[gnome-shell] Update Tajik translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Tajik translation
- Date: Tue, 14 Mar 2017 19:22:08 +0000 (UTC)
commit d79924bdd17c6dce9c68c70bb4a6ef0cd1d686e5
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Tue Mar 14 19:21:58 2017 +0000
Update Tajik translation
po/tg.po | 1507 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 990 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 3cbb2e3..24fc425 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 10:20+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 00:20+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
@@ -17,60 +17,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Намоиш додани рӯйхати огоҳиҳо"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Намоиш додани хулоса"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Кушодани менюи барномаҳо"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Пасвандҳои восити GNOME"
+
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Танзимоти пасвандҳои восити GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Восити GNOME"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо"
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Танзимоти пасвандҳои восити GNOME"
-
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "Восити GNOME (созандаи wayland)"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Фаъол кардани абзорҳои дохилие, ки барои таҳиягарон ва озмунгарон дастрас "
"мебошанд аз Alt-F2"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
@@ -78,11 +76,11 @@ msgstr ""
"Ҳамеша пайдо кардани дастрасӣ ба абзорҳои дохилии ислоҳи хатоҳо ва идоракунӣ "
"тавассути равзанаи гуфтугӯи Alt-F2."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -95,11 +93,21 @@ msgstr ""
"усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир "
"кунед."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Тафтиши пасванди мувофиқати версияро ғайрифаъол мекунад"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -109,11 +117,11 @@ msgstr ""
"мекунад. Фаъолсозии ин имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи "
"пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор мекунад."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Рӯйхати рамзҳои ID-и файлҳои мизи корӣ барои барномаҳои дӯстдошта"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -121,46 +129,59 @@ msgstr ""
"Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи "
"баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Намуди интихобкунандаи барнома"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Индекси намуди интихобшудаи ҷорӣ дар интихобкунандаи барнома."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
+#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои "
"корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии "
"рамздор ё дурдаст"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+#| "state of the checkbox."
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Вақте ки дастгоҳ ё системаи файлии рамздор васл карда мешавад, восит паролро "
@@ -168,77 +189,89 @@ msgstr ""
"доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин "
"мекунад."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
+#| "Overview."
msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи "
"фаъолият."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо таваққуф "
"ва оғоз мекунад"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Клавиатураро интихоб кунед"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -247,22 +280,27 @@ msgstr ""
"бар мегирад, дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи "
"барномаҳо илова карда мешаванд."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Тарзи намоиш додани равзанаҳоро дар интихобкунанда конфигуратсия мекунад. "
"Имкониятҳои боэътибор \"танҳо пешнамоишҳои кучак\" (пешнамоиши кучаки "
"равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
"барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -270,237 +308,365 @@ msgstr ""
"Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш "
"дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
"ҷойгирбударо бекор мекунад."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
"экран"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
"таъхир гузоред"
-#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Воридшавии шабакавӣ"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
+msgid "network-workgroup"
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд "
"омадааст:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Пасвандҳои восити GNOME"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:916
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Интихоби ҷаласа"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
-msgstr "Вуҷуд надора?"
+msgstr "Корбар дар ин рӯйхат вуҷуд надорад?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
-#: ../js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error"
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
-#: ../js/gdm/util.js:473
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Фармон ёфт нашудааст"
-#: ../js/misc/util.js:152
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
-#: ../js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr ""
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d minute remaining"
+#| msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d hour remaining"
+#| msgid_plural "%d hours remaining"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d соати боқимонда"
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:229
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:197
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:235
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:203
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:241
+#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:209
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:247
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/misc/util.js:215
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:253
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../js/misc/util.js:220
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:258
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/misc/util.js:226
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:264
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/misc/util.js:232
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:270
+#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/misc/util.js:238
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:276
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/misc/util.js:244
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:282
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page */
-#: ../js/portalHelper/main.js:85
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Hotspot Active"
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Hotspot фаъол аст"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:788
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
+msgid "Deny Access"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Always grant access"
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:908
+#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Роиҷ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:915
+#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Намоиш додани тафсилот"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Files to Device…"
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Танзимоти садо"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+msgid "Headphones"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Тағйир додани пазсамина..."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Танзимоти дисплей"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:357
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Танзимот"
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -509,155 +675,153 @@ msgstr "06"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#.
+#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ш"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Д"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "С"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ч"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "С"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Ҷ"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ш"
-#: ../js/ui/calendar.js:564
+#: js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Моҳи қаблӣ"
-#: ../js/ui/calendar.js:574
+#: js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Моҳи навбатӣ"
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: js/ui/calendar.js:605
+#, fuzzy, no-javascript-format
+#| msgctxt "percent of battery remaining"
+#| msgid "%d%%"
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d%%"
+
+#: js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Ҳафтаи %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1187
+#.
+#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Тамоми рӯз"
-#: ../js/ui/calendar.js:1289
-msgid "Clear section"
-msgstr "Пок кардани қисмат"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1516
-msgid "Events"
-msgstr "Рӯйдодҳо"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1525
+#: js/ui/calendar.js:862
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/calendar.js:1529
+#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1614
-msgid "Notifications"
-msgstr "Огоҳиҳо"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1765
+#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
-#: ../js/ui/calendar.js:1768
+#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "Ягон рӯйдод нест"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Диски берунӣ васл шудааст"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Кушодан бо %s"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Парол:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Аз нав ворид кунед:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Пайваст шудан"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
+#. Cisco LEAP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Парол:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
+#. static WEP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "Калид:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "Шахсият:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "Пароли калиди шахсӣ:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "Хидмат:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -666,193 +830,243 @@ msgstr ""
"Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои "
"рамзгузорӣ лозиманд."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Номи шабака:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "Рамзи PIN ҳатмист"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Маъмур"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
+#. IM name.
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Равзанаҳо"
-#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
-#: ../js/ui/dash.js:449
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Рах"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:73
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:80
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Илова кардани соатҳои ҷаҳон…"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "World Clocks"
msgstr "Соати ҷаҳон"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/dateMenu.js:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:306
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/dateMenu.js:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Баромадан аз %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Баромад"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Баромад"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва хомӯш кардани компютер"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Насб кардани навсозиҳои нармафзори мунтазир"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозидан"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозидан"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -864,593 +1078,825 @@ msgstr[1] ""
"Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
"насб мекунад."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Насб кардан ва хомӯш кардани компютер"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Хомӯш кардани компютер баъд аз насб кардани навсозиҳо"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+#, fuzzy
+#| msgctxt "title"
+#| msgid "Restart & Install Updates"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба "
"манбаъи барқ васл кунед."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (дурдаст)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консол)"
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Насб кардан"
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#. translators: 'Hide' is a verb */
-#: ../js/ui/legacyTray.js:66
+#. translators: 'Hide' is a verb
+#: js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Пинҳон кардани лавҳа"
-#: ../js/ui/legacyTray.js:107
+#: js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Нишонаҳои вазъият"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ягон хато надорад."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Намоиш додани хатоҳо"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Фаъол"
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Ғайрифаъол"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Хатогӣ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Аз мӯҳлат гузашта"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Боргирӣ рафта истодааст"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Намоиш додани манбаъ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Саҳифаи веб"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система"
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/mpris.js:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Сабаби номаълум"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+#, fuzzy
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Ботил сохтан"
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Хулоса"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#. characters.
+#: js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..."
-#: ../js/ui/panel.js:352
+#: js/ui/padOsd.js:37
+msgid "New shortcut…"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Барномаҳо"
+
+#: js/ui/padOsd.js:87
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Таъвизи корбар"
+
+#: js/ui/padOsd.js:89
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:597
+msgid "Edit…"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:648
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:649
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/padOsd.js:652
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Баромад"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:404
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Фаъолиятҳо"
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: js/ui/panel.js:695
+#, fuzzy
+#| msgid "System"
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Панели боло"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:289
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Фармонеро ворид кунед"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Пӯшидан"
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#: js/ui/runDialog.js:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
+
+#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Дар ҳоли бозоғозӣ…"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#. long format
+#: js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d паёми нав"
msgstr[1] "%d паёми нав"
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав"
msgstr[1] "%d огоҳии нав"
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан"
-#: ../js/ui/screenShield.js:684
+#: js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
-#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад"
-#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
-#: ../js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:617
msgid "Searching…"
msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
-#: ../js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:619
msgid "No results."
msgstr "Ягон натиҷа нест."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Нусха бардоштан"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Гузоштан"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "Намоиш додани матн"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "Пинҳон кардани матн"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "Парол"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Қобилияти дастрасӣ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Танзими андоза"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Хонандаи экранӣ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Клавиатураи экранӣ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Огоҳиҳои намоён"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Тугмаҳои часпак"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Тугмаҳои суст"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тугмаҳои муш"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "Контрасти баланд"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Хомӯш кардан"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Танзимоти Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
-msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "Пайваст шудааст"
+msgstr[1] "Пайваст шудааст"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Пайваст нашудааст"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Хомӯш"
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+msgid "On"
+msgstr "Фаъол"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
+msgid "Turn On"
+msgstr "Фаъол кардан"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Хомӯш кардан"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Дурахшонӣ"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
+#: js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
+#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Enabled"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Ғайрифаъол кардан"
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Танзимоти махфият"
-#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "Дар истифода"
+#: js/ui/status/location.js:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ"
+
+#: js/ui/status/location.js:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
-#: ../js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Фаъол кардан"
-#: ../js/ui/status/network.js:101
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:436
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/location.js:438
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>"
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Хомӯш"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:468
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%s Connected"
msgstr "Пайваст шудааст"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:473
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Unmanaged"
+msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Идоранашуда"
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:476
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Disconnecting"
+msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Connecting"
msgstr "Пайвастшавӣ"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
+#: js/ui/status/network.js:486
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:494
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:498
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "%s Unavailable"
msgstr "Дастнорас"
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:501
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Hardware Disabled"
+msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
-#: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:606
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Disabled"
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "Ғайрифаъол"
-#: ../js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:646
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст."
-#: ../js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст"
-#: ../js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
-#: ../js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад."
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Интихоб кардани шабака"
-#: ../js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Ягон шабака нест"
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Интихоби шабака"
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
-msgid "Turn On"
-msgstr "Фаъол кардан"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1319
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot фаъол аст"
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
-msgid "connecting..."
-msgstr "пайвастшавӣ..."
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1334
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Not Connected"
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "Пайваст нашудааст"
+
+#: js/ui/status/network.js:1434
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting"
+msgid "connecting…"
+msgstr "Пайвастшавӣ"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Танзимоти шабака"
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Танзимоти VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1536
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Off"
+msgid "VPN Off"
+msgstr "Хомӯш кардан"
+
+#: js/ui/status/network.js:1631
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Use as Internet connection"
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
+msgstr[1] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
+
+#: js/ui/status/network.js:1635
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "Пайвастшавӣ"
+msgstr[1] "Пайвастшавӣ"
+
+#: js/ui/status/network.js:1639
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "Пайвастшавӣ"
+msgstr[1] "Пайвастшавӣ"
+
+#: js/ui/status/network.js:1786
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
+
+#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Networking is disabled"
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Танзимоти барқ"
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст"
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..."
-#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:98
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d боқӣ мондааст (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:103
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d то пур шудан (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
+#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "Фаъол"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Airplane Mode is On"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Таъвизи корбар"
-#: ../js/ui/status/system.js:342
+#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Баромад"
-#: ../js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Танзимоти садо"
+
+#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Қулфи самт"
-#: ../js/ui/status/system.js:369
+#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Таваққуф"
-#: ../js/ui/status/system.js:372
+#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Барномаҳо"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” омода аст"
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот"
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1458,83 +1904,88 @@ msgstr[0] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония ба
msgstr[1] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:605
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Ҳадди аксар сохтан"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Интиқол додан"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Тағйир додани андоза"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Интиқоли номи навор дар экран"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Ҳамеша дар боло"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Ҳамеша дар фазои кории намоён"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+#: js/ui/windowMenu.js:105
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Интиқол додан ба фазои кории чап"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Интиқол додан ба фазои кории рост"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Интиқол додан ба фазои кории боло"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Интиқол додан ба фазои кории поён"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+#: js/ui/windowMenu.js:136
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Интиқол ба канори болои монитор"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+#: js/ui/windowMenu.js:142
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Интиқол ба канори поёни монитор"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Интиқол ба канори чапи монитор"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Интиқол ба канори рости монитор"
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Ӣақвими Evolution"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
+msgid "evolution"
+msgstr ""
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1543,56 +1994,108 @@ msgstr[1] "%u барориш"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вуруд"
msgstr[1] "%u вуруд"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Системаи садо"
-#: ../src/main.c:373
+#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Версияи чоп"
-#: ../src/main.c:379
+#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
-#: ../src/main.c:385
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
-#: ../src/main.c:391
+#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
-#: ../src/shell-app.c:239
+#: src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
-#: ../src/shell-app.c:480
+#: src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
+#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
+#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "Восити GNOME (созандаи wayland)"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб"
+
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "Пок кардани қисмат"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Рӯйдодҳо"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Огоҳиҳо"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
+#~ msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "Дар истифода"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
+
+#~ msgid "connecting..."
+#~ msgstr "пайвастшавӣ..."
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батарея"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо"
@@ -1768,9 +2271,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
-
#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
@@ -1822,9 +2322,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Сабаби номаълум"
-
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Кушодани тақвим"
@@ -1894,9 +2391,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
-
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
@@ -2083,15 +2577,9 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Симдор"
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
-
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Қобилияти намоиш"
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
-
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
@@ -2107,16 +2595,9 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Танзимоти муш"
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Танзимоти садо"
-
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d соати боқимонда"
-
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
@@ -2128,14 +2609,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "дақиқа"
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
-
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Адаптери AC"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]