[pitivi] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update German translation
- Date: Thu, 16 Mar 2017 10:16:52 +0000 (UTC)
commit 298b50fce668dc3772c23c13d150c08cf5eb4f71
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu Mar 16 10:16:43 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 1134 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 854 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4edfae8..2f35c96 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Andreas Volz <andreas volz tux-style de>, 2007.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011, 2016-2017.
# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2012.
# Alexander Wilms <f alexander wilms gmail com>, 2014.
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 13:37+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-16 11:15+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Automatisches Ausrichten beginnt"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Automatische Ausrichtung wird ausgeführt</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1035
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
msgid "Estimating..."
msgstr "Schätzung …"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgstr ""
"Das momentane Projekt unter einem neuen Namen oder an anderer Stelle "
"speichern"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter …"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:376
+#: ../pitivi/medialibrary.py:392
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Benutzerhandbuch"
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:481
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Mediendateien zu Ihrem Projekt hinzufügen"
@@ -377,9 +377,9 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
-#: ../pitivi/medialibrary.py:736
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
+#: ../pitivi/medialibrary.py:747
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -420,13 +420,13 @@ msgstr "Bildwiederholrate:"
#. The title of the section with the video settings
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:195
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. The title of the section with the audio settings
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:195
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Jahr:"
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:426
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
msgid "Render"
msgstr "Erstellen"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Container format:"
msgstr "Containerformat:"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:468
+#: ../pitivi/mainwindow.py:465
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -556,12 +556,12 @@ msgstr ""
"von den gewählten Codecs, der Bildauflösung, der Stärke Ihres Rechners, den "
"angewendeten Effekten und der Länge Ihres Filmes</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Willkommen"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Doppelklicken Sie auf eines der Projekte, um es zu laden:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:92
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -688,34 +688,34 @@ msgid "Pick a background color"
msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
+msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung:"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertikal:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Fortgeschrittenes Positionieren"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
-#: ../pitivi/application.py:157
+#: ../pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../pitivi/application.py:162
+#: ../pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
-#: ../pitivi/application.py:168
+#: ../pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation wiederholen"
-#: ../pitivi/application.py:173
+#: ../pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../pitivi/application.py:180
+#: ../pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Tastenkürzel-Fenster anzeigen"
@@ -732,15 +732,15 @@ msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"- %s Version %s ist installiert, aber Pitivi benötigt zumindest Version %s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:258
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "FEHLER - Die folgenden harten Abhängigkeiten sind nicht erfüllt:"
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:267
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Fehlende weiche Abhängigkeit:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:274
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
"FEHLER – Gst.Fraction konnte nicht erstellt werden – dies bedeutet, dass gst-"
"python nicht richtig installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:279
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -757,21 +757,21 @@ msgstr ""
"mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel verfügbar ist (pulsesink, alsasink "
"oder osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:284
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Video-Ausgabeziel konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, gtksink "
"verfügbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:297
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht importiert werden. Stellen Sie sicher, dass es verfügbar "
"ist."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:311
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"»gi« kann nicht importiert werden. Stellen Sie sicher, dass pygobject "
@@ -781,15 +781,15 @@ msgstr ""
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert einen Benachrichtigungston sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:381
+#: ../pitivi/check.py:382
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert visuelle Benachrichtigungen, sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:384
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs der GStreamer Libav-Bibliothek"
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:386
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -797,174 +797,174 @@ msgstr ""
"aktiviert einen Überwacher in der GStreamer-Weiterleitung, um auftretende "
"Fehler in GStreamer zu entdecken und eine Erholung einzuleiten"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
msgid "Remove effect"
msgstr "Effekt entfernen"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
msgid "Active"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
msgid "Effect name"
msgstr "Effektname"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Einen Clip in der Zeitleiste auswählen, um dessen Effekte zu konfigurieren"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Clip Effects"
msgstr "Clip-Effekte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Den ausgewählten Effekt entfernen"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Mischung"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Rauschen & Verwischen"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../pitivi/effects.py:195
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "effect"
msgstr "Effekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:266 ../pitivi/effects.py:287
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
-#: ../pitivi/effects.py:267 ../pitivi/effects.py:284
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
msgid "All effects"
msgstr "Alle Effekte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
msgid "Effect Library"
msgstr "Effekt-Bibliothek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
msgid "Transition"
msgstr "Übergang"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:402
+#: ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:409
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
msgid "Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
+#: ../pitivi/project.py:169
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: ../pitivi/mainwindow.py:425
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Ihr Projekt als wiedergabefähigen Film exportieren"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:439
+#: ../pitivi/mainwindow.py:436
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444
+#: ../pitivi/mainwindow.py:441
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:451
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#: ../pitivi/mainwindow.py:454
msgid "Open a project"
msgstr "Ein Projekt öffnen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+#: ../pitivi/mainwindow.py:460
msgid "Save the current project as"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern unter"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:474
+#: ../pitivi/mainwindow.py:471
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Den Inhalt des Menüknopfs anzeigen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:607
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Entwicklungsversion: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:609
+#: ../pitivi/mainwindow.py:606
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s ist verfügbar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:615
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:624
+#: ../pitivi/mainwindow.py:621
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:630
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Frühere Betreuer:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/mainwindow.py:635
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
"auf:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:645
+#: ../pitivi/mainwindow.py:642
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -993,6 +993,9 @@ msgstr ""
"Die Liste der Mitwirkenden auf Ohloh %s\n"
"Oder Sie können folgenden Befehl aufrufen: git shortlog -s -n"
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
#: ../pitivi/mainwindow.py:649
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "Alle unterstützten Formate"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Projekt »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
@@ -1065,40 +1068,29 @@ msgstr "Projekt »%s« konnte nicht geladen werden"
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Fehlende Datei suchen …"
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Die folgende Datei wurde verschoben: »<b>%s</b>«\n"
-"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Die folgende Datei konnte nicht gefunden werden:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:959
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Die folgende Datei wurde verschoben: »<b>%s</b>« (Dauer: %s)\n"
-"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:983
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s Dateien"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
msgid "All files"
msgstr "Alle Effekte"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1109,33 +1101,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi unterstützt zurzeit keine unvollständigen Projekte."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
msgid "Export To..."
msgstr "Exportieren nach …"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
#: ../pitivi/render.py:421
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar-Archiv"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-Bild"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-Bild"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -1147,19 +1139,22 @@ msgstr "Pitivi kann für diese Datei keine Vorschau anzeigen."
msgid "More info"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Auflösung</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:263 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:280
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:304
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Dauer</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Fehler beim Analysieren einer Datei"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Fehler beim Analysieren einer Datei"
+msgstr[1] "Fehler beim Analysieren von Dateien"
#: ../pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
@@ -1205,39 +1200,35 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Keine Hilfs-Dateien verwenden"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
+#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:444
+#: ../pitivi/medialibrary.py:460
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:453
+#: ../pitivi/medialibrary.py:471
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:464
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:539
+#: ../pitivi/medialibrary.py:550
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Die ausgewählten Videoclips löschen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: ../pitivi/medialibrary.py:556
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Ausgewählte Videoclips am Ende der Zeitleiste einfügen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:733
+#: ../pitivi/medialibrary.py:744
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:737
+#: ../pitivi/medialibrary.py:748
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:752
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
msgid "Supported file formats"
msgstr "Unterstützte Dateiformate"
@@ -1247,86 +1238,95 @@ msgstr "Unterstützte Dateiformate"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:823
+#: ../pitivi/medialibrary.py:832
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transkodieren von %d Quelldatei: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
msgstr[1] "Transkodieren von %d Quelldateien: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:922
+#: ../pitivi/medialibrary.py:931
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Fehler betrachten"
msgstr[1] "Fehler betrachten"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:924
+#: ../pitivi/medialibrary.py:933
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten."
msgstr[1] "{0:d} Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:940
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Die Projekteinstellungen wurden auf Datei »%s« gesetzt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Die folgenden Dateien können von Pitivi nicht verarbeitet werden."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Die folgende Datei kann von Pitivi nicht verarbeitet werden."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Die folgende Datei kann von Pitivi nicht verarbeitet werden."
+msgstr[1] "Die folgenden Dateien können von Pitivi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1165
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Beinhaltenden Ordner öffnen"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Keine Hilfs-Daten für die ausgewählte Quelldatei verwenden"
msgstr[1] "Keine Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldateien verwenden"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1176
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Dazugehörige Hilfs-Datei löschen"
msgstr[1] "Dazugehörige Hilfs-Dateien löschen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1187
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldatei verwenden"
msgstr[1] "Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldateien verwenden"
-#: ../pitivi/preset.py:98
+#: ../pitivi/preset.py:99
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../pitivi/preset.py:213
+#: ../pitivi/preset.py:215
msgid "New preset"
msgstr "Neue Voreinstellung"
-#: ../pitivi/preset.py:216
+#: ../pitivi/preset.py:218
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Neue Voreinstellung %d"
-#: ../pitivi/project.py:61
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:539
+msgid "new-profile"
+msgstr "neues-profil"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:543
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "neues-profil-%d"
+
+#: ../pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Entschuldigung, es ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:155
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr ""
"Bevor Sie Pitivi schließen, können Sie die Änderungen an Ihrer vorhandenen "
"Projektdatei speichern oder eine separate Projektdatei anlegen."
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:170
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Pitivi schließen"
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:240
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1368,15 +1368,15 @@ msgstr ""
"Projekt hinzuzufügen, nutzen Sie stattdessen den »Dateien Importieren …«-"
"Knopf."
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:262
msgid "Ignore backup"
msgstr "Sicherung ignorieren"
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:263
msgid "Restore from backup"
msgstr "Von Sicherung wiederherstellen"
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:279
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1389,20 +1389,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie stattdessen diese Datei laden?"
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:355
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um in diesem Ordner zu schreiben."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:388
msgid "project"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:684
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-Enkodierungsprofil"
-#: ../pitivi/render.py:331
+#: ../pitivi/render.py:332
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Erstellung — %d%% fertig"
@@ -1413,27 +1413,27 @@ msgstr "Erstellung — %d%% fertig"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:340
+#: ../pitivi/render.py:341
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ungefähr %s verbleibend"
-#: ../pitivi/render.py:384
+#: ../pitivi/render.py:385
msgid "Currently rendering"
msgstr "Erstellen läuft"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:621
+#: ../pitivi/render.py:636
msgid "Unsupported"
msgstr "Nicht unterstützt"
-#: ../pitivi/render.py:655
+#: ../pitivi/render.py:670
msgid "A file name is required."
msgstr "Ein Dateiname wird benötigt."
-#: ../pitivi/render.py:657
+#: ../pitivi/render.py:672
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1442,18 +1442,18 @@ msgstr ""
"Falls Sie sie nicht überschreiben wollen, wählen Sie einen anderen Datei- "
"oder Ordnernamen."
-#: ../pitivi/render.py:687
+#: ../pitivi/render.py:702
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:692
+#: ../pitivi/render.py:707
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:759
+#: ../pitivi/render.py:830
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1463,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"wäre es hilfreich, unseren Problemlösungsleitfaden zu lesen oder einen "
"Fehler zu melden. Der GStreamer-Fehler war:"
-#: ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:985 ../pitivi/render.py:991
+#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
msgid "Render complete"
msgstr "Erstellung fertig"
-#: ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:1065
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "»%s« hat die Erstellung beendet."
@@ -1545,23 +1545,23 @@ msgstr "Weich"
msgid "Currently playing"
msgstr "Aktuelle Wiedergabe"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "An den Anfang der Zeitleiste gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
msgid "Go back one second"
msgstr "Eine Sekunde rückwärts gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
msgid "Go forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwärts gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ans Ende der Zeitleiste gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1578,18 +1578,18 @@ msgstr ""
"Sie können ihn wieder anheften, indem Sie das neu erstellte Fenster "
"schließen."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:372
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:368
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Zeitstempel: %s\n"
"Wert: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1211
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1234
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Audio-Crossfade"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Ebene nach ganz unten verschieben"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Ebene %d"
@@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr "Ebene %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Bild #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
msgid "Snap distance"
msgstr "Abstand für Einrasten"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1646,11 +1646,11 @@ msgstr ""
"Abstand (in Pixel) zum Einrasten zweier Clips aneinander beim Ziehen oder "
"Anpassen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
msgid "Image clip duration"
msgstr "Bildclip-Dauer"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1658,78 +1658,78 @@ msgstr ""
"Standardcliplänge (in Millisekunden) von in die Zeitleiste eingefügten "
"Bildern."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Linksklick sucht auch"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Legt fest, ob Klicken mit der linken Maustaste neben der Auswahl und "
"Bearbeitung von Clips auch suchen kann."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Ausgewählte Clips gruppieren"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Gruppierung der ausgewählten Clips lösen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips kopieren"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1506
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips einfügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1519
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Clips an dieser Position schneiden"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1525
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Schlüsselbild zur Schlüsselbildkurve des ausgewählte Clips hinzufügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Zeitleistennavigation"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1543
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1549
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr ""
"Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Ein Einzelbild zurückspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Ein Einzelbild vorspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Eine Sekunde zurückspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorspulen"
@@ -1757,12 +1757,12 @@ msgstr "Zusätzliche Information:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:677
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:741
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
msgid "Reset to default value"
msgstr "Auf den Standardwert zurücksetzen"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Projekte"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s ist verfügbar."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: ../pitivi/utils/misc.py:287
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Öffnen des Handbuchs fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, dass die "
"Gnome-Hilfe »yelp« oder ein Webbrowser installiert ist."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:296
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1850,60 +1850,72 @@ msgstr ""
"Systemeinstellungen. Wenn Sie Pitivi mit einer unvollständigen "
"Spracheinstellung verwenden, können seltsame Fehler auftreten."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:306
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Fehler beim Dekodieren einer Zeichenkette"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:281
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Hilfs-Datei wird erstellt: "
+#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#, python-format
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>Dauer:</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Hilfs-Datei wird erstellt:</b> %d%%"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#, python-format
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>Pfad</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#, python-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Größe</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:308
+#: ../pitivi/utils/ui.py:335
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d Kanal mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d Kanäle mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:318
+#: ../pitivi/utils/ui.py:345
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>Pixel</i> mit %.3f <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:326
+#: ../pitivi/utils/ui.py:353
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d×%d <i>Pixel</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:459
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:462
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:465
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1911,746 +1923,160 @@ msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:543
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:558
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
-#: ../pitivi/utils/ui.py:562
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
+#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:606
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 Kanäle (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 Kanäle (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:609
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:614
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:615
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../pitivi/utils/ui.py:617
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:618
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:619
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:620
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:621
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:622
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:626
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standard (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:627
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:628
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Breitbild (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:629
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:630
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:631
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:632
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorph (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:633
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorph (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:593
+#: ../pitivi/utils/ui.py:634
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorph (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:76
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
msgid "Implement Me"
msgstr "Noch nicht implementiert"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:642
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
msgid "No properties."
msgstr "Keine Eigenschaften."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:726
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zeige Schlüsselbilder für diesen Wert"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:893
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Eigenschaften für %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1030
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Auf Größe einpassen"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1035
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1109
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s angezeigt"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1113
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d Nanosekunden angezeigt, weil wir es können"
-#~ msgid "Properties for <element>"
-#~ msgstr "Eigenschaften für <element>"
-
-#~ msgid "1900"
-#~ msgstr "1900"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "Container format"
-#~ msgstr "Containerformat"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "1000 x 1000"
-#~ msgstr "1000 x 1000"
-
-#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-#~ msgstr "Vorschaubilder bereitgestellt von GNOMEs Vorschaubildersteller"
-
-#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-#~ msgstr "%s unterstützt noch keine entfernt gespeicherten Projekte"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Abschnitt"
-
-#~ msgid "Standard PAL"
-#~ msgstr "Standard PAL"
-
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
-
-#~ msgid "H.264"
-#~ msgstr "H.264"
-
-#~ msgid "29.97 fps"
-#~ msgstr "29.97 fps"
-
-#~ msgid "AC-3"
-#~ msgstr "AC-3"
-
-#~ msgid "AAC"
-#~ msgstr "AAC"
-
-#~ msgid "6 channels (5.1)"
-#~ msgstr "6 Kanäle (5.1)"
-
-#~ msgid "Setting property: %s"
-#~ msgstr "Eigenschaft wird gesetzt: %s"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Verhalten"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Angepasst"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Close this message"
-#~ msgstr "Diese Nachricht schließen"
-
-#~ msgid "All known file formats"
-#~ msgstr "Alle bekannten Dateiformate"
-
-#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-#~ msgstr "Clip %(current_clip)d von %(total)d wird importiert"
-
-#~ msgid "Viewer Zoom"
-#~ msgstr "Betrachter-Vergrößerungsstufe"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Zuschneiden"
-
-#~ msgid "25 FPS"
-#~ msgstr "25 FPS"
-
-#~ msgid "Create a new preset"
-#~ msgstr "Eine neue Voreinstellung erstellen"
-
-#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
-#~ msgstr "Änderungen an der gerade ausgewählten Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "Render Preset"
-#~ msgstr "Erstellungs-Voreinstellung"
-
-#~ msgid "Render only the selected clips"
-#~ msgstr "Nur die ausgewählten Clips erstellen"
-
-#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-#~ msgstr "Probelauf (keine Spezialeffekte, ein Durchlauf)"
-
-#~ msgid "Edit Project Settings..."
-#~ msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Enable video"
-#~ msgstr "Video aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable audio"
-#~ msgstr "Audio aktivieren"
-
-#~ msgid "No preset"
-#~ msgstr "Keine Voreinstellung"
-
-# … sind zwar nicht im Original-String, aber in der Verwendung doch vorausgesetzt.
-#~ msgid "Save project as"
-#~ msgstr "Projekt speichern unter …"
-
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Projekt speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We detected the application had a serious problem.\n"
-#~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
-#~ "the application</b> at this point.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
-#~ "to hear about that to make sure it get fixed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
-#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">How to report "
-#~ "a bug</a>\n"
-#~ "\n"
-#~ "and we will make sure to get it fixed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein ernsthaftes Problem wurde mit der Anwendung erkannt.\n"
-#~ "Sie haben jetzt keine andere Wahl als Ihr Projekt zu sichern und\n"
-#~ "<b>die Anwendung neu zu starten</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bedenken Sie, dass ein schwerwiegender Fehler geschah und wir\n"
-#~ "sehr gerne davon erfahren möchten, um ihn zu beheben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte befolgen Sie unsere Anleitung zum Melden von Fehlern:\n"
-#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">So melden Sie "
-#~ "einen Fehler</a>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wir wollen sicher stellen, dass er behoben wird!"
-
-#~ msgid "\"%s\" already exists."
-#~ msgstr "»%s« existiert bereits."
-
-#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Ebene an"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Solo mode</b>\n"
-#~ "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Solo-Modus</b>\n"
-#~ "Andere Ebenen ohne Solo-Modus werden deaktiviert solange dieser aktiviert "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
-#~ "Disabled layers will not play nor render."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktivieren oder Deaktivieren Sie diese Ebene</b>\n"
-#~ "Deaktivierte Ebenen werden beim Erstellen nicht berücksichtigt."
-
-#~ msgid "Make layer invisible"
-#~ msgstr "Ebene unsichtbar machen"
-
-#~ msgid "Make layer visible"
-#~ msgstr "Ebene sichtbar machen"
-
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Undurchsichtigkeit:"
-
-#~ msgid "Change video opacity"
-#~ msgstr "Video-Undurchsichtigkeit ändern:"
-
-#~ msgid "Vol:"
-#~ msgstr "Vol:"
-
-#~ msgid "Pan:"
-#~ msgstr "Mitziehen:"
-
-#~ msgid "Change audio panning"
-#~ msgstr "Audioverschiebung ändern"
-
-#~ msgid "Start Playback"
-#~ msgstr "Wiedergabe starten"
-
-#~ msgid "Add a Keyframe"
-#~ msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#~ msgid "Create and insert"
-#~ msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fett"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursiv"
-
-#~ msgid "Convert to markup"
-#~ msgstr "In Markup konvertieren"
-
-#~ msgid "Audio |audio"
-#~ msgstr "Audio |audio"
-
-#~ msgid "Keyframe"
-#~ msgstr "Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
-#~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die "
-#~ "Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
-#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
-#~ "project."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " %prog [PROJEKTDATEI] # Das Videobearbeitungsprogramm "
-#~ "starten.\n"
-#~ " %prog -i [-a] [MEDIENDATEI1 …] # Das Bearbeitungsprogramm "
-#~ "starten und ein Projekt erstellen."
-
-#~ msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-#~ msgstr "Jede MEDIENDATEI in ein neues Projekt importieren."
-
-#~ msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-#~ msgstr "Jede MEDIENDATEI nach dem Importieren in die Zeitleiste einfügen."
-
-#~ msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-#~ msgstr "Pitivi in einem Python-Debugger ausführen."
-
-#~ msgid "-a requires -i"
-#~ msgstr "-a benötigt -i"
-
-#~ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
-#~ msgstr "Es können nicht mehrere PROJEKTDATEIEN gleichzeitig geöffnet werden"
-
-#~ msgid "additional video effects, clip transformation feature"
-#~ msgstr "zusätzliche Videoeffekte, Clip-Transformationsfunktionen"
-
-#~ msgid "Open an existing project"
-#~ msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Speichern _unter …"
-
-#~ msgid "Export the current project"
-#~ msgstr "Das aktuelle Projekt exportieren"
-
-#~ msgid "_Render..."
-#~ msgstr "E_rstellen …"
-
-#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
-#~ msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-
-#~ msgid "Remove the selected layer from the project"
-#~ msgstr "Die ausgewählte Ebene aus dem Projekt entfernen"
-
-#~ msgid "Information about %s"
-#~ msgstr "Informationen über %s"
-
-#~ msgid "_Project"
-#~ msgstr "_Projekt"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
-
-#~ msgid "_Library"
-#~ msgstr "_Medienbibliothek"
-
-#~ msgid "View the main window on the whole screen"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
-
-#~ msgid "Undock Viewer"
-#~ msgstr "Betrachter lösen"
-
-#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
-#~ msgstr "Den Betrachter in ein separates Fenster verschieben"
-
-#~ msgid "Clip configuration"
-#~ msgstr "Clip-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Title editor"
-#~ msgstr "Titelbearbeitung"
-
-#~ msgid "Preview - click outside to close"
-#~ msgstr "Vorschau - klicken Sie außerhalb, um zu schließen"
-
-#~ msgid "Dock Viewer"
-#~ msgstr "Betrachter andocken"
-
-#~ msgid "Move to the previous keyframe"
-#~ msgstr "Zum vorherigen Schlüsselbild springen"
-
-#~ msgid "Move to the next keyframe"
-#~ msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild springen"
-
-#~ msgid "_Previous Keyframe"
-#~ msgstr "_Vorheriges Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "_Next Keyframe"
-#~ msgstr "_Nächstes Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "Zoom Timeline"
-#~ msgstr "Größe der Zeitleiste verändern"
-
-#~ msgid "Sample depth:"
-#~ msgstr "Abtasttiefe:"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Beschriftung"
-
-#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Film wird erstellt</big></b>"
-
-#~ msgid "Unknown Mib"
-#~ msgstr "Unbekannte Größe"
-
-#~ msgid "Rendering first pass"
-#~ msgstr "Erster Durchlauf des Erstellen"
-
-#~ msgid "Frames per second:"
-#~ msgstr "Einzelbilder pro Sekunde:"
-
-#~ msgid "Phase:"
-#~ msgstr "Phase:"
-
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s läuft bereits"
-
-#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
-#~ msgstr "Eine Instanz von %s läuft bereits in diesem Skript."
-
-#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-#~ msgstr "Die GNonLin-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-#~ "plugins path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-"
-#~ "Pfad verfügbar sind."
-
-#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
-#~ msgstr "Die Autodetect-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
-#~ "the GStreamer plugin path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass das Paket »gst-plugins-good« installiert wurde "
-#~ "und im Plugin-Pfad von GStreamer verfügbar ist."
-
-#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-#~ msgstr "PyGTK verfügt nicht über Cairo-Unterstützung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte verwenden Sie eine Version der GTK+-Python-Bindings, die Cairo-"
-#~ "Unterstützung bietet."
-
-#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
-#~ msgstr "Video-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
-#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Video-Ausgabeziel "
-#~ "verfügbar ist (xvimagesink oder ximagesink)."
-
-#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-#~ msgstr "Python-Bindings für Cairo konnten nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Cairo installiert sind."
-
-#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-#~ msgstr "Python-Bindings für goocanvas konnten nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für goocanvas installiert "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
-#~ msgstr "Die Python-xdg-Bibliothek konnte nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Python-xdg-Bibliothek installiert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-#~ "version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig "
-#~ "%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s der GTK+-Python-Bindings oder neuer."
-
-#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-#~ msgstr "Die installierte Version von GTK+ ist zu alt (gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Installieren Sie eine GTK+-Version %s oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version der GStreamer-Python-Bindings ist zu alt "
-#~ "(gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s der GStreamer-Python-Bindings oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-#~ msgstr "Die installierte Version von GStreamer ist zu alt (gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Installieren Sie eine GStreamer-Version %s oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version der Cairo-Python-Bindings ist zu alt "
-#~ "(gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s der Cairo-Python-Bindings oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version des GNonLin-GStreamer-Plugins ist zu alt "
-#~ "(gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s des GNonLin-GStreamer-Plugins oder neuer."
-
-#~ msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
-#~ msgstr "Die GStreamer-Bearbeitungsdienste konnten nicht importiert werden"
-
-#~ msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die GStreamer-Bearbeitungsdienste installiert "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
-#~ msgstr "Das Zope-Schnittstellenmodul konnte nicht importiert werden"
-
-#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Modul zope.interface installiert ist."
-
-#~ msgid "Could not import the distutils modules"
-#~ msgstr "Die distutils-Module konnten nicht importiert werden"
-
-#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass das Python-Modul distutils installiert ist."
-
-#~ msgid "Enables the autoalign feature"
-#~ msgstr "Das Funktionsmerkmal zum automatischen Ausrichten aktivieren"
-
-#~ msgid "Additional video effects"
-#~ msgstr "Zusätzliche Video-Effekte"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Rauschen"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Weichzeichnen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as a List"
-#~ msgstr "Videoeffekte als Liste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
-#~ msgstr "Videoeffekte als Symbole anzeigen"
-
-#~ msgid "Unlink"
-#~ msgstr "Verknüpfung lösen"
-
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Zeitlinien-Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Contributors:"
-#~ msgstr "Mitwirkende:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "Siehe http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html für nähere Informationen."
-
-#~ msgid "Do you want to reload current project?"
-#~ msgstr "Wollen Sie das aktuelle Projekt neu laden?"
-
-#~ msgid "Error Loading Project"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
-
-#~ msgid "_Preview Clip"
-#~ msgstr "Clip-Vorschau _anzeigen"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Verbergen"
-
-#~ msgid "_Import Files..."
-#~ msgstr "Dateien _importieren …"
-
-#~ msgid "Import _Folders..."
-#~ msgstr "_Ordner importieren …"
-
-#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-#~ msgstr "Den Inhalt eines Ordners als Clips zu Ihrem Projekt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Select Unused Media"
-#~ msgstr "Unbenutzte Medien auswählen"
-
-#~ msgid "Show Clips as Icons"
-#~ msgstr "Clips als Symbole anzeigen"
-
-#~ msgid "Select One or More Folders"
-#~ msgstr "Eine oder mehrere Ordner auswählen"
-
-#~ msgid "Errors occurred while importing."
-#~ msgstr "Mehrere Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
-
-#~ msgid "View errors"
-#~ msgstr "Fehler betrachten"
-
-#~ msgid "%d%% Rendered"
-#~ msgstr "%d%% Erstellt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]