 되어 있습니다. <_:link-2/>의 경우 <_:ulink-1/> 하에 "
+"배포하거나 수정할 수 있으며, GNU 자유 문서 라이선스 하에 배포할 수도 있습니"
+"다. 라이선스의 사본은 아래와 같습니다."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glchess.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Seunghoon, Kang <freedomguard1 gmail com>, 2011."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:18
+msgid "link"
+msgstr "링크"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:11
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"본 설명서는 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이선스"
+"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 "
+"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 <_:"
+"ulink-1/> 또는 본 설명서와 함께 배포된 COPYING-DOCS 파일에서 확인할 수 있습니"
+"다."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_game.png'; "
+#~ "md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_game.png'; "
+#~ "md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_view.png'; "
+#~ "md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_view.png'; "
+#~ "md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
+
+#~ msgid "2006-2008"
+#~ msgstr "2006-2008"
+
+#~ msgid "Andreas Røsdal"
+#~ msgstr "Andreas Røsdal"
+
+#~ msgid "Andreas"
+#~ msgstr "Andreas"
+
+#~ msgid "Røsdal"
+#~ msgstr "Røsdal"
+
+#~ msgid "andrearo pvv ntnu no"
+#~ msgstr "andrearo pvv ntnu no"
+
+#~ msgid "Chess Manual V2.18"
+#~ msgstr "체스 설명서 V2.18"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "12월"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "December 2006"
+#~ msgstr "2006년 12월"
+
+#~ msgid "AR"
+#~ msgstr "AR"
+
+#~ msgid "First draft completed."
+#~ msgstr "First draft completed。"
+
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
+
+#~ msgid "Main window in glChess."
+#~ msgstr "glChess의 메인 윈도우"
+
+#~ msgid "Start new game dialog"
+#~ msgstr "새로운 게임 대화상자 시작하기"
+
+#~ msgid "Start new game dialog for glChess."
+#~ msgstr "glChess의 새로운 게임 대화상자를 시작합니다."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "게임"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "표시"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "설정"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "도움말"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference dialog allows you to modify board orientation, move "
+#~ "format and promotion type."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 설정 대화 상자에서 보드의 방향과 이동 형식, 그리고 프로모션의 종류를 변"
+#~ "경할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Game preferences dialog for glChes."
+#~ msgstr "glChess 게임 설정 대화상자"
+
+#~ msgid "View Preferences"
+#~ msgstr "표시 설정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
+#~ msgstr "이 설정 대화 상자에서 glChess의 Look and feel을 변경할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "View preferences dialog for glChess"
+#~ msgstr "glChess 표시 설정 대화상자"
+
+#~ msgid "View preferences dialog for glChess."
+#~ msgstr "glChess 표시 설정 대화상자"
+
+#~ msgid "Amundsen"
+#~ msgstr "Amundsen"
+
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "알려진 버그와 제한"
 
+#~ msgid ""
+#~ "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas "
+#~ "where you can help improve glChess, please refer to the TODO file which "
+#~ "is distributed with the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "glChess에는 문서화된 버그나 제한은 없습니다. glChess를 향상시키는 데 도울 "
+#~ "수있는 분야를 찾으려면 게임과 함께 배포되는 TODO 파일을 참조하십시오."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]