[eog] Updated Russian translation



commit b6f1a5c63c0af17a4a5585c9ef046fd555d951fa
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Tue Mar 14 23:21:01 2017 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  251 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 62c87d0..01d204a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,19 +18,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 14:48+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 23:20+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "Prefere_nces"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "рабочего стола. Eye of GNOME считывает теги с камеры для автоматического "
 "поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Просмотр изображений"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Сохранить _как…"
 
@@ -128,12 +128,10 @@ msgid "S_ide Pane"
 msgstr "Б_оковая панель"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
-#| msgid "_Image Gallery"
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "_Галерея изображений"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
-#| msgid "_Statusbar"
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
@@ -146,12 +144,10 @@ msgid "Image Properties"
 msgstr "Свойства изображения"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Previous"
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущее"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Next"
 msgid "Next"
 msgstr "Следующее"
 
@@ -249,9 +245,9 @@ msgstr "Сохранить как"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тмена"
 
@@ -396,6 +392,14 @@ msgstr "Слайд-шоу"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Уменьшить изображение"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Увеличить изображение"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Перейти к первому изображению в галерее"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Перейти к первому изображению в галере
 msgid "_First Image"
 msgstr "П_ервое изображение"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее"
 
@@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Перейти к предыдущему изображению в га
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Предыдущее изображение"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее"
 
@@ -428,18 +432,10 @@ msgstr "Перейти к последнему изображению в гал
 msgid "_Last Image"
 msgstr "П_оследнее изображение"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Увеличить изображение"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_величить"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Уменьшить изображение"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_меньшить"
@@ -452,7 +448,7 @@ msgstr "_Нормальный размер"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Наилучшая подгонка"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки"
 
@@ -460,7 +456,7 @@ msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов пр
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке"
 
@@ -489,19 +485,16 @@ msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Основное"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Supported image files"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Открыть файл изображения"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Enlarge the image"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image"
 msgstr "Сохранить изображение"
@@ -512,7 +505,6 @@ msgid "Save the image with a new file name"
 msgstr "Сохранить изображение под новым именем файла"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Напечатать текущее изображение"
@@ -533,37 +525,31 @@ msgid "Set the image as desktop background"
 msgstr "Установить изображение как фон рабочего стола"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the sidebar"
 msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Image Properties"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show image properties dialog"
 msgstr "Показать диалоговое окно свойств изображения"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Show the application's version"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Открыть справку приложения"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "_Zoom In"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "_Zoom In"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Zoom _Out"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
@@ -574,91 +560,76 @@ msgid "Actual size"
 msgstr "Реальный размер"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "_Best Fit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Best fit"
 msgstr "Наиболее подходящий размер"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Browse and rotate images"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Просмотр изображений"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Перейти к предыдущему изображению в папке"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Перейти к следующему изображению в папке"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Перейти к первому изображению в папке"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Перейти к последнему изображению в папке"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Перейти к случайному изображению в папке"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Показать/скрыть галерею изображений"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Location:"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Вращение"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "_Rotate Clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:26
-#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:27
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Войти/Покинуть полноэкранный режим"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Slideshow"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Запустить/Остановить слайд-шоу"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:30
-#| msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Приостановить слайд-шоу"
@@ -895,7 +866,7 @@ msgstr "Перемещать изображения в корзину без з
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
@@ -905,7 +876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни "
@@ -914,7 +885,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
@@ -935,7 +906,7 @@ msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
 "Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне "
 "свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при "
@@ -948,8 +919,8 @@ msgstr "Активные модули"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 "Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О "
@@ -963,7 +934,7 @@ msgstr "Открыть _с помощью"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
@@ -971,6 +942,10 @@ msgstr "Переместить в _корзину"
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Показать содержащую папку"
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Наиболее подходящий размер"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Полноэкранный режим по двойному щелчку"
@@ -1005,12 +980,12 @@ msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "Если вы не сохраните, изменения будут безвозвратно утеряны."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
 msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» перед закрытием?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -1034,37 +1009,37 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Перезагрузить"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
 msgid "Open with _Document Viewer"
 msgstr "Открыть с помощью просмотрщика _документов"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
 msgstr "Невозможно загрузить изображение «%s»."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
 msgstr "Невозможно сохранить изображение «%s»."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
 msgstr "В «%s» не найдены изображения."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Указанные места не содержат изображений."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1075,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "Открыть изображение в программе Просмотр документов, чтобы просмотреть все "
 "страницы?"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1087,13 +1062,13 @@ msgstr ""
 
 # time fix
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%A, %d %b. %Y  %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (объектив)"
@@ -1101,7 +1076,7 @@ msgstr "%.1f (объектив)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (эквивалент в 35 мм)"
@@ -1161,49 +1136,49 @@ msgstr "Сохранить изображение"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Открыть папку"
 
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
 
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
 
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
 
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Не удалось загрузить изображение."
 
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Изображение не загружено."
 
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
 
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Не удалось создать временный файл."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Не удалось создать временный файл для сохранения: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1430,7 +1405,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1438,17 +1413,17 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i пиксела  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i пикселов  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "С_крыть"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
 "Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\n"
@@ -1459,22 +1434,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Загрузка изображения «%s»"
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "Открытие изображения «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Просмотр слайд-шоу"
 
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1483,39 +1458,39 @@ msgstr ""
 "Ошибка при печати файла:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Ошибка запуска параметров системы:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2615
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "О_ткрыть параметры фона"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2631
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
 "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n"
 "Изменить его внешний вид?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3121
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Сохранение изображения на диск…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
 msgstr ""
 "Действительно безвозвратно удалить\n"
 "«%s»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1533,57 +1508,57 @@ msgstr[2] ""
 "Действительно безвозвратно удалить\n"
 "%d выбранных изображений?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3275
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Не удалось получить файл изображения"
 
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3291
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Не удалось удалить файл"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
 "Действительно хотите переместить\n"
 "«%s» в корзину?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1601,47 +1576,50 @@ msgstr[2] ""
 "Действительно хотите переместить\n"
 "%d выбранных изображений в корзину?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3465
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
 "удалены навсегда. Продолжить?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
 #, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Нет доступа к корзине."
 
-#: ../src/eog-window.c:4224
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна"
-
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4210
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Уменьшить или увеличить текущее изображение"
 
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4269
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4346
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5511
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5514
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"
 "Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011.\n"
-"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015.\n"
+"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2016."
 
+#. * L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
 #: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "Приложение для просмотра изображений для GNOME"
@@ -1670,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "окно"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Показать номер версии приложения"
 
 #: ../src/main.c:99
@@ -1680,11 +1658,14 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров "
 "командной строки."
 
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна"
+
 #~ msgid "Side _Pane"
 #~ msgstr "_Боковая панель"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]