[gnome-calculator] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 18 Mar 2017 21:39:45 +0000 (UTC)
commit 98c2071f7f0b5f28200c035e74a61bdd3aa7ca8c
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Mar 18 21:39:36 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 132 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index a8e55f7..512f1eb 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Brazilian Portuguese translation of the GNOME Calculator
+# Copyright (C) 2007-2017 the gnome-calculator's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package.
-# Copyright (C) 2007-2014 the gnome-calculator's copyright holder
# Irapuan Pascoal de Menezes Júnior <irapuan menezes gmail com>, 2007.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
# Lucas Romero de Abreu <lucasdeabreu gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calculator help\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-01 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-01 23:38-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 18:33-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013\n"
"Lucas Romero de Abreu <lucasdeabreu gmail com>, 2013\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2017\n"
"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015"
#. (itstool) path: page/title
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Valores absolutos são calculados usando o símbolo | ou a <link xref="
-"\"function\">função</link> abs."
+"Valores absolutos são calculados usando o símbolo | ou a <link xref=\""
+"function\">função</link> abs."
#. (itstool) path: example/p
#: C/absolute.page:15
@@ -743,144 +743,230 @@ msgstr "<link xref=\"absolute\">Valor absoluto</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:56
+msgid "ceil"
+msgstr "ceil"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Teto"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:60
msgid "cos"
msgstr "cos"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:57
+#: C/functions.page:61
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosseno</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:60
+#: C/functions.page:64
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:61
+#: C/functions.page:65
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosseno Hiperbólico</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:64
+#: C/functions.page:68
+msgid "floor"
+msgstr "floor"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
+msgid "Floor"
+msgstr "Piso"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:72
msgid "frac"
msgstr "frac"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:65
+#: C/functions.page:73
msgid "Fractional Component"
msgstr "Porção fracionária"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:68
+#: C/functions.page:76
msgid "int"
msgstr "int"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:69
+#: C/functions.page:77
msgid "Integer Component"
msgstr "Porção inteira"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:72
+#: C/functions.page:80
msgid "ln"
msgstr "ln"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:73
+#: C/functions.page:81
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo natural</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:76
+#: C/functions.page:84
msgid "log"
msgstr "log"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:77
+#: C/functions.page:85
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:80
+#: C/functions.page:88
msgid "not"
msgstr "not"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:81
+#: C/functions.page:89
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
msgstr "<link xref=\"boolean\">NÃO booleano (NOT)</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:84
+#: C/functions.page:92
msgid "ones"
msgstr "ones"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:85
+#: C/functions.page:93
msgid "Ones complement"
msgstr "Complemento de um"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:88
+#: C/functions.page:96
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:97
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:100
+#| msgid "sin"
+msgid "sgn"
+msgstr "sgn"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:101
+msgid "Signum"
+msgstr "Sinal"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:104
msgid "sin"
msgstr "sin"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:89
+#: C/functions.page:105
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:92
+#: C/functions.page:108
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:93
+#: C/functions.page:109
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno hiperbólico</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:96
+#: C/functions.page:112
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:97
+#: C/functions.page:113
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
msgstr "<link xref=\"power\">Raiz quadrada</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:100
+#: C/functions.page:116
msgid "tan"
msgstr "tan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:101
+#: C/functions.page:117
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:104
+#: C/functions.page:120
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:105
+#: C/functions.page:121
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente hiperbólica</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:108
+#: C/functions.page:124
msgid "twos"
msgstr "twos"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:109
+#: C/functions.page:125
msgid "Twos complement"
msgstr "Complemento de dois"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:11
+msgid "Gopal Krishnan"
+msgstr "Gopal Krishnan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:13
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:17
+msgid "Sanket Dasgupta"
+msgstr "Sanket Dasgupta"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:19
+msgid "2016, 2017"
+msgstr "2016, 2017"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:23
+#| msgid "Using the Mouse"
+msgid "Using the History View"
+msgstr "Usando a visão de histórico"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:25
+msgid ""
+"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
+"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
+"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
+"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
+"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
+"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
+"the list for you to use."
+msgstr ""
+"A visão de histórico está localizada sobre a caixa de entrada e é projetada "
+"para mostrar seus cálculos anteriores na forma de uma lista rolável que pode "
+"ser clicada e rolada para cima e para baixo usando o mouse ou até mesmo "
+"navegada e selecionada usando as teclas de setas em um teclado. Uma vez que "
+"uma entrada tenha sido selecionada, ela será mostrada imediatamente na caixa "
+"de entrada para você manipulá-la e usá-la. Finalmente, não há limite máximo "
+"no número de cálculos que pode ser mostrado na lista para você usar."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:14
msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
@@ -1375,16 +1461,21 @@ msgstr "Notação científica"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:11
+#| msgid ""
+#| "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+#| "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref="
+#| "\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. "
+#| "To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10y</gui> button "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"Para inserir números em formato científico use o botão <gui>×10x</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O <link xref=\"superscript"
-"\">modo do número</link> é alterado de forma automática para sobrescrito. "
-"Para digitar 2×10¹⁰⁰, comece digitando a mantissa (2):"
+"Para inserir números em formato científico use o botão <gui>×10y</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O <link xref=\"superscript\">"
+"modo do número</link> é alterado de forma automática para sobrescrito. Para "
+"digitar 2×10¹⁰⁰, comece digitando a mantissa (2):"
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:17
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]