[gnome-shell] Update Tajik translation



commit d79924bdd17c6dce9c68c70bb4a6ef0cd1d686e5
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Tue Mar 14 19:21:58 2017 +0000

    Update Tajik translation

 po/tg.po | 1507 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 990 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 3cbb2e3..24fc425 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 10:20+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 00:20+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tg\n"
@@ -17,60 +17,58 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
 msgstr "Намоиш додани рӯйхати огоҳиҳо"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Намоиш додани хулоса"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Кушодани менюи барномаҳо"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Пасвандҳои восити GNOME"
+
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Танзимоти пасвандҳои восити GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Восити GNOME"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Танзимоти пасвандҳои восити GNOME"
-
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "Восити GNOME (созандаи wayland)"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
 "Фаъол кардани абзорҳои дохилие, ки барои таҳиягарон ва озмунгарон дастрас "
 "мебошанд аз Alt-F2"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
@@ -78,11 +76,11 @@ msgstr ""
 "Ҳамеша пайдо кардани дастрасӣ ба абзорҳои дохилии ислоҳи хатоҳо ва идоракунӣ "
 "тавассути равзанаи гуфтугӯи Alt-F2."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -95,11 +93,21 @@ msgstr ""
 "усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир "
 "кунед."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "Тафтиши пасванди мувофиқати версияро ғайрифаъол мекунад"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -109,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "мекунад. Фаъолсозии ин имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи "
 "пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Рӯйхати рамзҳои ID-и файлҳои мизи корӣ барои барномаҳои дӯстдошта"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -121,46 +129,59 @@ msgstr ""
 "Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи "
 "баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Намуди интихобкунандаи барнома"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "Индекси намуди интихобшудаи ҷорӣ дар интихобкунандаи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
+#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
 "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои "
 "корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии "
 "рамздор ё дурдаст"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+#| "state of the checkbox."
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 "Вақте ки дастгоҳ ё системаи файлии рамздор васл карда мешавад, восит паролро "
@@ -168,77 +189,89 @@ msgstr ""
 "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин "
 "мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Намоиш додани ҳафта  дар тақвим"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
+#| "Overview."
 msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи "
 "фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо таваққуф "
 "ва оғоз мекунад"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Клавиатураро интихоб кунед"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -247,22 +280,27 @@ msgstr ""
 "бар мегирад, дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи "
 "барномаҳо илова карда мешаванд."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "Тарзи намоиш додани равзанаҳоро дар интихобкунанда конфигуратсия мекунад. "
 "Имкониятҳои боэътибор \"танҳо пешнамоишҳои кучак\" (пешнамоиши кучаки "
 "равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
 "барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -270,237 +308,365 @@ msgstr ""
 "Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш "
 "дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
 "ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
 "экран"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
 "таъхир гузоред"
 
-#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
 msgstr "Воридшавии шабакавӣ"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
+msgid "network-workgroup"
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr ""
 "Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд "
 "омадааст:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Пасвандҳои восити GNOME"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:916
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бекор кардан"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
 msgid "Next"
 msgstr "Навбатӣ"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Кушодан"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Ворид шудан"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:285
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Интихоби ҷаласа"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: js/gdm/loginDialog.js:435
 msgid "Not listed?"
-msgstr "Вуҷуд надора?"
+msgstr "Корбар дар ин рӯйхат вуҷуд надорад?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:859
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Номи корбар:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: js/gdm/loginDialog.js:1201
 msgid "Login Window"
 msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
 
-#: ../js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:341
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
 
-#: ../js/gdm/util.js:473
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
 
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Фармон ёфт нашудааст"
 
-#: ../js/misc/util.js:152
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:155
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
 
-#: ../js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr ""
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d minute remaining"
+#| msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d hour remaining"
+#| msgid_plural "%d hours remaining"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d соати боқимонда"
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:229
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:197
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:235
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:203
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:241
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:209
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:247
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:215
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:253
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../js/misc/util.js:220
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:258
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/misc/util.js:226
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:264
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/misc/util.js:232
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:270
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/misc/util.js:238
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:276
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/misc/util.js:244
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:282
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page */
-#: ../js/portalHelper/main.js:85
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Hotspot Active"
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Hotspot фаъол аст"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:788
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
+msgid "Deny Access"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Always grant access"
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:806
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:908
+#: js/ui/appDisplay.js:927
 msgid "Frequent"
 msgstr "Роиҷ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:915
+#: js/ui/appDisplay.js:934
 msgid "All"
 msgstr "Ҳама"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
 msgid "New Window"
 msgstr "Равзанаи нав"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
 msgid "Show Details"
 msgstr "Намоиш додани тафсилот"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: js/ui/appFavorites.js:138
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: js/ui/appFavorites.js:172
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Files to Device…"
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Танзимоти садо"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+msgid "Headphones"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Тағйир додани пазсамина..."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Танзимоти дисплей"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:357
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
 msgid "Settings"
 msgstr "Танзимот"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:47
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -509,155 +675,153 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#.
+#: js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Ш"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Д"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "С"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ч"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "С"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Ҷ"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Ш"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:564
+#: js/ui/calendar.js:442
 msgid "Previous month"
 msgstr "Моҳи қаблӣ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:574
+#: js/ui/calendar.js:452
 msgid "Next month"
 msgstr "Моҳи навбатӣ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: js/ui/calendar.js:605
+#, fuzzy, no-javascript-format
+#| msgctxt "percent of battery remaining"
+#| msgid "%d%%"
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d%%"
+
+#: js/ui/calendar.js:660
 msgid "Week %V"
 msgstr "Ҳафтаи %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1187
+#.
+#: js/ui/calendar.js:729
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Тамоми рӯз"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1289
-msgid "Clear section"
-msgstr "Пок кардани қисмат"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1516
-msgid "Events"
-msgstr "Рӯйдодҳо"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1525
+#: js/ui/calendar.js:862
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1529
+#: js/ui/calendar.js:866
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1614
-msgid "Notifications"
-msgstr "Огоҳиҳо"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1765
+#: js/ui/calendar.js:1086
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1768
+#: js/ui/calendar.js:1089
 msgid "No Events"
 msgstr "Ягон рӯйдод нест"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Диски берунӣ васл шудааст"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Кушодан бо %s"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
 msgid "Password:"
 msgstr "Парол:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: js/ui/components/keyring.js:153
 msgid "Type again:"
 msgstr "Аз нав ворид кунед:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
 msgid "Connect"
 msgstr "Пайваст шудан"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
+#. Cisco LEAP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: js/ui/components/networkAgent.js:303
 msgid "Password: "
 msgstr "Парол:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
+#. static WEP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238
 msgid "Key: "
 msgstr "Калид:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Identity: "
 msgstr "Шахсият:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Пароли калиди шахсӣ:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:291
 msgid "Service: "
 msgstr "Хидмат:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -666,193 +830,243 @@ msgstr ""
 "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои "
 "рамзгузорӣ лозиманд."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
 msgid "Network name: "
 msgstr "Номи шабака:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Рамзи PIN ҳатмист"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Мудири шабака"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
 msgid "Administrator"
 msgstr "Маъмур"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
+#. IM name.
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
 msgid "Windows"
 msgstr "Равзанаҳо"
 
-#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
 
-#: ../js/ui/dash.js:449
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:449
 msgid "Dash"
 msgstr "Рах"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:73
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%B %e %Y"
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:80
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:144
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Илова кардани соатҳои ҷаҳон…"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:145
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Соати ҷаҳон"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/dateMenu.js:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:306
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/dateMenu.js:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Баромадан аз %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва хомӯш кардани компютер"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Насб кардани навсозиҳои нармафзори мунтазир"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -864,593 +1078,825 @@ msgstr[1] ""
 "Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
 "насб мекунад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Насб кардан ва хомӯш кардани компютер"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Хомӯш кардани компютер баъд аз насб кардани навсозиҳо"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+#, fuzzy
+#| msgctxt "title"
+#| msgid "Restart & Install Updates"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:361
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба "
 "манбаъи барқ васл кунед."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+#: js/ui/endSessionDialog.js:378
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+#: js/ui/endSessionDialog.js:385
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (дурдаст)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консол)"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
 msgstr "Насб кардан"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:204
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#. translators: 'Hide' is a verb */
-#: ../js/ui/legacyTray.js:66
+#. translators: 'Hide' is a verb
+#: js/ui/legacyTray.js:65
 msgid "Hide tray"
 msgstr "Пинҳон кардани лавҳа"
 
-#: ../js/ui/legacyTray.js:107
+#: js/ui/legacyTray.js:106
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Нишонаҳои вазъият"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ягон хато надорад."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Намоиш додани хатоҳо"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/lookingGlass.js:716
 msgid "Enabled"
 msgstr "Фаъол"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ғайрифаъол"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Error"
 msgstr "Хатогӣ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Out of date"
 msgstr "Аз мӯҳлат гузашта"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Downloading"
 msgstr "Боргирӣ рафта истодааст"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "View Source"
 msgstr "Намоиш додани манбаъ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Web Page"
 msgstr "Саҳифаи веб"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1493
 msgid "System Information"
 msgstr "Маълумоти система"
 
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/mpris.js:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Сабаби номаълум"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+#, fuzzy
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Ботил сохтан"
 
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "Хулоса"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#. characters.
+#: js/ui/overview.js:240
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..."
 
-#: ../js/ui/panel.js:352
+#: js/ui/padOsd.js:37
+msgid "New shortcut…"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Барномаҳо"
+
+#: js/ui/padOsd.js:87
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Таъвизи корбар"
+
+#: js/ui/padOsd.js:89
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:597
+msgid "Edit…"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:648
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:649
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:652
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/panel.js:358
 msgid "Quit"
 msgstr "Баромад"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:404
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: js/ui/panel.js:414
 msgid "Activities"
 msgstr "Фаъолиятҳо"
 
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: js/ui/panel.js:695
+#, fuzzy
+#| msgid "System"
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: js/ui/panel.js:810
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Панели боло"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:289
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: js/ui/popupMenu.js:289
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: js/ui/runDialog.js:71
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Фармонеро ворид кунед"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
 msgid "Close"
 msgstr "Пӯшидан"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#: js/ui/runDialog.js:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
+
+#: js/ui/runDialog.js:282
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Дар ҳоли бозоғозӣ…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#. long format
+#: js/ui/screenShield.js:85
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:144
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d паёми нав"
 msgstr[1] "%d паёми нав"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d огоҳии нав"
 msgstr[1] "%d огоҳии нав"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
 msgid "Lock"
 msgstr "Қулф кардан"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:684
+#: js/ui/screenShield.js:707
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Қулф карда намешавад"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
 
-#: ../js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:617
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
 
-#: ../js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:619
 msgid "No results."
 msgstr "Ягон натиҷа нест."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "Нусха бардоштан"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "Гузоштан"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "Намоиш додани матн"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Пинҳон кардани матн"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:370
 msgid "Password"
 msgstr "Парол"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:42
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Қобилияти дастрасӣ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
 msgstr "Танзими андоза"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Хонандаи экранӣ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Клавиатураи экранӣ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Огоҳиҳои намоён"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Тугмаҳои часпак"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Тугмаҳои суст"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Тугмаҳои муш"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:167
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Контрасти баланд"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:202
 msgid "Large Text"
 msgstr "Матни бузург"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Хомӯш кардан"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Танзимоти Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
-msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "Пайваст шудааст"
+msgstr[1] "Пайваст шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Пайваст нашудааст"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Хомӯш"
 
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+msgid "On"
+msgstr "Фаъол"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
+msgid "Turn On"
+msgstr "Фаъол кардан"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Хомӯш кардан"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "Дурахшонӣ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
+#: js/ui/status/keyboard.js:805
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
+#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Enabled"
 msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
 msgid "Disable"
 msgstr "Ғайрифаъол кардан"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: js/ui/status/location.js:109
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Танзимоти махфият"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "Дар истифода"
+#: js/ui/status/location.js:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ"
+
+#: js/ui/status/location.js:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:219
 msgid "Enable"
 msgstr "Фаъол кардан"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:101
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:436
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/location.js:438
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/network.js:104
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<номаълум>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Хомӯш"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:468
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%s Connected"
 msgstr "Пайваст шудааст"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:473
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Unmanaged"
+msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "Идоранашуда"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:476
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Disconnecting"
+msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Connecting"
 msgstr "Пайвастшавӣ"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#: js/ui/status/network.js:486
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:494
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:498
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "%s Unavailable"
 msgstr "Дастнорас"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:501
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: js/ui/status/network.js:517
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:559
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Hardware Disabled"
+msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:606
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Disabled"
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "Ғайрифаъол"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:646
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:874
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:876
 msgid "Select a network"
 msgstr "Интихоб кардани шабака"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:906
 msgid "No Networks"
 msgstr "Ягон шабака нест"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: js/ui/status/network.js:1194
 msgid "Select Network"
 msgstr "Интихоби шабака"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: js/ui/status/network.js:1200
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
-msgid "Turn On"
-msgstr "Фаъол кардан"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1319
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot фаъол аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
-msgid "connecting..."
-msgstr "пайвастшавӣ..."
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1334
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Not Connected"
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "Пайваст нашудааст"
+
+#: js/ui/status/network.js:1434
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting"
+msgid "connecting…"
+msgstr "Пайвастшавӣ"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: js/ui/status/network.js:1437
 msgid "authentication required"
 msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: js/ui/status/network.js:1439
 msgid "connection failed"
 msgstr "пайваст қатъ шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Танзимоти шабака"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: js/ui/status/network.js:1507
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Танзимоти VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1526
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1536
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Off"
+msgid "VPN Off"
+msgstr "Хомӯш кардан"
+
+#: js/ui/status/network.js:1631
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Use as Internet connection"
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
+msgstr[1] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
+
+#: js/ui/status/network.js:1635
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "Пайвастшавӣ"
+msgstr[1] "Пайвастшавӣ"
+
+#: js/ui/status/network.js:1639
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "Пайвастшавӣ"
+msgstr[1] "Пайвастшавӣ"
+
+#: js/ui/status/network.js:1786
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
+
+#: js/ui/status/network.js:1787
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Networking is disabled"
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Танзимоти барқ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: js/ui/status/power.js:77
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:98
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d боқӣ мондааст (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:103
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d то пур шудан (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
+#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "Фаъол"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Airplane Mode is On"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: js/ui/status/system.js:378
 msgid "Switch User"
 msgstr "Таъвизи корбар"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:342
+#: js/ui/status/system.js:383
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Танзимоти садо"
+
+#: js/ui/status/system.js:405
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Қулфи самт"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:369
+#: js/ui/status/system.js:413
 msgid "Suspend"
 msgstr "Таваққуф"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:372
+#: js/ui/status/system.js:416
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:162
 msgid "Volume"
 msgstr "Баландии садо"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Кушодани равзана"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:182
 msgid "Applications"
 msgstr "Барномаҳо"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Search"
 msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” омода аст"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:83
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:102
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:105
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: js/ui/windowManager.js:123
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1458,83 +1904,88 @@ msgstr[0] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония ба
 msgstr[1] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:605
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:678
 #, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Maximize"
 msgstr "Ҳадди аксар сохтан"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:52
 msgid "Move"
 msgstr "Интиқол додан"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Resize"
 msgstr "Тағйир додани андоза"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:65
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Интиқоли номи навор дар экран"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:70
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Ҳамеша дар боло"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:89
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Ҳамеша дар фазои кории намоён"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+#: js/ui/windowMenu.js:105
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории чап"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:110
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории рост"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:115
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории боло"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории поён"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+#: js/ui/windowMenu.js:136
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Интиқол ба канори болои монитор"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+#: js/ui/windowMenu.js:142
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Интиқол ба канори поёни монитор"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:148
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Интиқол ба канори чапи монитор"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:154
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Интиқол ба канори рости монитор"
 
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Ӣақвими Evolution"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
+msgid "evolution"
+msgstr ""
+
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1543,56 +1994,108 @@ msgstr[1] "%u барориш"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u вуруд"
 msgstr[1] "%u вуруд"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системаи садо"
 
-#: ../src/main.c:373
+#: src/main.c:381
 msgid "Print version"
 msgstr "Версияи чоп"
 
-#: ../src/main.c:379
+#: src/main.c:387
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
 
-#: ../src/main.c:385
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
 
-#: ../src/main.c:391
+#: src/main.c:399
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
 
-#: ../src/shell-app.c:239
+#: src/shell-app.c:270
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Номаълум"
 
-#: ../src/shell-app.c:480
+#: src/shell-app.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
+#: src/shell-keyring-prompt.c:730
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
+#: src/shell-keyring-prompt.c:738
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
 
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "Восити GNOME (созандаи wayland)"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Намоиш додани ҳафта  дар тақвим"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб"
+
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "Пок кардани қисмат"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Рӯйдодҳо"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Огоҳиҳо"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
+#~ msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "Дар истифода"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
+
+#~ msgid "connecting..."
+#~ msgstr "пайвастшавӣ..."
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батарея"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
 #~ msgid "Show the message tray"
 #~ msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо"
 
@@ -1768,9 +2271,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Status is set to offline"
 #~ msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
 
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
-
 #~ msgid "Certificate is invalid"
 #~ msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
 
@@ -1822,9 +2322,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "View account"
 #~ msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
 
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Сабаби номаълум"
-
 #~ msgid "Open Calendar"
 #~ msgstr "Кушодани тақвим"
 
@@ -1894,9 +2391,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 #~ msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
 
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
-
 #~ msgid "Grant this time only"
 #~ msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
 
@@ -2083,15 +2577,9 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Wired"
 #~ msgstr "Симдор"
 
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
-
 #~ msgid "Visibility"
 #~ msgstr "Қобилияти намоиш"
 
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
-
 #~ msgid "Set Up a New Device…"
 #~ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
 
@@ -2107,16 +2595,9 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Танзимоти муш"
 
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Танзимоти садо"
-
 #~ msgid "Region & Language Settings"
 #~ msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
 
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d соати боқимонда"
-
 #~ msgid "%d %s %d %s remaining"
 #~ msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
 
@@ -2128,14 +2609,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid_plural "minutes"
 #~ msgstr[0] "дақиқа"
 
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
-
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
 #~ msgid "AC Adapter"
 #~ msgstr "Адаптери AC"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]