[video-subtitles] Add Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Add Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 16 Mar 2017 23:57:55 +0000 (UTC)
commit e58ccb6f3d571570992636d0f5b08d81e78e7415
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Mar 16 23:57:46 2017 +0000
Add Brazilian Portuguese translation
video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS | 1 +
video-subtitles/gnome324/po/pt_BR.po | 791 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 792 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
index eff5e6b..d782b80 100644
--- a/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,3 @@
fr
gl
+pt_BR
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome324/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..74c48fc
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,791 @@
+# Brazilian Portuguese translation of GNOME Release Video Subtitles
+# Copyright (C) 2017 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
+#. extracted from ../gnome324.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNOME 3.27 Release Video Subtitles\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-16 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-16 20:54-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.320-->00:00:07.280
+msgid "GNOME is a free desktop for your computer."
+msgstr "GNOME é um ambiente livre para seu computador."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:07.560-->00:00:12.340
+msgid ""
+"It's a large project creating a modern and\n"
+"elegant desktop experience."
+msgstr ""
+"É um projeto grande criando uma experiência\n"
+"de ambiente moderno e elegante."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:12.500-->00:00:15.420
+msgid "Behind the project is a community of contributors,.."
+msgstr "Por trás do projeto está uma comunidade de contribuidores.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:15.580-->00:00:19.080
+msgid "..who have worked together to bring you GNOME 3.24."
+msgstr "..que juntos trabalharam para lhe trazer o GNOME 3.24."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.660-->00:00:21.940
+msgid "The release includes quite a lot of changes.."
+msgstr "O lançamento inclui uma boa quantidade de alterações.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:21.940-->00:00:25.640
+msgid "..to polish and fortify GNOME's applications and libraries."
+msgstr "..para polir e fortificar aplicativos e bibliotecas do GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:25.640-->00:00:29.680
+msgid ""
+"Within the past year, GNOME's control center\n"
+"has been a focus."
+msgstr ""
+"No último ano, o centro de controle do GNOME\n"
+"foi um foco."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:32.260
+msgid "The User Accounts panel,.."
+msgstr "O painel de contas de usuário,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:33.120-->00:00:34.520
+msgid "..Online Accounts panel,.."
+msgstr "..painel de contas on-line,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:35.220-->00:00:38.180
+msgid "..and the Printer panel have been modernized."
+msgstr "..e o painel de impressora foram modernizados."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:40.080-->00:00:44.800
+msgid ""
+"The display panel supports automatically shifting\n"
+"the screen light according to time of day."
+msgstr ""
+"O painel de telas possibilita a troca automática\n"
+"da luz da tela conforme o horário do dia."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.420-->00:00:47.880
+msgid "This create less strain on your eyes at night."
+msgstr "Isso cria menos tensão em seus olhos à noite."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:49.700-->00:00:53.280
+msgid ""
+"If you own a drawing tablet, you can now use\n"
+"it under Wayland."
+msgstr ""
+"Se você tiver um tablet de desenho, agora você\n"
+"pode usá-lo no Wayland."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.840-->00:00:56.280
+msgid "The Wacom tablet panel also includes.."
+msgstr "O painel de tablet Wacom também inclui.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:56.280-->00:00:59.240
+msgid ".. a small drawing area you can use to test your settings with."
+msgstr ".. uma área de desenho na qual você pode testar configurações."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:01.120-->00:01:03.700
+msgid "The GNOME community values your privacy."
+msgstr "A comunidade do GNOME valoriza sua privacidade."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:04.020-->00:01:05.860
+msgid "That's why, by default,.."
+msgstr "É por isso que, por padrão,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:05.860-->00:01:09.660
+msgid ""
+"..the new release of GNOME Web protects you from being tracked when browsing "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"..o novo lançamento do GNOME Web lhe protege contra rastreamento ao navegar "
+"na Internet."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:10.420-->00:01:13.560
+msgid ""
+"Web also comes with a new popover menu for\n"
+"bookmarks,.."
+msgstr ""
+"Web também vem com um novo menu sobreposto\n"
+"para favoritos,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:13.560-->00:01:17.280
+msgid "..enabling you to easily tag and organize your favorite websites."
+msgstr ""
+"..permitindo que você marque e organize facilmente seus sites favoritos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.400-->00:01:22.060
+msgid ""
+"Many other applications have also improved\n"
+"this cycle including.."
+msgstr ""
+"Muitos outros aplicativos também foram\n"
+"melhorados neste ciclo, incluindo.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:23.020-->00:01:27.120
+msgid ""
+"Calendar, which now has a weekly view to help\n"
+"you manage your schedule."
+msgstr ""
+"Agenda, que agora possui uma visão semanal para\n"
+"lhe ajudar a gerenciar seus agendamentos."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:29.000-->00:01:33.540
+msgid ""
+"Polari, with new contextual popovers and notification\n"
+"functionality."
+msgstr ""
+"Polari, com novas janelas sobrepostas contextuais e\n"
+"funcionalidade de notificação."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.760-->00:01:39.420
+msgid "And Recipes, which is a new application..,"
+msgstr "E Receitas, que é um novo aplicativo..,"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:39.540-->00:01:42.760
+msgid "..containing recipes made by many members of the GNOME community."
+msgstr "..contendo receitas feitas por muitos membros da comunidade do GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:47.700-->00:01:50.560
+msgid ""
+"Developers can look forward to an improved\n"
+"GNOME Builder,.."
+msgstr ""
+"Desenvolvedores podem esperar um\n"
+"GNOME Builder melhorado,.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:50.560-->00:01:54.560
+msgid ""
+"..with solid support for building containerized applications with flatpak."
+msgstr ""
+"..com suporte sólido a compilação de aplicativos conteinerizados com flatpak."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.320-->00:01:57.760
+msgid "Builder also supports multiple build systems,.."
+msgstr "Builder também oferece suporte a múltiplos sistemas de compilação,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:57.760-->00:02:01.280
+msgid "..such as CMake, Autotools, Cargo and Meson."
+msgstr "..tal como CMake, Autotools, Cargo e Meson."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:03.080-->00:02:05.020
+msgid "Many of these features have come to be,.."
+msgstr "Muitos deses recursos foram possíveis.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:05.020-->00:02:07.060
+msgid "..thanks to heroes around the globe,.."
+msgstr "..graças aos heróis pelo mundo,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:07.060-->00:02:10.280
+msgid ""
+"..who have taken the initiative to organize events for the\n"
+"GNOME community."
+msgstr ""
+"..que tomaram a iniciativa de organizar eventos\n"
+"para a comunidade do GNOME."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:11.040-->00:02:16.520
+msgid ""
+"During the work on GNOME 3.24 a number of\n"
+"GNOME events took place such as:"
+msgstr ""
+"Durante o trabalho no GNOME 3.24, vários\n"
+"eventos do GNOME ocorreram, tal como:"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:17.300-->00:02:19.420
+msgid "..The Libre Application Summit in Portland"
+msgstr "..O Libre Application Summit em Portland"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:20.240-->00:02:24.300
+msgid ""
+"..The GNOME Bug Squash Month initiative with 6 participating local groups."
+msgstr ""
+"..A iniciativa do GNOME Bug Squash Month com participação de 6 grupos locais."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:25.080-->00:02:27.120
+msgid "..The Core Apps Hackfest in Berlin."
+msgstr "..O Core Apps Hackfest em Berlim."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:28.440-->00:02:30.000
+msgid "..and many other great events."
+msgstr "..e muitos outros ótimos eventos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.360-->00:02:35.380
+msgid "GNOME could not exist without its supporting community."
+msgstr "GNOME não poderia existir sem sua comunidade apoiadora."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:35.540-->00:02:37.980
+msgid "The project consists of many teams of contributors,.."
+msgstr "O projeto consiste em muitas equipes de contribuidores,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.980-->00:02:41.220
+msgid "..who volunteer their time to help advance the free desktop."
+msgstr "..que se voluntariaram para ajudar a avançar este ambiente livre."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:41.920-->00:02:46.680
+msgid ""
+"Are you interested in helping with engagement,\n"
+"translation, documentation or coding?"
+msgstr ""
+"Você está interessado em ajudar com engajamento,\n"
+"tradução, documentação ou codificação?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:47.300-->00:02:50.040
+msgid ""
+"We have guides and friendly people to help\n"
+"you get started."
+msgstr ""
+"Nós temos guias e pessoas amigáveis para\n"
+"lhe ajudar a começar."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:50.500-->00:02:54.400
+msgid ""
+"With your help, free software and GNOME can\n"
+"continue to grow."
+msgstr ""
+"Com sua ajuda, software livre e GNOME podem\n"
+"continuar a crescer."
+
+#~ msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+#~ msgstr "GNOME está desenvolvendo um ambiente livre para a próxima geração"
+
+#~ msgid "It's created by an open community"
+#~ msgstr "Ele é criado por uma comunidade aberta,"
+
+#~ msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+#~ msgstr "que fornece uma experiência simples e bonita para todos."
+
+#~ msgid "The application core is continually being improved."
+#~ msgstr "Os aplicativos centrais estão continuamente sendo melhorados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos dos avanços foram feitos por ambos contribuidores novos e veteranos,"
+
+#~ msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+#~ msgstr ""
+#~ "..juntos com os estagiários do GNOME do Outreachy e Google Summer of Code."
+
+#~ msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+#~ msgstr "O aplicativo Arquivos recebeu muito desenvolvimento novo neste ciclo."
+
+#~ msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+#~ msgstr "Os pacotes agora são automaticamente extraídos quando abertos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Arquivos também pode comprimir seus dados para a maioria dos formatos de "
+#~ "pacotes comumente usados.."
+
+#~ msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+#~ msgstr "..tal como zip, tar e 7-zip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+#~ "once in a single operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além disso, o suporte à renomeação em lote possibilita renomear múltiplos "
+#~ "arquivos de uma só vez em uma única operação."
+
+#~ msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma variedade de padrões pode ser usada, como números ou metadados de "
+#~ "arquivos."
+
+#~ msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso torna a organização de grandes coleções de arquivos fácil e conveniente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+#~ msgstr "GNOME Software recebeu melhorias visuais e integração com o flatpak."
+
+#~ msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+#~ msgstr "A página inicial foi polida para ser mais atrativa e colorida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+#~ "repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse ciclo também entrega mais integração para instalação de pacotes Flatpak "
+#~ "e repositórios."
+
+#~ msgid "Furthermore,"
+#~ msgstr "Além disso,"
+
+#~ msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+#~ msgstr "O GNOME Fotos pode compartilhar imagens de sua coleção de imagens."
+
+#~ msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualmente, há suporte a compartilhamento por e-mail e via Google Fotos."
+
+#~ msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo Agenda permite arrastar e soltar para mover os eventos de sua "
+#~ "agenda,.."
+
+#~ msgid "..making event rescheduling a breeze."
+#~ msgstr "..permitindo o reagendamento de eventos num \"piscar de olhos\"."
+
+#~ msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+#~ msgstr "O Polari inclui suporte a memorização de senhas.."
+
+#~ msgid "..when identifying with authentication services."
+#~ msgstr "..ao se identificar com serviços de autenticação."
+
+#~ msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+#~ msgstr "..e o GNOME Jogos recebeu suporte a gamepad."
+
+#~ msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grande trabalho está sendo feito para melhorar a infraestrutura do ambiente."
+
+#~ msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+#~ msgstr "O GNOME está aprimorando a segurança do ambiente.."
+
+#~ msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+#~ msgstr ""
+#~ "..por meio de compilação tecnologia em sandbox com GTK, Wayland e Flatpak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+#~ "from GNOME Builder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com este lançamento, desenvolvedores podem usar tecnologias de sandboxing "
+#~ "diretamente no GNOME Builder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+#~ "runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por meio da barra de cabeçalho repaginada, você pode compilar seu projetos "
+#~ "com um runtime do Flatpak."
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+#~ msgstr "GNOME 3.22 será disponibilizado por várias distribuições em breve."
+
+#~ msgid "We hope you like it!"
+#~ msgstr "Nós esperamos que você goste!"
+
+#~ msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+#~ msgstr "A comunidade GNOME é amigável e está aberta para todos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+#~ "today."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convidamos você para nos ajudar a avançar com o ambiente livre contribuindo "
+#~ "desde hoje."
+
+#~ msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+#~ msgstr "..dedicada a criar um ambiente livre e de código aberto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+#~ msgstr "O GNOME 3.20 é o resultado dos últimos 6 meses de contribuições.."
+
+#~ msgid "..from coders, designers and writers."
+#~ msgstr "..de programadores, designers e escritores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como resultado, diversos aplicativos do GNOME vêm com novos recursos.."
+
+#~ msgid "..and a more attractive interface."
+#~ msgstr "..e uma interface mais atrativa."
+
+#~ msgid "..and apply filters to them."
+#~ msgstr "..e aplicar filtros nelas."
+
+#~ msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+#~ msgstr "O centro de controle ostenta um painel de mouse renovado."
+
+#~ msgid "Software provides a seamless integration.."
+#~ msgstr "Softwares fornece uma integração perfeita.."
+
+#~ msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+#~ msgstr "..de aplicativos seguros (em sandbox) e atualizações do SO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além disso, a maioria dos aplicativos agora contém uma janela de atalhos."
+
+#~ msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+#~ msgstr "Desenvolvedores podem esperar um GNOME Builder melhorado,.."
+
+#~ msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+#~ msgstr "..que agora vem com compilação com xdg-app.."
+
+#~ msgid "..and project templates."
+#~ msgstr "..e modelos de projetos."
+
+#~ msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+#~ msgstr "GTK+ estabilizou seu suporte a temas.."
+
+#~ msgid "..with the move to CSS elements."
+#~ msgstr "..com a migração para elementos CSS."
+
+#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+#~ msgstr "Graças aos esforços de estagiários e colaboradores"
+
+#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
+#~ msgstr "A GNOME anuncia a versão 3.18."
+
+#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+#~ msgstr "Neste lançamento, o GNOME melhora a experiência geral do usuário.."
+
+#~ msgid "..for users and new developers alike."
+#~ msgstr "..tanto para usuários como também para desenvolvedores."
+
+#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
+#~ msgstr "Se o seu computador possui um sensor de luz.."
+
+#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+#~ msgstr "..o GNOME pode, agora, utilizá-lo automaticamente.."
+
+#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
+#~ msgstr "..para ajustar o brilho de sua tela."
+
+#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
+#~ msgstr ""
+#~ "A experiência com tela sensível ao toque (touch screen) também foi "
+#~ "melhorada.."
+
+#~ msgid "..when selecting and modifying text."
+#~ msgstr "..ao selecionar e alterar texto."
+
+#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Há uma nova visão na barra lateral, deste modo locais remotos e internos.."
+
+#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
+#~ msgstr "..são coletados em um lugar para a sua conveniência."
+
+#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+#~ msgstr "O andamento é, agora, mostrado na barra de cabeçalho.."
+
+#~ msgid "..when files are being copied."
+#~ msgstr "..quando os arquivos estão sendo copiados."
+
+#~ msgid "There are many other improvements.."
+#~ msgstr "Há muitos outros aprimoramentos.."
+
+#~ msgid "..including a more polished search function.."
+#~ msgstr "..incluindo uma função de pesquisa mais refinada.."
+
+#~ msgid "..Google Drive integration.."
+#~ msgstr "..integração com o Google Drive.."
+
+#~ msgid "..and better file management."
+#~ msgstr "..e melhor gerenciamento de arquivos."
+
+#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo Programas se tornou o primeiro a suportar a atualização de "
+#~ "firmware de dispositivos.."
+
+#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "..através do novo serviço de \"Linux Vendor Firmware\" (Firmware de "
+#~ "fornecedor Linux)."
+
+#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+#~ msgstr "O serviço permite que fornecedores enviem firmware.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "..e o aplicativo Programas do GNOME irá lhe permitir instalá-lo com o "
+#~ "clique de um botão."
+
+#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+#~ msgstr "Além disso, a comunidade GNOME.."
+
+#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
+#~ msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicativos.."
+
+#~ msgid "..including Calendar.."
+#~ msgstr "..incluindo o aplicativo Agenda.."
+
+#~ msgid "..to help you manage your calendars."
+#~ msgstr "..para ajudá-lo(a) a gerenciar suas agendas."
+
+#~ msgid "Polari.."
+#~ msgstr "Polari.."
+
+#~ msgid "..with a better initial user experience."
+#~ msgstr "..com uma interface gráfica inicial bem melhor."
+
+#~ msgid "GNOME Documents.."
+#~ msgstr "Documentos do GNOME.."
+
+# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
+#~ msgid ""
+#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
+#~ "documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "..que está ostentando uma interface gráfica renovada para organizar seus "
+#~ "documentos."
+
+#~ msgid "And Evince.."
+#~ msgstr "E o Evince.."
+
+#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
+#~ msgstr ".. que teve o suporte a anotações e vídeos melhorado."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME 3.18 vem com uma versão em desenvolvimento do GNOME Tarefas.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "..um gerenciador pessoal de tarefas ajudando a você manter o controle das "
+#~ "tarefas antes do tempo."
+
+#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+
+#~ msgid "Builder, for example.."
+#~ msgstr "Agora o Builder, por exemplo.."
+
+#~ msgid "..now has a source code minimap.."
+#~ msgstr "..possui um minimapa de código-fonte.."
+
+#~ msgid ".. a shortcut overview.."
+#~ msgstr ".. uma visão-geral de atalho.."
+
+#~ msgid "..and auto-completion for Python."
+#~ msgstr "..e preenchimento automático de código Python."
+
+#~ msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+#~ msgstr "As diretrizes de interfaces humanas foram reestruturadas.."
+
+#~ msgid "..and include new usage patterns."
+#~ msgstr "..e inclui novos padrões de uso."
+
+#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora, a interface gráfica do aplicativo Registros do GNOME fornece uma "
+#~ "melhor visão-geral.."
+
+#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+#~ msgstr "..e pode lhe mostrar registros das últimas cinco inicializações."
+
+#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
+#~ msgstr "O Boxes melhorou sua interface.."
+
+#~ msgid "..with a new list view.."
+#~ msgstr "..com uma nova visão de lista.."
+
+#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+#~ msgstr "..para usuários com várias máquinas virtuais."
+
+#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+#~ msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novos recursos de tipografia."
+
+#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
+#~ msgstr "O novo lançamento do GNOME está disponível para você.."
+
+#~ msgid "..as a live image to try now."
+#~ msgstr "..como uma imagem \"live\" para experimentar agora."
+
+#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas distribuições também irão incorporar o GNOME 3.18 em um futuro "
+#~ "próximo."
+
+#~ msgid "..who is making free software for everyone."
+#~ msgstr "..que está tornando o software livre para todos."
+
+#~ msgid "Excited?"
+#~ msgstr "Empolgado(a)?"
+
+#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Junte-se a nós para tornar o GNOME o ambiente de área de trabalho "
+#~ "perfeito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A primavera chegou no hemisfério norte, assim como um novo lançamento do "
+#~ "GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste lançamento, nós estamos trazendo para você novos temas padronizados "
+#~ "e uma melhor experiência desenvolvimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vários aplicativos foram refeitos, como, por exemplo, o visualizador de "
+#~ "imagens do GNOME."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que agora possui novos controles de interface de usuários."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Arquivos também recebeu um pouco de amor.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..com menus simplificados de janelas sobrepostas.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..e um visualizador de arquivos melhorado."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 também traz novos visuais para o GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Isso inclui o panorama de atividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..o menu de aplicativos.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "..e o menu de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell também fornece uma interface melhorada do sistema de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr "Essas melhorias visam tornar notificações no GNOME mais visíveis.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..mas também fácil de tirar de seu caminho."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Este ciclo oferece três novos aplicativos GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..um aplicativo que ajuda você a planejar suas atividades."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "Agenda do GNOME se integra com suas contas on-line.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lançamento também oferece uma versão em desenvolvimento dos livros "
+#~ "do GNOME.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "..um novo aplicativo para suas necessidades relacionadas a leitura de "
+#~ "livros."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além do mais, este lançamento traz uma versão em desenvolvimento do "
+#~ "Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..um novo aplicativo para desenvolvedores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do desenvolvedor no "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graças aos mais de 500 doadores, o projeto atingiu um financiamento "
+#~ "coletivo com sucesso."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ também visa melhorar a experiência de desenvolvimento neste ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..com várias melhorias no GtkInspector,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..suporte a OpenGl.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..e um backend de mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 vem com um glib melhorado,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "..visando tornar a vida de desenvolvedores C muito mais fácil."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME é feito por pessoas para pessoas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]