[gnome-initial-setup] Update Turkish translation



commit 5118583aca2b1c2d76c2d3f584a8a922e45cad6b
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Mar 18 18:02:04 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  141 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5d52c41..604fc98 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Turkish translation for gnome-initial-setup.
 # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 23:26+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 20:13+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,8 +139,7 @@ msgstr "Yönetici Parolası"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr ""
-"Lütfen adı ve kullanıcı adını kontrol edin. Ayrıca bir resim de "
-"seçebilirsiniz."
+"Lütfen adı ve kullanıcı adını denetleyin. Ayrıca bir resim de seçebilirsiniz."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
 msgid "We need a few details to complete setup."
@@ -168,8 +167,9 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Resmi etkisizleştir"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Fotoğraf çek..."
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Fotoğraf çek…"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -188,17 +188,19 @@ msgstr "%2$s etki alanında %1$s olarak oturum açılamıyor"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
 msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Geçersiz parola, lütfen tekrar deneyin"
+msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "%s etki alanına bağlanılamadı: %s"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
 #, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "'%s' adlı bir kullanıcı zaten mevcut"
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+msgstr "‘%s’ adlı bir kullanıcı zaten var"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
 #, c-format
@@ -206,19 +208,24 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz."
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgstr "Kullanıcı adı ‘-’ ile başlayamaz."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
 msgstr ""
-"Kullanıcı adı sadece a'dan z'ye küçük ya da büyük harfler, rakamlar ve '.', "
-"'-', '_' karakterlerinin her hangi birinden oluşmalıdır."
+"Kullanıcı adı yalnızca a’dan z’ye küçük ya da büyük harfler, rakamlar ve "
+"‘.’, ‘-’, ‘_’ karakterlerinin herhangi birinden oluşmalıdır."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan "
 "değiştirilemez."
@@ -241,25 +248,21 @@ msgstr "Hesap Ekle"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Çevrimiçi Hesaplar"
+msgstr "Çevrim İçi Hesaplar"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
 msgid "Connect Your Online Accounts"
-msgstr "Çevrimiçi Hesaplarınıza Bağlanın"
+msgstr "Çevrim İçi Hesaplarınıza Bağlanın"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
-#| "online calendar, contacts, documents and photos."
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrimiçi takviminize, "
+"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrim içi takviminize, "
 "kişilerinize, belgelerinize ve fotoğraflarınıza kolayca erişebilirsiniz."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
@@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "Kablosuz ağ kapatıldı"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
-msgstr "Mevcut kablosuz ağlar denetleniyor"
+msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağlar denetleniyor"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
@@ -414,33 +417,33 @@ msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
 "password."
 msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı kelimelerden kaçınmayı deneyin."
+"Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın kelimelerden kaçınmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
 msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Kelimelerin yerini değiştirmekten kaçınmayı deneyin."
+"Bu zayıf bir paroladır. Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla rakam kullanmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok rakam kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla büyük harf kullanmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla küçük harf kullanmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
@@ -448,7 +451,7 @@ msgid ""
 "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
 "punctuation."
 msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama işaretleri gibi daha fazla özel karakter "
+"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama işaretleri gibi daha çok özel karakter "
 "kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
@@ -463,7 +466,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri tekrar etmekten kaçının."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri yinelemekten kaçının."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
@@ -471,7 +474,7 @@ msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
 "you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Aynı cinsteki karakterleri tekrar etmekten kaçının: "
+"Bu zayıf bir paroladır. Aynı türdeki karakterleri yinelemekten kaçının: "
 "harfleri, sayıları ve noktalama işaretlerini karıştırmalısınız."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
@@ -483,8 +486,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla harf, sayı ve simge eklemeyi deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok harf, sayı ve simge eklemeyi deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -497,7 +499,7 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
-"İyi parola! Daha fazla harf, sayı ve noktalama işareti kullanmak şifrenizi "
+"İyi parola! Daha çok harf, sayı ve noktalama işareti kullanmak şifrenizi "
 "daha güçlü yapacaktır."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
@@ -529,27 +531,36 @@ msgstr "Güç: Yüksek"
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
 "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s'i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. "
+"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s’i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. "
 "Bu bildirimler anonim olarak gönderilir ve kişisel verilerden "
 "arındırılmıştır."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#| msgid "Location Services"
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Mozilla Konum Hizmetlerini Kullanır:"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Sorun verisi %s tarafından toplanacak:"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Gizlilik İlkesi"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Mozilla Konum Hizmetlerini Kullanır:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Gizlilik"
@@ -571,7 +582,6 @@ msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Otomatik Sorun Bildirimi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
-#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
@@ -594,22 +604,23 @@ msgstr "Ülkenizi veya bölgenizi seçin."
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-msgid "_Start using %s"
-msgstr "%s kullanmaya _başla"
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s Kullanmaya _Başla"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Kullanıma Hazır"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're all set!"
-msgid "You're ready to go!"
+#| msgid "You're ready to go!"
+msgid "You’re ready to go!"
 msgstr "Başlamaya hazırsınız!"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -618,28 +629,28 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Saat Dilimi"
@@ -649,8 +660,8 @@ msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
 "can also search for a city to set it yourself."
 msgstr ""
-"Eğer konumunuz bulunabilirse, saat dilimi otomatik olarak ayarlanacak. "
-"Ayrıca kendiniz ayarlamak için bir şehir araması yapabilirsiniz."
+"Eğer konumunuz bulunabilirse, saat dilimi kendiliğinden ayarlanacak. Ayrıca "
+"kendiniz ayarlamak için bir şehir araması yapabilirsiniz."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
@@ -681,7 +692,7 @@ msgstr "Ek Yazılım Kaynakları"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Daha fazlasını keşfedin…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Daha çoğunu keşfedin…</a>"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
 msgid "Proprietary Software Sources"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]