[gnome-dictionary] Update Korean translation



commit 91ec1c8d11bca3f63174635ea3fb2b6e4a2262b4
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Thu Mar 16 15:05:45 2017 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po |  326 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4c5276c..2514802 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1998, 2002-2011.
 #
 # Updated for gnome-dictionary:
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2012-2016.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2012-2017.
 #
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
@@ -14,10 +14,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-16 08:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-17 05:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-16 23:51+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -67,12 +67,12 @@ msgid "About"
 msgstr "정보"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "끝내기"
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "복사본 저장(_S)..."
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "복사본 저장(_S)…"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
 msgid "P_review"
@@ -103,30 +103,26 @@ msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "사전 공급원"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "사용 가능한 사전(_D)"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "사용 가능한 찾기 방식(_R)"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "이전 단어 정의(_P)"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "다음 단어 정의(_N)"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
 msgid "_First Definition"
 msgstr "처음 단어 정의(_F)"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "마지막 단어 정의(_L)"
 
@@ -160,7 +156,7 @@ msgstr "인쇄용 글꼴(_P):"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "단어 정의를 인쇄하는 데 사용할 글꼴 설정"
+msgstr "단어 정의를 인쇄하는데 사용할 글꼴 설정"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
 msgid "Print"
@@ -203,7 +199,7 @@ msgid "Strategies"
 msgstr "찾기 방식"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
 msgid "Dictionary"
 msgstr "사전"
 
@@ -218,11 +214,11 @@ msgstr "사용할 기본 데이터베이스"
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(\"!\")는 사전 공급원에 주"
-"어진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."
+"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(“!”)는 사전 공급원에 주어"
+"진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
@@ -231,10 +227,10 @@ msgstr "사용할 기본 검색 방식"
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
 msgstr ""
 "주어진 사전 공급원에서 사용할 기본 검색 방식의(있다면) 이름. 기본 방식은 "
-"'exact'로 정확히 맞는 단어만 찾습니다."
+"“exact”로 정확히 맞는 단어만 찾습니다."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -263,76 +259,76 @@ msgstr "롱도 타이어-영어 사전"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d'(으)로 사전 서버 연결이 없습니다"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "“%s:%d”(으)로 사전 서버 연결이 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "호스트이름 '%s' 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
+msgstr "호스트이름 “%s” 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
+msgstr "호스트 “%s” 찾기 실패: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr "호스트 “%s” 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다(서"
+"“%s:%d” 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다(서"
 "버 다운)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
 msgstr ""
 "사전 서버의 응답을 분석할 수 없습니다\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
 #, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 단어 정의를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "“%s”에 대한 단어 정의를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
 #, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "잘못된 데이터베이스 '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
+msgstr "잘못된 데이터베이스 “%s”"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
 #, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "잘못된 찾기 방식 '%s'"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
+msgstr "잘못된 찾기 방식 “%s”"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
 #, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "잘못된 명령 '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
+msgstr "잘못된 명령 “%s”"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
 #, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "잘못된 명령 인자 '%s'"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "잘못된 명령 인자 “%s”"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
 #, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s' 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "“%s” 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
 #, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s' 사전 서버에서 찾기 방식을 찾을 수 없습니다"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "“%s” 사전 서버에서 찾기 방식을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
 #, c-format
@@ -350,8 +346,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
 #, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결하는 데 제한 시간 초과"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "“%s:%d” 사전 서버에 연결하는데 제한 시간 초과"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
 #, c-format
@@ -371,18 +367,18 @@ msgstr "채널을 non-blocking모드로 설정할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "“%s:%d” 사전 서버에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 다시 읽어들입니다"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 비웁니다"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "맞춰 보는 데 오류가 발생했습니다"
@@ -405,25 +401,25 @@ msgstr "단어 정의를 받는 중 오류"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:433
 #, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "전송 방식이('%d') 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "전송 방식이(“%d”) 잘못되었습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:461
 #, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "사전 공급원 정의 안에 '%s' 그룹을 찾을 수 없습니다"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "사전 공급원 정의 안에 “%s” 그룹을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "사전 공급원 정의에서 '%s' 키를 가져올 수 없습니다: %s"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "사전 공급원 정의에서 “%s” 키를 가져올 수 없습니다: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:575
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "사전 공급원 정의 파일에서 '%s' 키를 가져올 수 없습니다: %s"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "사전 공급원 정의 파일에서 “%s” 키를 가져올 수 없습니다: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:769
 #, c-format
@@ -432,8 +428,8 @@ msgstr "사전 공급원이 이름이 없습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:778
 #, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "'%s' 사전 공급원의 '%s' 전송 방식이 잘못되었습니다"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "'%s' 사전 공급원의 “%s” 전송 방식이 잘못되었습니다"
 
 #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
@@ -531,8 +527,8 @@ msgstr "사전 공급원 추가"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\"을(를) 제거하시겠습니까?"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "“%s”을(를) 제거하시겠습니까?"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
@@ -549,8 +545,8 @@ msgstr "제거(_R)"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "%s 공급원을 제거할 수 없습니다"
+msgid "Unable to remove source “%s”"
+msgstr "“%s” 공급원을 제거할 수 없습니다"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
 msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -589,8 +585,8 @@ msgstr "도움말(_H)"
 
 #: ../src/gdict-window.c:415
 #, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "이름이 '%s'인 사전 공급원이 없습니다"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+msgstr "이름이 “%s”인 사전 공급원이 없습니다"
 
 #: ../src/gdict-window.c:419
 msgid "Unable to find dictionary source"
@@ -598,8 +594,8 @@ msgstr "사전 공급원을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../src/gdict-window.c:435
 #, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' 공급원에 대해 사용할 수 있는 컨텍스트가 없습니다"
+msgid "No context available for source “%s”"
+msgstr "“%s” 공급원에 대해 사용할 수 있는 컨텍스트가 없습니다"
 
 #: ../src/gdict-window.c:439
 msgid "Unable to create a context"
@@ -607,8 +603,8 @@ msgstr "컨텍스트를 만들 수 없습니다"
 
 #: ../src/gdict-window.c:498
 #, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - 사전"
+msgid "%s — Dictionary"
+msgstr "%s — 사전"
 
 #: ../src/gdict-window.c:821
 msgid "Save a Copy"
@@ -624,8 +620,8 @@ msgstr "제목 없는 문서"
 
 #: ../src/gdict-window.c:852
 #, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s'에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgid "Error while writing to “%s”"
+msgstr "“%s”에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
 
 #. speller
 #: ../src/gdict-window.c:1213
@@ -642,180 +638,14 @@ msgstr "사용할 찾기 방식을 두 번 누르십시오"
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "사용할 공급원을 두 번 누르십시오"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1424
+#: ../src/gdict-window.c:1410
 msgid "Similar words"
 msgstr "비슷한 단어"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1441
 msgid "Available strategies"
 msgstr "사용 가능한 찾기 방식"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1457
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "사전 공급원"
-
-#~ msgid "H_ostname:"
-#~ msgstr "호스트 이름(_O):"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "파일(_F)"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "새로 만들기(_N)"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "복사(_C)"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "모두 선택(_A)"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#~ msgid "S_tatusbar"
-#~ msgstr "상태 표시줄(_T)"
-
-#~ msgid "Client Name"
-#~ msgstr "클라이언트 이름"
-
-#~ msgid "The name of the client of the context object"
-#~ msgstr "클라이언트 이름"
-
-#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-#~ msgstr "사전 서버에 연결 할 호스트이름"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "포트"
-
-#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-#~ msgstr "사전 서버에 연결 할 포트 번호"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "상태"
-
-#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-#~ msgstr "사전 서버에서 보낸 상태 코드"
-
-#~ msgid "Local Only"
-#~ msgstr "로컬만 사용"
-
-#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-#~ msgstr "컨텍스트가 로컬 사전만 사용할지 여부"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "일치 하는것이 없습니다"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "찾기(_I):"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "이전(_P)"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "다음(_N)"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "파일 이름"
-
-#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
-#~ msgstr "이 사전 공급원이 사용하는 파일 이름"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "이름"
-
-#~ msgid "The display name of this dictionary source"
-#~ msgstr "사전 공급원의 표시할 이름"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "설명"
-
-#~ msgid "The description of this dictionary source"
-#~ msgstr "이 사전 공급원의 설명"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "편집 가능"
-
-#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-#~ msgstr "사전 공급원이 편집 가능한지 여부"
-
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "데이터베이스"
-
-#~ msgid "The default database of this dictionary source"
-#~ msgstr "이 사전 공급원의 기본 데이터베이스"
-
-#~ msgid "Strategy"
-#~ msgstr "찾기 방식"
-
-#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
-#~ msgstr "이 사전 공급원의 기본 방식"
-
-#~ msgid "Transport"
-#~ msgstr "전송"
-
-#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-#~ msgstr "이 사전 공급원의 전송 방법"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "컨텍스트"
-
-#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
-#~ msgstr "이 공급원에 연결된 GdictContext"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "경로"
-
-#~ msgid "Search paths used by this object"
-#~ msgstr "이 오브젝트가 사용할 검색 경로"
-
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "공급원"
-
-#~ msgid "Dictionary sources found"
-#~ msgstr "발견한 사전 공급원"
-
-#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-#~ msgstr "단어 정의를 찾을 때 사용할 GdictContext 오브젝트"
-
-#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
-#~ msgstr "GdictContext 질의에 사용할 데이터베이스"
-
-#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-#~ msgstr "GdictContext 질의에 사용할 방식"
-
-#~ msgid "Searching for '%s'..."
-#~ msgstr "'%s' 찾는 중입니다..."
-
-#~ msgid "No definitions found"
-#~ msgstr "단어 설명이 없습니다"
-
-#~ msgid "A definition found"
-#~ msgid_plural "%d definitions found"
-#~ msgstr[0] "단어 정의 %d개를 찾았습니다"
-
-#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
-#~ msgstr "`%s' 사전 공급원을 선택했습니다"
-
-#~ msgid "Strategy `%s' selected"
-#~ msgstr "`%s' 찾기 방식을 선택했습니다"
-
-#~ msgid "Database `%s' selected"
-#~ msgstr "`%s' 데이터베이스를 선택했습니다"
-
-#~ msgid "Word `%s' selected"
-#~ msgstr "`%s' 단어를 선택했습니다"
-
-#~ msgid "Double-click on the database to use"
-#~ msgstr "사용할 데이터베이스를 두 번 누르십시오"
-
-#~ msgid "Look _up"
-#~ msgstr "단어 찾아 보기(_U)"
-
-#~ msgid "Available dictionaries"
-#~ msgstr "사용 가능한 사전"
-
-#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
-#~ msgstr "- 사전에서 단어를 찾습니다"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]