[chronojump] Updated Serbian translation



commit 9a56e700849e49aa01595a13b2298b9e175c51ba
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Mar 13 14:18:14 2017 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  446 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index adcf82e..72b07fb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
 "jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:17+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "Периодично"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:962
-#: ../src/encoder.cs:1936 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/encoder.cs:1970 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -324,12 +324,10 @@ msgid "Load session"
 msgstr "Учитај сесију"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:64
-#| msgid "Load persons"
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Управљај особама"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:65
-#| msgid "Create table"
 msgid "Create new"
 msgstr "Направи нову"
 
@@ -346,7 +344,6 @@ msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Нове особе (више)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:69
-#| msgid "Multiple Jumps"
 msgid "Multiple"
 msgstr "Неколико"
 
@@ -619,7 +616,7 @@ msgstr "Усправно"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравнo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
 #: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "С"
@@ -707,7 +704,7 @@ msgid "Minimum"
 msgstr "Најмање"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1965
+#: ../src/encoder.cs:1999
 msgid "Maximum"
 msgstr "Највише"
 
@@ -801,7 +798,7 @@ msgid "Phases"
 msgstr "Фазе"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1931 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/encoder.cs:1965 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -846,7 +843,7 @@ msgstr "Обриши последњи тест (d)"
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:1956 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:1990 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Просечно"
 
@@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "Најбоље"
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:6
 #: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:854
-#: ../src/gui/encoder.cs:3851 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3853 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -951,8 +948,8 @@ msgid "AVG"
 msgstr "АВГ"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:959
-#: ../src/encoder.cs:1933 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:1967 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -1105,12 +1102,12 @@ msgid "select"
 msgstr "изабери"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3852 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3854 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Сесија"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/encoder.cs:1030
-#: ../src/gui/encoder.cs:1869 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/encoder.cs:1871 ../src/gui/genericWindow.cs:382
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
 #: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1492,7 +1489,7 @@ msgstr "Заврши непрекидни режим"
 
 #. not capturing
 #: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:998
-#: ../src/gui/encoder.cs:5700
+#: ../src/gui/encoder.cs:5702
 msgid "Save comment"
 msgstr "Сачувај напомену"
 
@@ -1501,7 +1498,7 @@ msgid "Select them to save"
 msgstr "Изаберите их за чување"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3851
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3853
 #: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Понављања"
@@ -1546,12 +1543,11 @@ msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Десно, лево или оба (ДЛ)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:810
-#: ../src/gui/encoder.cs:3211 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3213 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Додатна маса"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:337
-#| msgid "Extra mass"
 msgid "Extra"
 msgstr "Додатна"
 
@@ -1568,7 +1564,7 @@ msgid "Diameter"
 msgstr "Пречник"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3213
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215
 msgid "Weights"
 msgstr "Тегови"
 
@@ -1577,10 +1573,10 @@ msgid "Inertia moment"
 msgstr "Моменат инерције"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:505 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/encoder.cs:1146 ../src/gui/encoder.cs:1536
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:4165
-#: ../src/gui/encoder.cs:4169 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:505 ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:1146 ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:3216 ../src/gui/encoder.cs:4167
+#: ../src/gui/encoder.cs:4171 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "М инерције."
 
@@ -1588,7 +1584,7 @@ msgstr "М инерције."
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:971
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:972
 msgid "Mass"
 msgstr "Маса"
 
@@ -1603,7 +1599,6 @@ msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:348
-#| msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1784,25 +1779,25 @@ msgstr "Прикажи силу"
 msgid "Show power"
 msgstr "Прикажи снагу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:1968
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Убрзање"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:961 ../src/encoder.cs:1935
+#: ../src/constants.cs:962 ../src/encoder.cs:1969
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1932
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1966
 msgid "Displacement"
 msgstr "Измештај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:1943 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:1977 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Разлика"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:1661
 msgid "Save image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
@@ -1814,7 +1809,7 @@ msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Извези понављање од A до B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1663
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1665
 msgid "Save table"
 msgstr "Сачувај табелу"
 
@@ -1979,7 +1974,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Време додира"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
 #: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2309,8 +2304,8 @@ msgstr "Име"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3688
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2628,7 +2623,7 @@ msgstr "вредност"
 msgid "jumps"
 msgstr "скокови"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:967
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:968
 msgid "time"
 msgstr "време"
 
@@ -2709,7 +2704,7 @@ msgstr "Пол"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:970 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:971 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/gui/person.cs:2003 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
@@ -2797,7 +2792,7 @@ msgstr "Додај нову особу"
 
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1679
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1681
 #: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/preferences.cs:607
 #: ../src/gui/preferences.cs:680
 msgid "Cancel"
@@ -2901,8 +2896,8 @@ msgstr "Направи резерву базе података"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Направите умножак базе података"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4884
-#: ../src/gui/encoder.cs:5396
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4886
+#: ../src/gui/encoder.cs:5398
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Сачекајте."
 
@@ -3570,7 +3565,7 @@ msgstr "Место"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1305 ../src/gui/encoder.cs:3852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1305 ../src/gui/encoder.cs:3854
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
 #: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -3864,13 +3859,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 секунде"
 
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:287
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "нема табела, правим их ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:337
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3879,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "„libsqlite3-0“. \n"
 "Ако се проблеми и даље јављају питајте на дописној листи времескочка"
 
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:338
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3888,16 +3883,16 @@ msgstr ""
 "Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
 "Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:340
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
 
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:353
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Сви скокови падања су преименовани као „СПбр“ (Скокови падања без руку)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:354
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3906,22 +3901,22 @@ msgstr ""
 "„СПр“."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:362
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
 "података."
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:363
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Ажурирајте Времескочка"
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:371
 msgid "tables already created"
 msgstr "табеле су већ направљене"
 
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:453
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3932,32 +3927,32 @@ msgstr ""
 "Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
 "Ваше издање Времескочка је: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:455
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
 
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:463
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Времескочко се урушио раније."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:464 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:538 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
 
-#: ../src/chronojump.cs:544
+#: ../src/chronojump.cs:547
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Отвори Времескочка"
 
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
 
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:727
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3965,43 +3960,43 @@ msgstr ""
 "Упишите адресу ваше ел. поште и притисните на „Пошаљи дневник грешке“ како "
 "бисмо то што пре исправили и обавестили вас ако је неопходно."
 
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ваша помоћ је потребна."
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:858
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:860
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
 
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:889
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Урадите ово ручно."
 
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:897
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:905
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:906
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Урадите ово ручно"
 
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:912
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "База података је сада овде: {0}"
@@ -4299,7 +4294,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Студенткиње универзитета"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:964 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Снага врхунца"
 
@@ -4610,115 +4605,115 @@ msgstr "Устајање је почело. Почело је без почет
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
 
-#: ../src/constants.cs:956 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "скок"
 
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "body speed"
 msgstr "брзина тела"
 
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "speed"
 msgstr "брзина"
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Accel."
 msgstr "Убрзање"
 
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "Average Power"
 msgstr "Просечна снага"
 
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:967
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Време до врхунца снаге"
 
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "distance"
 msgstr "удаљеност"
 
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:973
 msgid "eccentric"
 msgstr "вансредишње"
 
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "concentric"
 msgstr "средишње"
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "land"
 msgstr "земља"
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "air"
 msgstr "ваздух"
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "jump height"
 msgstr "висина скока"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Понављање"
 
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoder.cs:3480
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3482
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Нема довољно података."
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Енкодер није повезан."
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "prediction"
 msgstr "предвиђање"
 
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Средња средишња брзина при чучњу 1РМ је"
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Процењено процентно оптерећење је"
 
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Прилагођено из"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
 
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Потребна су најмање три скока"
 
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Настраност"
 
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
 #: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "ДЛ"
 
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
 #: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "Д"
@@ -4739,30 +4734,30 @@ msgstr "Средишњи-вансредишњи"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1209 ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1298
+#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1305
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1217
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
 "пречку."
 
-#: ../src/encoder.cs:1269 ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1294 ../src/encoder.cs:1316
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
+#: ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1295
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
 
-#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1300
-#: ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1484
+#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
+#: ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1505
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1310
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1317
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4770,35 +4765,47 @@ msgstr ""
 "Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
 "покретним котуром."
 
-#: ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1327
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
 
-#: ../src/encoder.cs:1330
+#: ../src/encoder.cs:1337
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
 
-#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1342
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349 ../src/encoder.cs:1360
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
 
-#: ../src/encoder.cs:1341
+#: ../src/encoder.cs:1348 ../src/encoder.cs:1359
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
 
-#: ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1361
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+"Деобна сила се односи на времена за која конопац улази и излази из покретног "
+"котура прикаченог на додатно оптерећење."
+
+#: ../src/encoder.cs:1362
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr "На слици примера размножитељ је 2, стога је множитељ 1/2."
+
+#: ../src/encoder.cs:1374
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
 
-#: ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1375
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
 
-#: ../src/encoder.cs:1355 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1406
-#: ../src/encoder.cs:1418 ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1446
-#: ../src/encoder.cs:1458 ../src/encoder.cs:1495 ../src/encoder.cs:1506
-#: ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1415 ../src/encoder.cs:1427
+#: ../src/encoder.cs:1439 ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1467
+#: ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1516 ../src/encoder.cs:1527
+#: ../src/encoder.cs:1538 ../src/encoder.cs:1551
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4806,63 +4813,75 @@ msgstr ""
 "На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
 "канап за привлачење-одбијање"
 
-#: ../src/encoder.cs:1367
+#: ../src/encoder.cs:1388
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1374
+#: ../src/encoder.cs:1395
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
 
-#: ../src/encoder.cs:1384
+#: ../src/encoder.cs:1405
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1414
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
 
-#: ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1445
+#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1466
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
 "Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1417 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1438 ../src/encoder.cs:1478
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
-#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1518
+#: ../src/encoder.cs:1440 ../src/encoder.cs:1480 ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1552
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
 
-#: ../src/encoder.cs:1433
+#: ../src/encoder.cs:1454
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
 
-#: ../src/encoder.cs:1474
+#: ../src/encoder.cs:1495
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
 
-#: ../src/encoder.cs:1483
+#: ../src/encoder.cs:1504
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1494
+#: ../src/encoder.cs:1515
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
 
-#: ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1526
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1516
+#: ../src/encoder.cs:1537
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
+#: ../src/encoder.cs:1550
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
+#| "horizontally."
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
+
 #: ../src/execute/event.cs:491
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
@@ -4980,15 +4999,15 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Извези сесију у запису "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoder.cs:1703
+#: ../src/gui/encoder.cs:1705
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:717
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1729
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:1767
-#: ../src/gui/encoder.cs:1774 ../src/gui/encoder.cs:1782
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1731
+#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:1769
+#: ../src/gui/encoder.cs:1776 ../src/gui/encoder.cs:1784
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Сачувана у „{0}“"
@@ -5000,7 +5019,7 @@ msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
-#: ../src/gui/encoder.cs:1745
+#: ../src/gui/encoder.cs:1747
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Отказано."
 
@@ -5356,7 +5375,7 @@ msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820 ../src/gui/encoder.cs:5648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2820 ../src/gui/encoder.cs:5650
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Инсталирајте га одавде:"
@@ -5368,7 +5387,7 @@ msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симу
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3743 ../src/gui/chronojump.cs:3965
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4092 ../src/gui/chronojump.cs:4217
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4401 ../src/gui/chronojump.cs:4518
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4810 ../src/gui/encoder.cs:2057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4810 ../src/gui/encoder.cs:2059
 #: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
@@ -5552,9 +5571,6 @@ msgid "There is a known problem with MacOSX:"
 msgstr "Постоји познати проблем са Мек ОСИкс-ом:"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
-#| msgid ""
-#| "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port "
-#| "will be blocked until restart of machine"
 msgid ""
 "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
 "that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5693,7 +5709,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:639
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1682
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
@@ -5717,7 +5733,7 @@ msgstr "Увезено подешавање мора бити инерционо
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:664
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:781
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:818
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1405
 msgid "copy"
 msgstr "умножи"
 
@@ -5730,8 +5746,8 @@ msgstr "Грешка увоза података."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Извези у датотеку"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1738
-#: ../src/gui/encoder.cs:3416 ../src/gui/encoder.cs:3469
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418 ../src/gui/encoder.cs:3471
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
@@ -5746,8 +5762,8 @@ msgid "Capturing"
 msgstr "Снимам"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5655
-#: ../src/gui/encoder.cs:5899
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5657
+#: ../src/gui/encoder.cs:5901
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
@@ -5823,99 +5839,99 @@ msgstr "код"
 msgid "name"
 msgstr "назив"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoder.cs:1405
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неименовано"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1484 ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/encoder.cs:1793
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1484 ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/encoder.cs:1793
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1661
+#: ../src/gui/encoder.cs:1663
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/gui/encoder.cs:1810
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Скуп је обрисан"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1909 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Сачувано"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035
+#: ../src/gui/encoder.cs:2037
 msgid "Set saved"
 msgstr "Скуп је сачуван"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2069
+#: ../src/gui/encoder.cs:2071
 msgid "Set updated"
 msgstr "Скуп је ажуриран"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:2091
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2103 ../src/gui/encoder.cs:3262
+#: ../src/gui/encoder.cs:2105 ../src/gui/encoder.cs:3264
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2106 ../src/gui/encoder.cs:2133
+#: ../src/gui/encoder.cs:2108 ../src/gui/encoder.cs:2135
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Извините, овај график још није подржан."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2125 ../src/gui/encoder.cs:2147
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:2127 ../src/gui/encoder.cs:2149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1РМ било која вежба"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:2129 ../src/gui/encoder.cs:2151
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1РМ дизања са клупе"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2129 ../src/gui/encoder.cs:2151
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:2131 ../src/gui/encoder.cs:2153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM чучањ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/encoder.cs:2170
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2171
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2388 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2390 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Све тежине"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2981
+#: ../src/gui/encoder.cs:2983
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "О нервномишићном профилу"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2982
+#: ../src/gui/encoder.cs:2984
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2983
+#: ../src/gui/encoder.cs:2985
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2984
+#: ../src/gui/encoder.cs:2986
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/encoder.cs:2987
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5925,7 +5941,7 @@ msgstr ""
 "(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
 "посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/gui/encoder.cs:2988
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5933,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 "Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
 "пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2987
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5943,11 +5959,11 @@ msgstr ""
 "пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
 "опуштање превише заморених мишића."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/gui/encoder.cs:2993
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5955,13 +5971,13 @@ msgstr ""
 "Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
 "изометричке или средишне)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
 "времену."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2996
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5969,89 +5985,89 @@ msgstr ""
 "Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
 "највећу снагу."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2999
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2998
+#: ../src/gui/encoder.cs:3000
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1РМ непосредно"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3242 ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3244 ../src/gui/encoder.cs:3247
 msgid "All exercises"
 msgstr "Све вежбе"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3261
+#: ../src/gui/encoder.cs:3263
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Снага / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3261
+#: ../src/gui/encoder.cs:3263
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Брзина / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3262
+#: ../src/gui/encoder.cs:3264
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Сила / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3265
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Сила / Брзина"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3265
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Снага / Брзина"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273
+#: ../src/gui/encoder.cs:3275
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Снага / Датум"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3274
+#: ../src/gui/encoder.cs:3276
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Брзина / Датум"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3275
+#: ../src/gui/encoder.cs:3277
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Сила / Датум"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3492
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Грешка приликом обављања радње."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3491
+#: ../src/gui/encoder.cs:3493
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Радња је отказана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Сачувах 1РМ: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3680
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Назив вежбе енкодера:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681 ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/encoder.cs:3742
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Премештена телесна тежина"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687 ../src/gui/encoder.cs:3742
+#: ../src/gui/encoder.cs:3689 ../src/gui/encoder.cs:3744
 msgid "Resistance"
 msgstr "Издржљивост"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3689 ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3691 ../src/gui/encoder.cs:3746
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Брзина при 1РМ"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3739
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
 
@@ -6064,76 +6080,76 @@ msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3783
+#: ../src/gui/encoder.cs:3785
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3786
+#: ../src/gui/encoder.cs:3788
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3834
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3841
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3842
+#: ../src/gui/encoder.cs:3844
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3875
+#: ../src/gui/encoder.cs:3877
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Вежба је обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4498
 msgid "saved"
 msgstr "сачувано"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5417
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Задатак Р је урађен"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5429
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Понављања су обрађена"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5434
+#: ../src/gui/encoder.cs:5436
 msgid "Starting process"
 msgstr "Покрећем процес"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5438
+#: ../src/gui/encoder.cs:5440
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Учитавам библиотеке"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5442
+#: ../src/gui/encoder.cs:5444
 msgid "Starting R"
 msgstr "Покрећем Р"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5646 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5648 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5647 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5649 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Можда Р није инсталиран."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5660
+#: ../src/gui/encoder.cs:5662
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5896
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6122
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]