[chronojump] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 13 Mar 2017 13:18:29 +0000 (UTC)
commit 9a56e700849e49aa01595a13b2298b9e175c51ba
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Mar 13 14:18:14 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index adcf82e..72b07fb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Периодично"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:962
-#: ../src/encoder.cs:1936 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/encoder.cs:1970 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -324,12 +324,10 @@ msgid "Load session"
msgstr "Учитај сесију"
#: ../glade/app1.glade.h:64
-#| msgid "Load persons"
msgid "Manage persons"
msgstr "Управљај особама"
#: ../glade/app1.glade.h:65
-#| msgid "Create table"
msgid "Create new"
msgstr "Направи нову"
@@ -346,7 +344,6 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Нове особе (више)"
#: ../glade/app1.glade.h:69
-#| msgid "Multiple Jumps"
msgid "Multiple"
msgstr "Неколико"
@@ -619,7 +616,7 @@ msgstr "Усправно"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "С"
@@ -707,7 +704,7 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Најмање"
#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1965
+#: ../src/encoder.cs:1999
msgid "Maximum"
msgstr "Највише"
@@ -801,7 +798,7 @@ msgid "Phases"
msgstr "Фазе"
#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1931 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/encoder.cs:1965 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -846,7 +843,7 @@ msgstr "Обриши последњи тест (d)"
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:1956 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:1990 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Просечно"
@@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "Најбоље"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:854
-#: ../src/gui/encoder.cs:3851 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3853 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -951,8 +948,8 @@ msgid "AVG"
msgstr "АВГ"
#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:959
-#: ../src/encoder.cs:1933 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:1967 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -1105,12 +1102,12 @@ msgid "select"
msgstr "изабери"
#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3852 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3854 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/encoder.cs:1030
-#: ../src/gui/encoder.cs:1869 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/encoder.cs:1871 ../src/gui/genericWindow.cs:382
#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1492,7 +1489,7 @@ msgstr "Заврши непрекидни режим"
#. not capturing
#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:998
-#: ../src/gui/encoder.cs:5700
+#: ../src/gui/encoder.cs:5702
msgid "Save comment"
msgstr "Сачувај напомену"
@@ -1501,7 +1498,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Изаберите их за чување"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3851
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3853
#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
msgid "Repetitions"
msgstr "Понављања"
@@ -1546,12 +1543,11 @@ msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Десно, лево или оба (ДЛ)"
#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:810
-#: ../src/gui/encoder.cs:3211 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3213 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
msgid "Extra mass"
msgstr "Додатна маса"
#: ../glade/app1.glade.h:337
-#| msgid "Extra mass"
msgid "Extra"
msgstr "Додатна"
@@ -1568,7 +1564,7 @@ msgid "Diameter"
msgstr "Пречник"
#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3213
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215
msgid "Weights"
msgstr "Тегови"
@@ -1577,10 +1573,10 @@ msgid "Inertia moment"
msgstr "Моменат инерције"
#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:505 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/encoder.cs:1146 ../src/gui/encoder.cs:1536
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:4165
-#: ../src/gui/encoder.cs:4169 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:505 ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:1146 ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:3216 ../src/gui/encoder.cs:4167
+#: ../src/gui/encoder.cs:4171 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "М инерције."
@@ -1588,7 +1584,7 @@ msgstr "М инерције."
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:971
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:972
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
@@ -1603,7 +1599,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../glade/app1.glade.h:348
-#| msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1784,25 +1779,25 @@ msgstr "Прикажи силу"
msgid "Show power"
msgstr "Прикажи снагу"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:1968
msgid "Acceleration"
msgstr "Убрзање"
#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:961 ../src/encoder.cs:1935
+#: ../src/constants.cs:962 ../src/encoder.cs:1969
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1932
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1966
msgid "Displacement"
msgstr "Измештај"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:1943 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:1977 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:1661
msgid "Save image"
msgstr "Сачувај слику"
@@ -1814,7 +1809,7 @@ msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Извези понављање од A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1663
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1665
msgid "Save table"
msgstr "Сачувај табелу"
@@ -1979,7 +1974,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Време додира"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2309,8 +2304,8 @@ msgstr "Име"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3688
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2628,7 +2623,7 @@ msgstr "вредност"
msgid "jumps"
msgstr "скокови"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:967
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:968
msgid "time"
msgstr "време"
@@ -2709,7 +2704,7 @@ msgstr "Пол"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:970 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:971 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/gui/person.cs:2003 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
@@ -2797,7 +2792,7 @@ msgstr "Додај нову особу"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1679
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1681
#: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/preferences.cs:607
#: ../src/gui/preferences.cs:680
msgid "Cancel"
@@ -2901,8 +2896,8 @@ msgstr "Направи резерву базе података"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Направите умножак базе података"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4884
-#: ../src/gui/encoder.cs:5396
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4886
+#: ../src/gui/encoder.cs:5398
msgid "Please, wait."
msgstr "Сачекајте."
@@ -3570,7 +3565,7 @@ msgstr "Место"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1305 ../src/gui/encoder.cs:3852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1305 ../src/gui/encoder.cs:3854
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3864,13 +3859,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунде"
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:287
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "нема табела, правим их ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:337
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3879,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"„libsqlite3-0“. \n"
"Ако се проблеми и даље јављају питајте на дописној листи времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:338
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3888,16 +3883,16 @@ msgstr ""
"Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
"Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:340
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:353
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Сви скокови падања су преименовани као „СПбр“ (Скокови падања без руку)."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:354
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3906,22 +3901,22 @@ msgstr ""
"„СПр“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:362
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
"података."
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:363
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Ажурирајте Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:371
msgid "tables already created"
msgstr "табеле су већ направљене"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:453
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3932,32 +3927,32 @@ msgstr ""
"Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
"Ваше издање Времескочка је: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:455
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:463
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Времескочко се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:464 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
-#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:538 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
-#: ../src/chronojump.cs:544
+#: ../src/chronojump.cs:547
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Отвори Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:727
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3965,43 +3960,43 @@ msgstr ""
"Упишите адресу ваше ел. поште и притисните на „Пошаљи дневник грешке“ како "
"бисмо то што пре исправили и обавестили вас ако је неопходно."
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ваша помоћ је потребна."
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:860
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:889
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
-#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Урадите ово ручно."
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:897
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:906
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Урадите ово ручно"
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:912
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "База података је сада овде: {0}"
@@ -4299,7 +4294,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Студенткиње универзитета"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:964 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Снага врхунца"
@@ -4610,115 +4605,115 @@ msgstr "Устајање је почело. Почело је без почет
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
-#: ../src/constants.cs:956 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "скок"
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "body speed"
msgstr "брзина тела"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "speed"
msgstr "брзина"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "Accel."
msgstr "Убрзање"
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Average Power"
msgstr "Просечна снага"
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:967
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Време до врхунца снаге"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "distance"
msgstr "удаљеност"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "eccentric"
msgstr "вансредишње"
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "concentric"
msgstr "средишње"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "land"
msgstr "земља"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "air"
msgstr "ваздух"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "jump height"
msgstr "висина скока"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Понављање"
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoder.cs:3480
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3482
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
msgid "Not enough data."
msgstr "Нема довољно података."
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Енкодер није повезан."
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "prediction"
msgstr "предвиђање"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Средња средишња брзина при чучњу 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Процењено процентно оптерећење је"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Adapted from"
msgstr "Прилагођено из"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Потребна су најмање три скока"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Настраност"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "ДЛ"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "Д"
@@ -4739,30 +4734,30 @@ msgstr "Средишњи-вансредишњи"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1209 ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1298
+#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1305
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1217
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
"пречку."
-#: ../src/encoder.cs:1269 ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1294 ../src/encoder.cs:1316
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
+#: ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1295
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1300
-#: ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1484
+#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
+#: ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1505
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1310
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1317
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4770,35 +4765,47 @@ msgstr ""
"Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
"покретним котуром."
-#: ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1327
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1330
+#: ../src/encoder.cs:1337
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
-#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1342
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349 ../src/encoder.cs:1360
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
-#: ../src/encoder.cs:1341
+#: ../src/encoder.cs:1348 ../src/encoder.cs:1359
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
-#: ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1361
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+"Деобна сила се односи на времена за која конопац улази и излази из покретног "
+"котура прикаченог на додатно оптерећење."
+
+#: ../src/encoder.cs:1362
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr "На слици примера размножитељ је 2, стога је множитељ 1/2."
+
+#: ../src/encoder.cs:1374
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
-#: ../src/encoder.cs:1355 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1406
-#: ../src/encoder.cs:1418 ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1446
-#: ../src/encoder.cs:1458 ../src/encoder.cs:1495 ../src/encoder.cs:1506
-#: ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1415 ../src/encoder.cs:1427
+#: ../src/encoder.cs:1439 ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1467
+#: ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1516 ../src/encoder.cs:1527
+#: ../src/encoder.cs:1538 ../src/encoder.cs:1551
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4806,63 +4813,75 @@ msgstr ""
"На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
"канап за привлачење-одбијање"
-#: ../src/encoder.cs:1367
+#: ../src/encoder.cs:1388
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1374
+#: ../src/encoder.cs:1395
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1384
+#: ../src/encoder.cs:1405
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1414
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1445
+#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1466
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
"Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1417 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1438 ../src/encoder.cs:1478
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
-#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1518
+#: ../src/encoder.cs:1440 ../src/encoder.cs:1480 ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1552
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
-#: ../src/encoder.cs:1433
+#: ../src/encoder.cs:1454
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1474
+#: ../src/encoder.cs:1495
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1483
+#: ../src/encoder.cs:1504
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1494
+#: ../src/encoder.cs:1515
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1526
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1516
+#: ../src/encoder.cs:1537
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
+#: ../src/encoder.cs:1550
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
+#| "horizontally."
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
+
#: ../src/execute/event.cs:491
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
@@ -4980,15 +4999,15 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Извези сесију у запису "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoder.cs:1703
+#: ../src/gui/encoder.cs:1705
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:717
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1729
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:1767
-#: ../src/gui/encoder.cs:1774 ../src/gui/encoder.cs:1782
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1731
+#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:1769
+#: ../src/gui/encoder.cs:1776 ../src/gui/encoder.cs:1784
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Сачувана у „{0}“"
@@ -5000,7 +5019,7 @@ msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
-#: ../src/gui/encoder.cs:1745
+#: ../src/gui/encoder.cs:1747
msgid "Cancelled."
msgstr "Отказано."
@@ -5356,7 +5375,7 @@ msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820 ../src/gui/encoder.cs:5648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2820 ../src/gui/encoder.cs:5650
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Инсталирајте га одавде:"
@@ -5368,7 +5387,7 @@ msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симу
#: ../src/gui/chronojump.cs:3743 ../src/gui/chronojump.cs:3965
#: ../src/gui/chronojump.cs:4092 ../src/gui/chronojump.cs:4217
#: ../src/gui/chronojump.cs:4401 ../src/gui/chronojump.cs:4518
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4810 ../src/gui/encoder.cs:2057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4810 ../src/gui/encoder.cs:2059
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
@@ -5552,9 +5571,6 @@ msgid "There is a known problem with MacOSX:"
msgstr "Постоји познати проблем са Мек ОСИкс-ом:"
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
-#| msgid ""
-#| "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port "
-#| "will be blocked until restart of machine"
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5693,7 +5709,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:639
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1682
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
@@ -5717,7 +5733,7 @@ msgstr "Увезено подешавање мора бити инерционо
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:664
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:781
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:818
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1405
msgid "copy"
msgstr "умножи"
@@ -5730,8 +5746,8 @@ msgstr "Грешка увоза података."
msgid "Export to file"
msgstr "Извези у датотеку"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1738
-#: ../src/gui/encoder.cs:3416 ../src/gui/encoder.cs:3469
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418 ../src/gui/encoder.cs:3471
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
@@ -5746,8 +5762,8 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Снимам"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5655
-#: ../src/gui/encoder.cs:5899
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5657
+#: ../src/gui/encoder.cs:5901
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -5823,99 +5839,99 @@ msgstr "код"
msgid "name"
msgstr "назив"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoder.cs:1405
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1484 ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/encoder.cs:1793
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1484 ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/encoder.cs:1793
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1661
+#: ../src/gui/encoder.cs:1663
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/gui/encoder.cs:1810
msgid "Set deleted"
msgstr "Скуп је обрисан"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1909 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035
+#: ../src/gui/encoder.cs:2037
msgid "Set saved"
msgstr "Скуп је сачуван"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2069
+#: ../src/gui/encoder.cs:2071
msgid "Set updated"
msgstr "Скуп је ажуриран"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:2091
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2103 ../src/gui/encoder.cs:3262
+#: ../src/gui/encoder.cs:2105 ../src/gui/encoder.cs:3264
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2106 ../src/gui/encoder.cs:2133
+#: ../src/gui/encoder.cs:2108 ../src/gui/encoder.cs:2135
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Извините, овај график још није подржан."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2125 ../src/gui/encoder.cs:2147
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:2127 ../src/gui/encoder.cs:2149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1РМ било која вежба"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:2129 ../src/gui/encoder.cs:2151
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1РМ дизања са клупе"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2129 ../src/gui/encoder.cs:2151
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:2131 ../src/gui/encoder.cs:2153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM чучањ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/encoder.cs:2170
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2171
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2388 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2390 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Све тежине"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2981
+#: ../src/gui/encoder.cs:2983
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "О нервномишићном профилу"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2982
+#: ../src/gui/encoder.cs:2984
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2983
+#: ../src/gui/encoder.cs:2985
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2984
+#: ../src/gui/encoder.cs:2986
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/encoder.cs:2987
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5925,7 +5941,7 @@ msgstr ""
"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
"посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/gui/encoder.cs:2988
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5933,7 +5949,7 @@ msgstr ""
"Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2987
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5943,11 +5959,11 @@ msgstr ""
"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
"опуштање превише заморених мишића."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/gui/encoder.cs:2993
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5955,13 +5971,13 @@ msgstr ""
"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
"изометричке или средишне)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
"времену."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2996
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5969,89 +5985,89 @@ msgstr ""
"Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
"највећу снагу."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2999
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2998
+#: ../src/gui/encoder.cs:3000
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1РМ непосредно"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3242 ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3244 ../src/gui/encoder.cs:3247
msgid "All exercises"
msgstr "Све вежбе"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3261
+#: ../src/gui/encoder.cs:3263
msgid "Power / Load"
msgstr "Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3261
+#: ../src/gui/encoder.cs:3263
msgid "Speed / Load"
msgstr "Брзина / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3262
+#: ../src/gui/encoder.cs:3264
msgid "Force / Load"
msgstr "Сила / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3265
msgid "Force / Speed"
msgstr "Сила / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3265
msgid "Power / Speed"
msgstr "Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273
+#: ../src/gui/encoder.cs:3275
msgid "Power / Date"
msgstr "Снага / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3274
+#: ../src/gui/encoder.cs:3276
msgid "Speed / Date"
msgstr "Брзина / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3275
+#: ../src/gui/encoder.cs:3277
msgid "Force / Date"
msgstr "Сила / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3492
msgid "Error doing operation."
msgstr "Грешка приликом обављања радње."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3491
+#: ../src/gui/encoder.cs:3493
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Радња је отказана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Сачувах 1РМ: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3680
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Назив вежбе енкодера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681 ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Премештена телесна тежина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687 ../src/gui/encoder.cs:3742
+#: ../src/gui/encoder.cs:3689 ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid "Resistance"
msgstr "Издржљивост"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3689 ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3691 ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Брзина при 1РМ"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3739
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
@@ -6064,76 +6080,76 @@ msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3783
+#: ../src/gui/encoder.cs:3785
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3786
+#: ../src/gui/encoder.cs:3788
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3834
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3841
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3842
+#: ../src/gui/encoder.cs:3844
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3875
+#: ../src/gui/encoder.cs:3877
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вежба је обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4498
msgid "saved"
msgstr "сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5417
msgid "R tasks done"
msgstr "Задатак Р је урађен"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5429
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Понављања су обрађена"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5434
+#: ../src/gui/encoder.cs:5436
msgid "Starting process"
msgstr "Покрећем процес"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5438
+#: ../src/gui/encoder.cs:5440
msgid "Loading libraries"
msgstr "Учитавам библиотеке"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5442
+#: ../src/gui/encoder.cs:5444
msgid "Starting R"
msgstr "Покрећем Р"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5646 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5648 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5647 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5649 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можда Р није инсталиран."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5660
+#: ../src/gui/encoder.cs:5662
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5896
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6122
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]