[gnome-initial-setup] Update Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Turkish translation
- Date: Sat, 18 Mar 2017 18:02:13 +0000 (UTC)
commit 5118583aca2b1c2d76c2d3f584a8a922e45cad6b
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sat Mar 18 18:02:04 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5d52c41..604fc98 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Turkish translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 23:26+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 20:13+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,8 +139,7 @@ msgstr "Yönetici Parolası"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
-"Lütfen adı ve kullanıcı adını kontrol edin. Ayrıca bir resim de "
-"seçebilirsiniz."
+"Lütfen adı ve kullanıcı adını denetleyin. Ayrıca bir resim de seçebilirsiniz."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
msgid "We need a few details to complete setup."
@@ -168,8 +167,9 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Resmi etkisizleştir"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Fotoğraf çek..."
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Fotoğraf çek…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -188,17 +188,19 @@ msgstr "%2$s etki alanında %1$s olarak oturum açılamıyor"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Geçersiz parola, lütfen tekrar deneyin"
+msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s etki alanına bağlanılamadı: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "'%s' adlı bir kullanıcı zaten mevcut"
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+msgstr "‘%s’ adlı bir kullanıcı zaten var"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
@@ -206,19 +208,24 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz."
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgstr "Kullanıcı adı ‘-’ ile başlayamaz."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
msgstr ""
-"Kullanıcı adı sadece a'dan z'ye küçük ya da büyük harfler, rakamlar ve '.', "
-"'-', '_' karakterlerinin her hangi birinden oluşmalıdır."
+"Kullanıcı adı yalnızca a’dan z’ye küçük ya da büyük harfler, rakamlar ve "
+"‘.’, ‘-’, ‘_’ karakterlerinin herhangi birinden oluşmalıdır."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan "
"değiştirilemez."
@@ -241,25 +248,21 @@ msgstr "Hesap Ekle"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Çevrimiçi Hesaplar"
+msgstr "Çevrim İçi Hesaplar"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
msgid "Connect Your Online Accounts"
-msgstr "Çevrimiçi Hesaplarınıza Bağlanın"
+msgstr "Çevrim İçi Hesaplarınıza Bağlanın"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
-#| "online calendar, contacts, documents and photos."
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrimiçi takviminize, "
+"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrim içi takviminize, "
"kişilerinize, belgelerinize ve fotoğraflarınıza kolayca erişebilirsiniz."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
@@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "Kablosuz ağ kapatıldı"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
msgid "Checking for available wireless networks"
-msgstr "Mevcut kablosuz ağlar denetleniyor"
+msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağlar denetleniyor"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
msgid "Network"
@@ -414,33 +417,33 @@ msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı kelimelerden kaçınmayı deneyin."
+"Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın kelimelerden kaçınmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Kelimelerin yerini değiştirmekten kaçınmayı deneyin."
+"Bu zayıf bir paroladır. Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçınmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla rakam kullanmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok rakam kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla büyük harf kullanmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla küçük harf kullanmayı deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
@@ -448,7 +451,7 @@ msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama işaretleri gibi daha fazla özel karakter "
+"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama işaretleri gibi daha çok özel karakter "
"kullanmayı deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
@@ -463,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri tekrar etmekten kaçının."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri yinelemekten kaçının."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
@@ -471,7 +474,7 @@ msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Aynı cinsteki karakterleri tekrar etmekten kaçının: "
+"Bu zayıf bir paroladır. Aynı türdeki karakterleri yinelemekten kaçının: "
"harfleri, sayıları ve noktalama işaretlerini karıştırmalısınız."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
@@ -483,8 +486,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
-"Bu zayıf bir paroladır. Daha fazla harf, sayı ve simge eklemeyi deneyin."
+msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok harf, sayı ve simge eklemeyi deneyin."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
@@ -497,7 +499,7 @@ msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
-"İyi parola! Daha fazla harf, sayı ve noktalama işareti kullanmak şifrenizi "
+"İyi parola! Daha çok harf, sayı ve noktalama işareti kullanmak şifrenizi "
"daha güçlü yapacaktır."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
@@ -529,27 +531,36 @@ msgstr "Güç: Yüksek"
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s'i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. "
+"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s’i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. "
"Bu bildirimler anonim olarak gönderilir ve kişisel verilerden "
"arındırılmıştır."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#| msgid "Location Services"
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Mozilla Konum Hizmetlerini Kullanır:"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Sorun verisi %s tarafından toplanacak:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik İlkesi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Mozilla Konum Hizmetlerini Kullanır:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
@@ -571,7 +582,6 @@ msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Otomatik Sorun Bildirimi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
-#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
@@ -594,22 +604,23 @@ msgstr "Ülkenizi veya bölgenizi seçin."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
-msgid "_Start using %s"
-msgstr "%s kullanmaya _başla"
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "%s Kullanmaya _Başla"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Kullanıma Hazır"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're all set!"
-msgid "You're ready to go!"
+#| msgid "You're ready to go!"
+msgid "You’re ready to go!"
msgstr "Başlamaya hazırsınız!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -618,28 +629,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Saat Dilimi"
@@ -649,8 +660,8 @@ msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
-"Eğer konumunuz bulunabilirse, saat dilimi otomatik olarak ayarlanacak. "
-"Ayrıca kendiniz ayarlamak için bir şehir araması yapabilirsiniz."
+"Eğer konumunuz bulunabilirse, saat dilimi kendiliğinden ayarlanacak. Ayrıca "
+"kendiniz ayarlamak için bir şehir araması yapabilirsiniz."
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
@@ -681,7 +692,7 @@ msgstr "Ek Yazılım Kaynakları"
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Daha fazlasını keşfedin…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Daha çoğunu keşfedin…</a>"
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
msgid "Proprietary Software Sources"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]