[gnome-weather] Update Belarusian translation



commit 2cacdfae379165bd5527419170fb1d1dc41a6bca
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Fri Mar 17 18:31:38 2017 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po |  465 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d26d976..5a2a7c9 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
 # Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2013, 2014.
+# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-04 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 17:54+0000\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 21:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New"
@@ -44,39 +46,58 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Выйсці"
 
 #: ../data/city.ui.h:1
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Бягучае становішча"
+msgid "City view"
+msgstr "Гарады"
 
 #: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Падрабязны прагноз"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка..."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56
-#: ../src/window.js:319
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
 msgid "Weather"
 msgstr "Надвор'е"
 
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
 msgid "Show weather conditions and forecast"
 msgstr "Прагляд звестак аб надвор'і і яго прагноз"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
 msgstr ""
 "Маленькая праграма, якая дазваляе сачыць за ўмовамі надвор'я ў вашым горадзе "
-"ці ў любым іншым месцы ў свеце, а таксама чытаць свежыя прагнозы да 7 дзён "
-"ад разнастайных сеціўных службаў."
+"ці ў любым іншым месцы ў свеце."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Новае месцапалажэнне"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"З яе дапамогай можна чытаць падрабязныя прагнозы на 7 дзён ад розных "
+"сеціўных службаў з пагадзіннай дэталізацыяй на сёння і заўтра."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Пошук горада:"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"name in the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Таксама яна можа інтэгравацца з абалонкай GNOME, што дазваляе бачыць умовы "
+"надвор'я ў гарадах, якія вы нядаўна шукалі, проста напісаўшы назву аднаго з "
+"іх у Аглядзе заняткаў."
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#| msgid "Forecast"
+msgid "Weather;Forecast;"
+msgstr "Надвор'е;Прагноз;"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
+msgstr "Паказваць надвор'е для вашага месцазнаходжання."
 
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
 msgid "Configured cities to show weather for"
@@ -90,275 +111,279 @@ msgstr ""
 "Месцапалажэнні, паказаныя ў сусветным рэжыме прагляду. Кожнае значэнне "
 "прадстаўляе GVariant, вернуты функцыяй gweather_location_serialize()."
 
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Аўтаматычна вызначаць месцазнаходжанне"
 
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Скасаваць вылучэнне"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"Значэнне пераключальніка \"Аўтаматычна вызначаць месцазнаходжанне\", які "
+"вызначае, ці вызначаць бягучае месцазнаходжанне."
 
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Каб вылучыць месцазнаходжанні, пстрыкніце ў іх"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Аўтаматычна вызначаць месцазнаходжанне"
 
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Новы"
+#: ../data/places-popover.ui.h:2
+msgid "Locating…"
+msgstr "Вызначэнне месцазнаходжання..."
 
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: ../data/places-popover.ui.h:3
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Пошук горада"
 
-#: ../data/window.ui.h:6
-msgid "Select"
-msgstr "Вылучыць"
+#: ../data/places-popover.ui.h:4
+msgid "Viewed Recently"
+msgstr "Нядаўна прагледжаныя"
 
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
+#: ../data/weather-widget.ui.h:1
+msgid "Current conditions"
+msgstr "Бягучае становішча"
+
+#: ../data/weather-widget.ui.h:2
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: ../data/weather-widget.ui.h:3
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Месцы"
 
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
 msgid "Refresh"
 msgstr "Абнавіць"
 
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../src/city.js:125
-msgid "City view"
-msgstr "Гарады"
+#: ../data/window.ui.h:3
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Пошук месцазнаходжання"
 
-#: ../src/city.js:134
-msgid "Loading…"
-msgstr "Загрузка..."
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+msgstr "Каб убачыць надвор'е, увядзіце назву горада."
 
-#: ../src/forecast.js:41
+#: ../src/app/forecast.js:37
 msgid "Forecast"
 msgstr "Прагноз"
 
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
-msgid "Today"
-msgstr "Сёння"
-
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
-
-#: ../src/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../src/app/forecast.js:111
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Прагноз недаступны"
 
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Болей..."
-
-#: ../src/forecast.js:318
+#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
+#: ../src/app/forecast.js:127
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#: ../src/forecast.js:321
+#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
+#: ../src/app/forecast.js:130
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../src/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Прагноз на заўтра"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Прагноз на тыдзень"
 
-#: ../src/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Прагноз на сёння"
+#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../src/forecast.js:356
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d %B"
+#: ../src/app/window.js:115
+msgid "Select Location"
+msgstr "Выбраць месцазнаходжанне"
 
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/app/window.js:225
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
+
+#: ../src/app/window.js:227
+msgid "A weather application"
+msgstr "Праграма надвор'я"
+
+#: ../src/app/world.js:39
+msgid "World view"
+msgstr "Свет"
+
+#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
+#. The two values are already formatted, so it would be something like
+#. "7 °C / 19 °C"
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
+#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
+#. like "Clear sky, 14 °C"
+#: ../src/service/searchProvider.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "Ноч панядзелка"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Падрабязны прагноз"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "Раніца панядзелка"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Поўдзень панядзелка"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Скасаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "Вечар панядзелка"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Каб вылучыць месцазнаходжанні, пстрыкніце ў іх"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "Ноч аўторка"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Новы"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Раніца аўторка"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Поўдзень аўторка"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Вылучыць"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Вечар аўторка"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасаваць"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "Ноч серады"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Раніца серады"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Болей..."
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Поўдзень серады"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Прагноз на заўтра"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "Вечар серады"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "Ноч чацвярга"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "Ноч панядзелка"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "Раніца чацвярга"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "Раніца панядзелка"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Поўдзень чацвярга"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "Поўдзень панядзелка"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "Вечар чацвярга"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "Вечар панядзелка"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "Ноч пятніцы"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "Ноч аўторка"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "Раніца пятніцы"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "Раніца аўторка"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Поўдзень пятніцы"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "Поўдзень аўторка"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "Вечар пятніцы"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "Вечар аўторка"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "Ноч суботы"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "Ноч серады"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "Раніца суботы"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "Раніца серады"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Поўдзень суботы"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "Поўдзень серады"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "Вечар суботы"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "Вечар серады"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "Ноч нядзелі"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "Ноч чацвярга"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "Раніца нядзелі"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "Раніца чацвярга"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Поўдзень нядзелі"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "Поўдзень чацвярга"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "Вечар нядзелі"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "Вечар чацвярга"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Сёння ўвечары"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "Ноч пятніцы"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Зранку"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "Раніца пятніцы"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Апоўдзень"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "Поўдзень пятніцы"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Увечары"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "Вечар пятніцы"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Заўтра ўначы"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "Ноч суботы"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Заўтра зранку"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "Раніца суботы"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Заўтра апоўдні"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "Поўдзень суботы"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Заўтра ўвечары"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "Вечар суботы"
 
-#: ../src/window.js:203
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "вылучана: %d"
-msgstr[1] "вылучана: %d"
-msgstr[2] "вылучана: %d"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "Ноч нядзелі"
 
-#: ../src/window.js:229
-msgid "World Weather"
-msgstr "Надвор'е ў свеце"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "Раніца нядзелі"
 
-#: ../src/window.js:318
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "Поўдзень нядзелі"
 
-#: ../src/window.js:320
-msgid "A weather application"
-msgstr "Праграма надвор'я"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "Вечар нядзелі"
 
-#: ../src/world.js:214
-msgid "Cities"
-msgstr "Гарады"
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Сёння ўвечары"
 
-#: ../src/world.js:231
-msgid "World view"
-msgstr "Свет"
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Зранку"
 
-#: ../src/world.js:259
-msgid "Add locations"
-msgstr "Дадаць месцапалажэнні"
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Апоўдзень"
 
-#: ../src/world.js:262
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Каб дадаць новыя месцапалажэнні на карту свету, ужыйце кнопку <b>Новы</b>"
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Увечары"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Заўтра ўначы"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Заўтра зранку"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Заўтра апоўдні"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Заўтра ўвечары"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "вылучана: %d"
+#~ msgstr[1] "вылучана: %d"
+#~ msgstr[2] "вылучана: %d"
+
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Надвор'е ў свеце"
+
+#~ msgid "Cities"
+#~ msgstr "Гарады"
 
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб дадаць новыя месцапалажэнні на карту свету, ужыйце кнопку <b>Новы</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]