[gnome-software] Update Italian translation



commit 887a94a4197850700047e1e0268fe62ce16136a3
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Mon Mar 13 09:21:34 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 3547 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2080 insertions(+), 1467 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 739496e..99b0a9d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Italian translation of gnome-software
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software 3.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 13:31+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
 msgstr "GNOME Software"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
 msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "Gestore applicazioni per GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Software consente di trovare e installare nuove applicazioni, estensioni di "
 "sistema e rimuovere applicazioni già esistenti."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -49,35 +49,43 @@ msgstr ""
 "ricerca. Consente anche di aggiornare il sistema usando un aggiornamento "
 "fuori rete."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
 msgstr "Riquadro panoramica"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
 msgid "Details panel"
 msgstr "Riquadro dettagli"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Riquadro installato"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Riquadro aggiornamenti"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
 msgid "The update details"
 msgstr "I dettagli dell'aggiornamento"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:702
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Installa un file appstream in una posizione del sistema"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Installazione di un file appstream in una posizione del sistema"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Un elenco di progetti compatibili"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
@@ -85,11 +93,23 @@ msgstr ""
 "Questo è un elenco di progetti compatibili che si dovrebbero mostrare, come "
 "GNOME, KDE e XFCE."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgstr "Indica se gestire gli aggiornamenti in GNOME Software"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
+"automatic updates actions."
+msgstr ""
+"Se disabilitata, GNOME Software nasconderà il riquadro aggiornamenti a non "
+"eseguirà alcuna azione automatica degli aggiornamenti."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Whether to automatically download updates"
 msgstr "Indica se scaricare automaticamente gli aggiornamenti"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
 "and prompts the user to install them when ready."
@@ -97,21 +117,41 @@ msgstr ""
 "Se abilitata, GNOME Software scaricherà automaticamente in background gli "
 "aggiornamenti è solleciterà l'utente per installarli quando sono pronti."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"Indica se aggiornare automaticamente quando si è su una connessione a consumo"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Se abilitata, GNOME Software aggiornerà automaticamente in background anche "
+"quando si sta usando una connessione a consumo (eventualmente scaricando "
+"alcuni metadati, controllando gli aggiornamenti, eccetera, che possono "
+"incorrere in costi per l'utente)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
 msgstr "Indica se è la prima volta che si esegue GNOME Software"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
 msgid "Show star ratings next to applications"
 msgstr "Mostra le stelle di valutazione accanto alle applicazioni"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr "Filtra applicazioni basate sul ramo base predefinito per il remoto"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr ""
 "Le applicazioni non libere mostreranno un dialogo di avvertimento prima di "
 "installarle"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
@@ -119,21 +159,21 @@ msgstr ""
 "Quando applicazioni non libere sono installate un dialogo di avvertimento "
 "può essere visualizzato. Questo verifica se tale finestra è soppressa."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Un elenco di applicazioni popolari"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
 msgstr ""
 "Un elenco di applicazioni da usare, ignorando quelle definite dal sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 msgstr ""
 "L'elenco di sorgenti supplementari che sono state precedentemente abilitate"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
 msgid ""
 "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
 "party applications."
@@ -141,837 +181,997 @@ msgstr ""
 "L'elenco delle sorgenti che sono state abilitate in precedenza durante "
 "l'installazione di applicazioni di terze parti."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "La data del controllo dell'ultimo aggiornamento"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "La data dell'ultima notifica di avanzamento"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "La data del primo aggiornamento di sicurezza, pulito dopo l'aggiornamento"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "La data dell'ultimo aggiornamento"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"La data in secondi per verificare che la schermata upstream sia ancora valida"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Scegliendo un valore alto sta a significare meno traffico in entrata e in un "
+"uscita al server remoto ma gli aggiornamenti alle schermate potrebbero "
+"prendere più tempo per essere mostrate all'utente. Un valore di 0 significa "
+"non controllare mai il server se l'immagine esiste già nella cache."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Il server da usare per le recensioni delle applicazioni"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Il punteggio minimo di karma per le recensioni"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr ""
 "Recensioni con karma inferiore a questo numero non saranno visualizzate."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Un elenco di sorgenti ufficiali che non dovrebbero essere considerate di "
 "terze parti"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Un elenco di sorgenti ufficiali che dovrebbero essere considerate software "
 "libero"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "L'URL della licenza da usare quando un'applicazione è stata considerata "
 "software libero"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Dove possibile, installare le applicazioni raggruppate per tutti gli utenti "
 "sul sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Mostrare l'interfaccia della gestione della cartella"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
 msgstr "Consentire l'accesso alla finestra di dialogo Sorgenti software"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Proporre gli avanzamenti di pre-rilascio"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Mostrare alcuni elementi di interfaccia che informino l'utente che "
 "un'applicazione non è libera"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
 msgstr "Mostrare la richiesta di installare sorgenti software non libere"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show non-free software in search results"
 msgstr "Mostrare software non libero nei risultati della ricerca"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Mostra la dimensione installata per le applicazioni nell'elenco delle "
+"applicazioni installate"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "L'URI che spiega il software non libero e proprietario"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
 msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
 msgstr ""
 "Un elenco di sorgenti non libere che possono essere opzionalmente abilitate"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Aggiungi alla cartella applicazioni"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annulla"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
-#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
-#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
-msgid "Installed"
-msgstr "Installato"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Un elenco di URL che punta a file appstream che saranno scaricati in una "
+"cartella app-info"
 
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Installa software"
 
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Installa il software selezionato sul sistema"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
 msgid "Select None"
 msgstr "Nessuna selezione"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389
-#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
 msgid "Go back"
 msgstr "Vai indietro"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
 msgid "_All"
 msgstr "_Tutto"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Installato"
 
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Aggiornamenti"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+#: src/gnome-software.ui:251
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.c:426
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Sorgenti software"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:360
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Esamina disco"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-updates-page.c:856
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Impostazioni rete"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:382
+#| msgid "Restart"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Riavvia ora"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:393
+msgid "More Information"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:429 src/gs-details-page.ui:344
 msgid "Pending"
 msgstr "In attesa"
 
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
+msgid "Installed"
+msgstr "Installato"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:216
-#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:418
 msgid "Installing"
 msgstr "Installazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:222
-#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
 msgid "Removing"
 msgstr "Rimozione"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome cartella"
 
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.c:366 src/gs-details-page.ui:330
+#: src/gs-installed-page.c:605 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:133
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Aggiungi alla cartella applicazioni"
+
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:99
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modalità d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"updated\", \"installed\" o "
 "\"overview\""
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:99
 msgid "MODE"
 msgstr "MODALITÀ"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Cerca le applicazioni"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "SEARCH"
 msgstr "CERCA"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:103
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:105
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando il nome del pacchetto)"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:105
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:107
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Installare l'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)"
+
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Apre un file di pacchetto locale"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:111
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Il tipo di interazione prevista per questa azione: una fra \"none\", \"notify"
+"\" o \"full\""
+
+#: src/gs-application.c:114
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate di debug"
 
-#: ../src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:116
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostra le informazioni d'analisi per questo servizio"
 
-#: ../src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:118
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Chiudere l'istanza in esecuzione"
 
-#: ../src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:120
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferire sorgenti di file locali per AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:122
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostra il numero della versione"
 
-#: ../src/gs-application.c:382
+#: src/gs-application.c:311
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "\n"
 "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:386
-msgid "About Software"
-msgstr "Informazioni su Software"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:318
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:392
+#: src/gs-application.c:322
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Un piacevole modo per gestire il software sul sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:169
+#: src/gs-app-row.c:171
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visita sito web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:174
+#: src/gs-app-row.c:176
 msgid "Install…"
 msgstr "Installa…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:181
+#: src/gs-app-row.c:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
-#. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:190 ../src/gs-app-row.c:197 ../src/gs-page.c:392
-#: ../src/gs-common.c:342
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:365
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:199
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:201 ../src/gs-app-row.c:210 ../src/gs-page.c:540
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:516
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:326
+#: src/gs-app-row.c:329
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Il dispositivo non può essere usato durante l'aggiornamento."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:336 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-details-page.ui:985
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:68
 msgid "To continue you need to sign in."
 msgstr "Per continuare è necessario iscriversi."
 
 #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:72
 #, c-format
 msgid "To continue you need to sign in to %s."
 msgstr "Per continuare è necessario iscriversi a %s."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
 msgid "Email address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
 msgid "I have an account already"
 msgstr "Posseggo già un account"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
 msgid "I want to register for an account now"
 msgstr "Voglio registrare un account ora"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
 msgid "I have forgotten my password"
 msgstr "Ho dimenticato la password"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
 msgid "Sign in automatically next time"
 msgstr "Accedi automaticamente la prossima volta"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
 msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
 msgstr "Immettere il PIN temporaneo per l'autenticazione a 2 fattori."
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:198
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:202
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
-msgid "An application"
-msgstr "Un'applicazione"
+#: src/gs-category-page.ui:81
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Impostazioni estensioni"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "%s richiede supporto per il formato di file aggiuntivi."
+#: src/gs-category-page.ui:110
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Le estensioni sono usate a proprio rischio. In caso di problemi del sistema, "
+"si consiglia di disattivarle."
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "Tipi di MIME aggiuntivi richiesti"
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:135
+#| msgid "Updates have been installed"
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Gli aggiornamenti del sistema sono ora installati"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"Gli aggiornamenti recentemente installati sono disponibili per essere "
+"esaminati"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "%s richiede tipi di carattere aggiuntivi."
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s è ora installato"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Tipi di carattere aggiuntivi richiesti"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "L'applicazione è pronta per essere usata."
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "%s richiede codec multimediali aggiuntivi."
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:151
+msgid "Launch"
+msgstr "Avvia"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "Codec multimediali aggiuntivi richiesti"
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Installare software di terze parti?"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr "Abilitare sorgenti software di terze parti?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:232
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "%s richiede driver di stampa aggiuntivi."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s non è <a href=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Free_and_Open_Source_Software\">software libero e open source</a>, ed è "
+"fornito da «%s»."
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "Driver di stampa aggiuntivi richiesti"
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s è fornito da «%s»."
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: src/gs-common.c:252
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Questa sorgente software deve essere abilitata per continuare "
+"l'installazione."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:262
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "%s richiede pacchetti aggiuntivi."
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Può essere illegale installare o usare %s in alcuni paesi."
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Pacchetti aggiuntivi richiesti"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:268
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "Può essere illegale installare o usare questo codec in alcuni paesi."
 
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Trova in Software"
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:275
+#| msgid "Don't Warn Again"
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Non avvisare più"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuti"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Abilita e installa"
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Benvenuti su Software"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:475
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:"
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
+#: src/gs-common.c:494 src/gs-details-page.ui:592
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Nessuna violenza nel cartone animato"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Violenza grafica che coinvolgono personaggi dei cartoni animati"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Nessuna violenza nel fantasy"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
-"Software permette di installare tutto il software di cui si ha bisogno, "
-"tutto da una sola posizione. Consultare i nostri consigli, esplorare le "
-"categorie o cercare le applicazioni che si desiderano."
+"Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà"
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Cominciamo con le compere"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà"
 
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'ammontare di spazio fra i figli"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Nessuna violenza realistica"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
-msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
-msgstr "Rimossa"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Installata"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Aggiornata"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+#| msgid "Realistic bloodshed"
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Nessun eccidio"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Eccidio non realistico"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:383
-#, c-format
-msgid "Prepare %s"
-msgstr "Preparare %s"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Eccidio realistico"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:509
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "Rimuovere la sorgente %s?"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
-msgstr ""
-"Tutte le applicazioni da %s saranno rimosse, si dovrà reinstallare la "
-"sorgente per poterle riutilizzare."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Nessuna violenza sessuale"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:521
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Rimuovere %s?"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:524
-#, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"%s verrà rimossa, dovrà essere installata di nuovo per poterla utilizzare."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+#| msgid "References to alcoholic beverages"
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Nessun riferimento all'alcol"
 
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1133
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Aggiornamenti sistema operativo"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche"
 
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1138
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Include miglioramenti di prestazioni, stabilità e sicurezza."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Uso di bevande alcoliche"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1835 ../src/gs-shell-extras.c:386
-#, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Non è disponibile nessun codec per il formato %s."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+#| msgid "References to illicit drugs"
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Nessun riferimento a droghe illecite"
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1838
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
-msgstr ""
-"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere un codec per "
-"poter riprodurre questo formato, possono essere trovate sul sito web."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Riferimenti a droghe illecite"
 
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
-msgstr ""
-"Alcuni dei software attualmente installati non sono compatibili con %s. Se "
-"si continua, i seguenti software saranno rimossi automaticamente durante "
-"l'avanzamento:"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Uso di droghe illecite"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "Software incompatibile"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco"
 
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Uso di prodotti del tabacco"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
-msgid "Hate it"
-msgstr "La detesto"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Nessuna nudità di qualsiasi sorta"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
-msgid "Don't like it"
-msgstr "Non mi piace"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Breve nudità artistica"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
-msgid "It's OK"
-msgstr "È buona"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Nudità prolungata"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
-msgid "Like it"
-msgstr "Mi piace"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+#| msgid "Sexual references or depictions"
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Nessun riferimento o raffigurazione di natura sessuale"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
-msgid "Love it"
-msgstr "La adoro"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti"
 
-#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
-msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Prendi più tempo per scrivere la recensione"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
-msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "Scegliere una stella come valutazione"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Comportamento grafico sessuale"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
-msgid "The summary is too short"
-msgstr "Il riassunto è troppo corto"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Nessuna volgarità di qualsiasi tipo"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
-msgid "The summary is too long"
-msgstr "Il riassunto è troppo lungo"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
-msgid "The description is too short"
-msgstr "La descrizione è troppo corta"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Moderato uso di volgarità"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
-msgid "The description is too long"
-msgstr "La descrizione è troppo lunga"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Forte o frequente uso di volgarità"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-msgid "Post Review"
-msgstr "Inserisci recensione"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Nessun umorismo inappropriato"
 
-#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
-msgid "_Post"
-msgstr "_Inserisci"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Umorismo da pagliacciata"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-msgid "Rating"
-msgstr "Valutazione"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Riassunto"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Umorismo maturo o sessuale"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-"recommend”."
-msgstr ""
-"Dare un breve riassunto della recensione, per esempio: \"Ottima "
-"applicazione, consigliata\"."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Nessun linguaggio discriminatorio di qualsiasi tipo"
 
-#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
-msgctxt "app review"
-msgid "Review"
-msgstr "Recensione"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
-msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
-"Cosa si pensa dell'applicazione? Provare a dare delle motivazioni alle "
-"vostre opinioni."
+"Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione"
 
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Nessuna pubblicità di qualsiasi tipo"
 
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "Inserimento prodotto"
 
-#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:211
-msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr ""
-"È possibile segnalare recensioni per comportamento offensivo, maleducato o "
-"discriminatorio."
+"I giocatori sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale"
 
-#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:216
-msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Nessun gioco d'azzardo di qualsiasi tipo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+#| msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi «di gioco»"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+#| msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Nessuna possibilità di spendere soldi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr "Nessuna possibilità di conversare con altri giorcatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "Interazioni di gioco fra giocatori senza funzionalità di chat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "Interazioni preimpostate fra giocatori senza funzionalità di chat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "Funzionalità di chat non controllata tra i giocatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr "Nessuna possibilità di parlare con altri giocatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata tra i giocatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+#| msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
-"Una volta segnalata, una recensione sarà non visibile fino a quando un "
-"amministratore non la controlla."
+"Nessuna condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
 
-#. TRANSLATORS: window title when
-#. * reporting a user-submitted review
-#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
-msgid "Report Review?"
-msgstr "Segnala recensione?"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
 
-#. TRANSLATORS: button text when
-#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:234
-msgid "Report"
-msgstr "Segnala"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "Nessuna condivisione di informazioni dell'utente con terze parti"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
-msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "La recensione è stata utile?"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Condivisione di informazioni dell'utente con terze parti"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+#| msgid "Sharing physical location to other users"
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Nessuna condivisione della posizione fisica con altri utenti"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti"
 
-#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
-msgid "Meh"
-msgstr "Indifferente"
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
+msgid "An application"
+msgstr "Un'applicazione"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
-msgid "Report…"
-msgstr "Segnala…"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s richiede supporto per il formato di file aggiuntivi."
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-msgid "Remove…"
-msgstr "Rimuovi…"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Tipi di MIME aggiuntivi richiesti"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
-#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:223
-msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Schermata non trovata"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s richiede tipi di carattere aggiuntivi."
 
-#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:238
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Caricamento dell'immagine non riuscito"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Tipi di carattere aggiuntivi richiesti"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
-#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:352
-msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "Dimensione schermata non trovata"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s richiede codec multimediali aggiuntivi."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
-#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:380
-msgid "Could not create cache"
-msgstr "Impossibile creare la cache"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Codec multimediali aggiuntivi richiesti"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
-#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:426
-msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Schermata non valida"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s richiede driver di stampa aggiuntivi."
 
-#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
-msgid "Screenshot not available"
-msgstr "Schermata non disponibile"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:320
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Driver di stampa aggiuntivi richiesti"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:484
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermata"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s richiede pacchetti aggiuntivi."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Impostazioni estensioni"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:326
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Pacchetti aggiuntivi richiesti"
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"Le estensioni sono usate a proprio rischio. In caso di problemi del sistema, "
-"si consiglia di disattivarle."
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:335
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Trova in Software"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-details-page.c:275 src/gs-details-page.c:295
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installa"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:292
+#: src/gs-details-page.c:300
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aggiorna"
 
@@ -979,21 +1179,21 @@ msgstr "_Aggiorna"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:305
+#: src/gs-details-page.c:313
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Installa…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-details-page.c:360 src/gs-details-page.ui:242
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+#: src/gs-details-page.c:413 src/gs-sources-dialog.c:505
 msgid "Removing…"
 msgstr "Rimozione…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:686
+#: src/gs-details-page.c:697
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1002,90 +1202,83 @@ msgstr ""
 "Internet attiva."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:813
+#: src/gs-details-page.c:824
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:847
+#: src/gs-details-page.c:858
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:893
+#: src/gs-details-page.c:904
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1329
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1302
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "È necessaria un accesso Internet per scrivere una recensione"
+
+#: src/gs-details-page.c:1427
 #, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
+msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Impossibile trovare «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
-#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1390
-msgid "The file is not supported."
-msgstr "Il file non è supportato."
-
-#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1400 ../src/gs-common.c:161
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "Non ha funzionato"
-
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1766
+#: src/gs-details-page.c:1940
 msgid "Public domain"
 msgstr "Dominio pubblico"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1782 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-details-page.c:1956 src/gs-details-page.ui:1380
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software libero"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1837
+#: src/gs-details-page.c:2013
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Gli utenti sono vincolati dalla seguente licenza:"
 msgstr[1] "Gli utenti sono vincolati dalle seguenti licenze:"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1853 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-details-page.c:2029 src/gs-details-page.ui:1489
 msgid "More information"
 msgstr "Maggiori informazioni"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-details-page.ui:7
 msgid "Details page"
 msgstr "Pagina dettagli"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-details-page.ui:228
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Avvia"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-details-page.ui:358
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "A_ggiungi scorciatoia"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-details-page.ui:373
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "Ri_muovi scorciatoia"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-details-page.ui:468
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Nessuna schermata fornita"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-details-page.ui:504
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Sorgente software inclusa"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-details-page.ui:505
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -1093,11 +1286,11 @@ msgstr ""
 "Questa applicazione include una sorgente software che fornisce "
 "aggiornamenti, nonché l'accesso ad altri software."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-details-page.ui:518
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Nessuna sorgente software inclusa"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-details-page.ui:519
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -1105,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "Questa applicazione non include una sorgente software. Non verrà aggiornata "
 "con nuove versioni."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-details-page.ui:533
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1114,11 +1307,11 @@ msgstr ""
 "sostituito."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-details-page.ui:546
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Identificata sorgente software"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-details-page.ui:547
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -1126,104 +1319,111 @@ msgstr ""
 "L'aggiunta di questa sorgente software darà l'accesso a software e "
 "aggiornamenti aggiuntivi."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-details-page.ui:548
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "Usare solo sorgenti software di cui si ha fiducia."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-details-page.ui:564
 msgid "_Website"
 msgstr "Sito _web"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:793
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-details-page.ui:698
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Localizzata nella lingua in uso"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-details-page.ui:710
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-details-page.ui:722
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Attività di rilascio"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-details-page.ui:734
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integrazione nel sistema"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: src/gs-details-page.ui:746
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Ambiente di prova"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-details-page.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-details-page.ui:808
+#| msgid "Rating"
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Fasce di età"
+
+#: src/gs-details-page.ui:846
 msgid "Updated"
 msgstr "Aggiornata"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-details-page.ui:881
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-details-page.ui:919
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Dimensione installata"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-details-page.ui:952
 msgid "Download Size"
 msgstr "Dimensione scaricamento"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-details-page.ui:1018
 msgid "Developer"
 msgstr "Sviluppatore"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-details-page.ui:1052
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: src/gs-details-page.ui:1072
 msgid "Free"
 msgstr "Libera"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: src/gs-details-page.ui:1089
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietaria"
 
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1106 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
-#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: src/gs-details-page.ui:1160 src/gs-installed-page.c:483
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:330
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Estensioni"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+#: src/gs-details-page.ui:1173
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "L'estensione selezionata sarà installata con l'applicazione."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+#: src/gs-details-page.ui:1216
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recensioni"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+#: src/gs-details-page.ui:1232
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "Scri_vi una recensione"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+#: src/gs-details-page.ui:1254
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostra altre"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-details-page.ui:1397
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1231,11 +1431,11 @@ msgstr ""
 "Questo significa che il software può essere liberamente eseguito, copiato, "
 "distribuito, studiato e modificato."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-details-page.ui:1456
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Software proprietario"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-details-page.ui:1473
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1245,27 +1445,37 @@ msgstr ""
 "società. Spesso ci sono restrizioni sul suo uso e il suo codice sorgente di "
 "solito non può essere accessibile."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-details-page.ui:1518
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Licenza software sconosciuta"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-details-page.ui:1535
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "I termini della licenza di questo software sono sconosciuti."
 
+#: src/gs-details-page.ui:1562
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr ""
+"L'applicazione è stata valutata in questo modo perché ha queste funzionalità:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1588
+#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Non è disponibile nessuna informazione per questa valutazione."
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:145
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1274,39 +1484,38 @@ msgstr[1] "Tipi di carattere disponibili per la scrittura %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Software disponibile per %s"
 msgstr[1] "Software disponibili per %s"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Impossibile trovare il software richiesto"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-extras-page.c:322
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s non trovato"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-extras-page.c:326
 msgid "on the website"
 msgstr "sul sito web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-extras-page.c:333
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Non è disponibile alcuna applicazione che fornisce il file %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1317,21 +1526,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Non è disponibile nessuna applicazione per il supporto di %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:355
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s non è disponibile."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-extras-page.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1342,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:377
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr ""
@@ -1351,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1360,9 +1569,16 @@ msgstr ""
 "Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere tipi di "
 "carattere aggiuntivi potrebbero essere trovate su %s."
 
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1920
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Non è disponibile nessun codec per il formato %s."
+
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1373,14 +1589,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:399
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Non è disponibile nessuna risorsa di Plasma per il supporto di %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1391,14 +1607,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:410
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Non è disponibile nessun driver di stampa per %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1407,12 +1623,13 @@ msgstr ""
 "Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere un driver che "
 "supporti questa stampante potrebbero essere trovate su %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:459
 msgid "this website"
 msgstr "questo sito web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-extras-page.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1427,98 +1644,190 @@ msgstr[1] ""
 "Sfortunatamente, si stava cercando %s e non è stato possibile trovarli. "
 "Consultare %s per maggiori informazioni."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587
-#: ../src/gs-shell-extras.c:627
+#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:590 src/gs-extras-page.c:629
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Impossibile trovare alcun risultato della ricerca"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:808
+#: src/gs-extras-page.c:813
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato di file %s"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-extras-page.ui:7
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Pagina dei codec"
 
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Benvenuti su Software"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Software permette di installare tutto il software di cui si ha bisogno, "
+"tutto da una sola posizione. Consultare i nostri consigli, esplorare le "
+"categorie o cercare le applicazioni che si desiderano."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Cominciamo con le compere"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:381
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: src/gs-hiding-box.c:382
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "L'ammontare di spazio fra i figli"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Rimossa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installata"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:94
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Aggiornata"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:100
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:428
+#: src/gs-installed-page.c:479
 msgid "System Applications"
 msgstr "Applicazioni di sistema"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:538
+#: src/gs-installed-page.c:613
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:738
+#: src/gs-installed-page.c:819
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-installed-page.ui:7
 msgid "Installed page"
 msgstr "Pagina installata"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-installed-page.ui:65
 msgid "_Add to Folder…"
 msgstr "_Aggiungi alla cartella…"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-installed-page.ui:73
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "_Sposta nella cartella…"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-installed-page.ui:81
 msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Rimuovi dalla cartella"
 
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:62
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Il catalogo software sta per essere scaricato"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:67
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Il catalogo software sta per essere caricato"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Caricamento pagina"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Avvio…"
+
+#: src/gs-menus.ui:7
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_Sorgenti software"
+
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Pagina moderata"
 
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Non ci sono recensioni da moderare"
 
 #. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:242
+#: src/gs-overview-page.c:262
 msgid "More…"
 msgstr "Altro…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:421
+#: src/gs-overview-page.c:428
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Applicazioni audio e video consigliate"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:426
+#: src/gs-overview-page.c:433
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Giochi consigliati"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:431
+#: src/gs-overview-page.c:438
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Applicazioni grafiche consigliate"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:436
+#: src/gs-overview-page.c:443
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Applicazioni di produttività consigliate"
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+#: src/gs-overview-page.c:743
 msgid ""
 "Provides access to additional software, including web browsers and games."
 msgstr ""
 "Fornisce l'accesso a software aggiuntivo, tra cui browser web e giochi."
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+#: src/gs-overview-page.c:747
 msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
 msgstr ""
 "Il software proprietario ha limitazioni d'uso e di accesso al codice "
@@ -1526,247 +1835,746 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#: src/gs-overview-page.c:754 src/gs-sources-dialog.c:263
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Scopri di più…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:756
+#: src/gs-overview-page.c:789
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-overview-page.ui:7
 msgid "Overview page"
 msgstr "Pagina panoramica"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-overview-page.ui:49
 msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
 msgstr "Abilitare sorgenti software proprietarie?"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+#| msgid "System Applications"
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Applicazione in evidenza"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:150
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Editor's Picks"
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+#| msgid "Editor's Picks"
+msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Selezionate da noi"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-overview-page.ui:382
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Dati dell'applicazione non trovati"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:356
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Preparare %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:485
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Rimuovere la sorgente %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"Tutte le applicazioni da %s saranno rimosse, si dovrà reinstallare la "
+"sorgente per poterle riutilizzare."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:497
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Rimuovere %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:500
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s verrà rimossa, dovrà essere installata di nuovo per poterla utilizzare."
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1923
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere un codec per "
+"poter riprodurre questo formato, possono essere trovate sul sito web."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Alcuni dei software attualmente installati non sono compatibili con %s. Se "
+"si continua, i seguenti software saranno rimossi automaticamente durante "
+"l'avanzamento:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Software incompatibile"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Hate it"
+msgstr "La detesto"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:102
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Non mi piace"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:106
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Va bene"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:110
+msgid "Like it"
+msgstr "Mi piace"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:114
+msgid "Love it"
+msgstr "La adoro"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Prendi più tempo per scrivere la recensione"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Scegliere una stella come valutazione"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:144
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Il riassunto è troppo corto"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:148
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Il riassunto è troppo lungo"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:152
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La descrizione è troppo corta"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:156
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La descrizione è troppo lunga"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
+msgid "Post Review"
+msgstr "Inserisci recensione"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
+msgid "_Post"
+msgstr "_Inserisci"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Dare un breve riassunto della recensione, per esempio: \"Ottima "
+"applicazione, consigliata\"."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Recensione"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+"Cosa si pensa dell'applicazione? Provare a dare delle motivazioni alle "
+"vostre opinioni."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr "valutazioni in totale"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:234
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"È possibile segnalare recensioni per comportamento offensivo, maleducato o "
+"discriminatorio."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Una volta segnalata, una recensione sarà non visibile fino a quando un "
+"amministratore non la controlla."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:253
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Segnala recensione?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:257
+msgid "Report"
+msgstr "Segnala"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:112
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "La recensione è stata utile?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:134
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Meh"
+msgstr "Indifferente"
+
+#: src/gs-review-row.ui:196
+msgid "Report…"
+msgstr "Segnala…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:211
+msgid "Remove…"
+msgstr "Rimuovi…"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:313
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Schermata non trovata"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:328
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Caricamento dell'immagine non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:461
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Dimensione schermata non trovata"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:489
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Impossibile creare la cache"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:550
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Schermata non valida"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:565
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Schermata non disponibile"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:618
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermata"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
 msgid "Search page"
 msgstr "Pagina di ricerca"
 
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-search-page.ui:54
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Applicazione non trovata"
 
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
+#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
+#: src/gs-shell.c:808
+#, c-format
+msgid "“%s” [%s]"
+msgstr "«%s» [%s]"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:815 src/gs-shell.c:821 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:841
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
 
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:861
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti firmware da %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:207
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Ieri %R"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:867
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti da %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Ieri %H:%M"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:874
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
-msgid "Two days ago"
-msgstr "Due giorni fa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:879
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti: è stato richiesto l'accesso a "
+"Internet ma non era disponibile"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
-msgid "Three days ago"
-msgstr "Tre giorni fa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:888
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti da %s: non c'è abbastanza spazio sul "
+"disco"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
-msgid "Four days ago"
-msgstr "Quattro giorni fa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:893
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
-msgid "Five days ago"
-msgstr "Cinque giorni fa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:901
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: è richiesta l'autenticazione"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
-msgid "Six days ago"
-msgstr "Sei giorni fa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:906
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: l'autenticazione non è valida"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
-msgid "One week ago"
-msgstr "Una settimana fa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:911
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti: non si hanno i permessi per "
+"installare il software"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "Due settimane fa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:916
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco degli aggiornamenti"
 
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:230
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:958
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito da %s"
 
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:243
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Scaricamento nuovi aggiornamenti…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:964
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:976
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "Impossibile installare %s poiché le librerie %s non sono disponibili"
 
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "In cerca di nuovi aggiornamenti…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:982
+#, c-format
+#| msgid "The file is not supported."
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Impossibile installare %s poiché non supportato"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:989
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossibile installare: è stato richiesto l'accesso a Internet ma non era "
+"disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:995
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Impossibile installare: l'applicazione ha un formato non valido"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1000
+#, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossibile installare %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Impostazione aggiornamenti…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1008
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile installare %s: è richiesta l'autenticazione"
 
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Potrebbe richiedere tempo)"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1015
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile installare %s: l'autenticazione non è valida"
 
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:428
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1022
 #, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Ultimo controllo: %s"
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impossibile installare %s: non si hanno i permessi per installare il software"
 
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:501
-msgid "_Install All"
-msgstr "_Installa tutti"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1035
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "L'account %s è stato sospeso."
 
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1352
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Riavvia e _installa"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1039
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
+"Non è possibile installare il software fino a quando questo non viene "
+"risolto."
 
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "Potrebbe esserci un costo"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
+#: src/gs-shell.c:1050
+#, c-format
+#| msgid "More information"
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "Per maggiori informazioni, visitare %s."
 
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:837
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1059
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Impossibile installare %s: è richiesta l'alimentazione di rete"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1066
+#, c-format
+#| msgid "Enable and Install"
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Impossibile installare %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1108
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s da %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1114
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1120
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
-"Controllare gli aggiornamenti quando si usa la banda larga mobile potrebbe "
-"causare costi aggiuntivi."
+"Impossibile aggiornare: è stato richiesto l'accesso a Internet ma non era "
+"disponibile"
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:841
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Controlla comunque"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1128
+#, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
-msgid "No Network"
-msgstr "Nessuna rete"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1137
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s: è richiesta l'autenticazione"
 
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:861
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "L'accesso alla rete è richiesto per controllare gli aggiornamenti."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1144
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s: l'autenticazione non è valida"
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:865
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Impostazioni rete"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1151
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare %s: non si hanno i permessi di aggiornare il software"
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:955
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Gli aggiornamenti sono stati installati"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1159
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s: è richiesta l'alimentazione da rete"
 
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:957
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "È richiesto un riavvio per cui abbiano effetto."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1166
+#, c-format
+#| msgid "Failed To Update"
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s da %s"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:959 ../src/gs-update-monitor.c:102
-msgid "Not Now"
-msgstr "Non adesso"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1212
+#, c-format
+#| msgid "Upgrade to %s failed."
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:961
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1219
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossibile avanzare: è stato richiesto l'accesso a Internet ma non era "
+"disponibile"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1370
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1227
+#, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
-msgid "Updates page"
-msgstr "Pagina aggiornamenti"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1236
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: è richiesta l'autenticazione"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-msgid "Other Updates"
-msgstr "Altri aggiornamenti"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1243
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: l'autenticazione non è valida"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Il software è aggiornato"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: non si hanno i permessi per avanzare"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1257
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: è richiesta l'alimentazione da rete"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1302
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: è richiesta l'utenticazione"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1308
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: l'autenticazione non è valida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1314
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
-"Controllare gli aggiornamenti quando si usa la banda larga mobile potrebbe "
-"causare costi aggiuntivi"
+"Impossibile rimuovere %s: non si hanno i permessi per rimuovere il software"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "_Controlla comunque"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1321
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: è richiesta l'alimentazione da rete"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Va in rete per controllare gli aggiornamenti"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1328
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1370
+#, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Impossibile lanciare %s: %s non è installato"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1377 src/gs-shell.c:1417 src/gs-shell.c:1457
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Non c'è abbastanza spazio libero sul disco — liberare dello spazio e "
+"riprovare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1412
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Installazione del file non riuscita: autenticazione non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Impossibile contattare %s"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "Impostazioni della _rete"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s necessita di un riavvio per usare i nuovi plugin."
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Gli aggiornamenti sono gestiti automaticamente"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1471
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Questa applicazione necessita si essere riavviata per usare i nuovi plugin."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1478
+msgid "AC power is required"
+msgstr "È richiesta l'alimentazione da rete"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:98
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Nessuna applicazione o estensione installate; altro software potrebbe esserlo"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -1775,7 +2583,7 @@ msgstr[1] "%u applicazioni installate"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -1785,7 +2593,7 @@ msgstr[1] "%u estensioni installate"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -1795,7 +2603,7 @@ msgstr[1] "%u applicazioni"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -1806,7 +2614,7 @@ msgstr[1] "%u estensioni"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:131
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -1814,29 +2622,29 @@ msgstr[0] "%s e %s installate"
 msgstr[1] "%s e %s installate"
 
 #. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+#: src/gs-sources-dialog.c:253
 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
 msgstr "Tipicamente ha limitazioni d'uso e di accesso al codice sorgente."
 
 #. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#: src/gs-sources-dialog.c:274
 msgid "Proprietary Software Sources"
 msgstr "Sorgenti software proprietarie"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:491 src/gs-sources-dialog.ui:487
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Rimuovi sorgente"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+#: src/gs-sources-dialog.c:575
 msgid "the operating system"
 msgstr "il sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#: src/gs-sources-dialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1845,64 +2653,59 @@ msgstr ""
 "Le sorgenti software possono essere scaricate da Internet. Esse consentono "
 "di accedere a software aggiuntivo che non è fornito da %s."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Sorgenti software"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
 msgid "Additional Sources"
 msgstr "Sorgenti aggiuntive"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
 msgid ""
 "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 msgstr ""
 "La rimozione di una sorgente rimuoverà anche ogni software installato "
 "tramite essa."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
 msgid "No software installed from this source"
 msgstr "Nessun software installato da questa sorgente"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
 msgid "Installed from this Source"
 msgstr "Installato da questa sorgente"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
 msgid "Source Details"
 msgstr "Dettagli sorgente"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
 msgid "Last Checked"
 msgstr "Ultimo controllo"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
 msgid "Added"
 msgstr "Aggiunta"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:71
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Installato)"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:76
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Installazione)"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:81
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Rimozione)"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:120
 msgid "No update description available."
 msgstr "Nessuna descrizione dell'aggiornamento disponibile."
 
@@ -1910,83 +2713,130 @@ msgstr "Nessuna descrizione dell'aggiornamento disponibile."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installato il %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:235
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Aggiornamenti installati"
 
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nessun aggiornamento è stato installato su questo sistema."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-update-list.c:223
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Firmware integrato"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-update-list.c:226 src/gs-update-list.c:236
+#| msgid "Restart & Install"
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Riavvia e aggiorna"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-update-list.c:233
+#| msgid "Restart"
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Riavvio richiesto"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-update-list.c:243
+#| msgid "No Application Found"
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Aggiornamenti applicazioni"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-update-list.c:246
+#| msgid "_Update"
+msgid "Update All"
+msgstr "Aggiorna tutto"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-update-list.c:253
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Firmware dispositivo"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:88
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Aggiornamento di sicurezza in attesa"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:89
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "È consigliato di installare subito gli aggiornamenti importanti."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Riavvia e installa"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:96
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Aggiornamenti software disponibili"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:97
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Sono pronti per essere installati degli aggiornamenti importanti per il "
 "sistema operativo e per le applicazioni"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:951
+msgid "Not Now"
+msgstr "Non adesso"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:269
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Una nuova versione di %s è disponibile per l'installazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:273
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Avanzamento software disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: src/gs-update-monitor.c:544
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Aggiornamenti software non riusciti"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+#: src/gs-update-monitor.c:546
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Non è riuscita l'installazione di un aggiornamento importante del sistema "
 "operativo."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+#: src/gs-update-monitor.c:547
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:487
+#: src/gs-update-monitor.c:569
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Aggiornamento software installato"
 msgstr[1] "Aggiornamenti software installati"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:491
+#: src/gs-update-monitor.c:573
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] ""
@@ -1999,30 +2849,30 @@ msgstr[1] ""
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:502
+#: src/gs-update-monitor.c:584
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Esamina"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:628
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aggiornamento non riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+#: src/gs-update-monitor.c:634
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Il sistema è già stato aggiornato."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+#: src/gs-update-monitor.c:639
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "L'aggiornamento è stato annullato."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+#: src/gs-update-monitor.c:645
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -2031,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "avere l'accesso a Internet e riprovare."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+#: src/gs-update-monitor.c:651
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -2040,7 +2890,7 @@ msgstr ""
 "del software per maggiori dettagli."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:657
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -2048,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "riprovare."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+#: src/gs-update-monitor.c:662
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2057,551 +2907,245 @@ msgstr ""
 "aggiornamento e riprovare. Se il problema persiste, contattare il proprio "
 "fornitore di software."
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s è ora disponibile"
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:194
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Scaricamento di %s %s"
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:197
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s è pronta per essere installata"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:203
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Ieri %R"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
-"Un avanzamento importante, con nuove funzionalità e migliorie aggiuntive."
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:207
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Ieri %H:%M"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
-msgid "_Learn More"
-msgstr "Maggiori informa_zioni"
+#: src/gs-updates-page.c:210
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Due giorni fa"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"È consigliato fare un backup dei dati e file prima di eseguire l'avanzamento."
+#: src/gs-updates-page.c:212
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Tre giorni fa"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
-msgid "_Download"
-msgstr "_Scarica"
+#: src/gs-updates-page.c:214
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Quattro giorni fa"
 
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:137
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "%s è ora installato"
+#: src/gs-updates-page.c:216
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Cinque giorni fa"
 
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:141
-msgid "Launch"
-msgstr "Avvia"
+#: src/gs-updates-page.c:218
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Sei giorni fa"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:168
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "Installazione di %s non riuscita."
+#: src/gs-updates-page.c:220
+msgid "One week ago"
+msgstr "Una settimana fa"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:173
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "Rimozione di %s non riuscita."
+#: src/gs-updates-page.c:222
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Due settimane fa"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:182
-#, c-format
-msgid "Upgrade to %s failed."
-msgstr "Avanzamento a %s non riuscito."
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:226
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:197
-msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgstr "È stato richiesto l'accesso a Internet ma non era disponibile."
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:239
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "Scaricamento nuovi aggiornamenti…"
 
-#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:200
-msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-msgstr "Assicurarsi di avere l'accesso a Internet e riprovare."
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:243
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "In cerca di nuovi aggiornamenti…"
 
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:205
-msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgstr "Non c'è abbastanza spazio sul disco."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:283
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Impostazione aggiornamenti…"
 
-#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:208
-msgid "Please free up some space and try again."
-msgstr "Liberare dello spazio e riprovare."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:284 src/gs-updates-page.c:291
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Potrebbe richiedere tempo)"
 
-#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:213
-msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr "Se il problema persiste, contattare il fornitore del software."
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:397
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Ultimo controllo: %s"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:273
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Installare software di terze parti?"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:488
+#| msgid "Updates panel"
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "A_ggiorna tutto"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:277
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Abilitare sorgenti software di terze parti?"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:492
+#| msgid "Restart & Install"
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "_Riavvia e aggiorna"
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: ../src/gs-common.c:295
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:824
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "Potrebbe esserci un costo"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:828
 msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
 msgstr ""
-"%s non è <a href=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
-"Free_and_Open_Source_Software\">software libero e open source</a>, ed è "
-"fornito da «%s»."
+"Controllare gli aggiornamenti quando si usa la banda larga mobile potrebbe "
+"causare costi aggiuntivi."
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:305
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "%s è fornito da «%s»."
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:832
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Controlla comunque"
 
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:315
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Questa sorgente software deve essere abilitata per continuare "
-"l'installazione."
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:848
+msgid "No Network"
+msgstr "Nessuna rete"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:325
-#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "Può essere illegale installare o usare %s in alcuni paesi."
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:852
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "L'accesso alla rete è richiesto per controllare gli aggiornamenti."
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:331
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "Può essere illegale installare o usare questo codec in alcuni paesi."
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:947
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Gli aggiornamenti sono stati installati"
 
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:338
-msgid "Don't Warn Again"
-msgstr "Non avvisare più"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:949
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "È richiesto un riavvio per cui abbiano effetto."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:347
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Abilita e installa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:405
-msgctxt "content rating violence-cartoon"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:408
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose"
+#: src/gs-updates-page.c:953
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:411
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi"
+#: src/gs-updates-page.c:1356
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Riavvia e _installa"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:414
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "Violenza grafica che coinvolgono personaggi dei cartoni animati"
+#: src/gs-updates-page.c:1374
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:417
-msgctxt "content rating violence-fantasy"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Pagina aggiornamenti"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà"
+#: src/gs-updates-page.ui:139
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Il software è aggiornato"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#: src/gs-updates-page.ui:190
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
 msgstr ""
-"Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:426
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:429
-msgctxt "content rating violence-realistic"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:438
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:441
-msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "Eccidio non realistico"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "Eccidio realistico"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:450
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:453
-msgctxt "content rating violence-sexual"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:456
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:459
-msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:462
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:465
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "Uso di bevande alcoliche"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:468
-msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "Riferimenti a droghe illecite"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "Uso di droghe illecite"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:477
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:480
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "Uso di prodotti del tabacco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:483
-msgctxt "content rating sex-nudity"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "Breve nudità artistica"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:489
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "Nudità prolungata"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:492
-msgctxt "content rating sex-themes"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:501
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "Comportamento grafico sessuale"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:504
-msgctxt "content rating language-profanity"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Moderato uso di volgarità"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:513
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Forte o frequente uso di volgarità"
+"Controllare gli aggiornamenti quando si usa la banda larga mobile potrebbe "
+"causare costi aggiuntivi"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:516
-msgctxt "content rating language-humor"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: src/gs-updates-page.ui:202
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Controlla comunque"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "Umorismo da pagliacciata"
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Va in rete per controllare gli aggiornamenti"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto"
+#: src/gs-updates-page.ui:256
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Impostazioni della _rete"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:525
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Umorismo maturo o sessuale"
+#: src/gs-updates-page.ui:338
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Gli aggiornamenti sono gestiti automaticamente"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:528
-msgctxt "content rating language-discrimination"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s è ora disponibile"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Scaricamento di %s %s"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s è pronta per essere installata"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:537
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
+#: plugins/fedora-distro-upgrades/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:420
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr ""
-"Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:540
-msgctxt "content rating money-advertising"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
-msgid "Product placement"
-msgstr "Inserimento prodotto"
+"Un avanzamento importante, con nuove funzionalità e migliorie aggiuntive."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
+msgid "_Learn More"
+msgstr "Maggiori informa_zioni"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:549
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
-"I giocatori sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:552
-msgctxt "content rating money-gambling"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
-msgid "Gambling using \"play\" money"
-msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi \"di gioco\""
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:561
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:564
-msgctxt "content rating money-purchasing"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:567
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:570
-msgctxt "content rating social-chat"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:573
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "Interazioni di gioco fra giocatori senza funzionalità di chat"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "Interazioni preimpostate fra giocatori senza funzionalità di chat"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:579
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Funzionalità di chat non controllata tra i giocatori"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:582
-msgctxt "content rating social-audio"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:585
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata tra i giocatori"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:588
-msgctxt "content rating social-contacts"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:591
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:594
-msgctxt "content rating social-info"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:597
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Condivisione di informazioni dell'utente con terze parti"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:600
-msgctxt "content rating social-location"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:603
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti"
-
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:774
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Sorgenti software"
-
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+"È consigliato fare un backup dei dati e file prima di eseguire l'avanzamento."
 
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
+msgid "_Download"
+msgstr "_Scarica"
 
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Aggiunge, rimuove o aggiorna software su questo computer"
 
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#| msgid "Free Software"
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
 msgid ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;"
@@ -2609,441 +3153,510 @@ msgstr ""
 "Aggiornamenti;Avanzamento;Sorgenti;Repository;Preferenze;Installare;"
 "Disinstallare;Programma;Software;Applicazione;Negozio;"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Il catalogo software sta per essere scaricato"
-
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Il catalogo software sta per essere caricato"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
-msgid "Loading page"
-msgstr "Caricamento pagina"
-
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-msgid "Starting up…"
-msgstr "Avvio…"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Creazione e modifica audio"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Riproduttori musicali"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Debugger"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "IDEs"
 msgstr "IDE"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+msgstr "Tutte"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+#| msgctxt "Menu of Science"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intelligenza artificiale"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimica"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematica"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+#| msgctxt "Menu of Science"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotica"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Avventura"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocchi"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Tavolo"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Carte"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulatori"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Bambini"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logica"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Gioco di ruolo"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategia"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Grafica 3D"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Acquisizione"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Grafica vettoriale"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Visualizzatore"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Elaboratore di testo"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Sorgenti di input"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Pacchetti delle lingue"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Estensioni Shell"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Driver hardware"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "In evidenza"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intelligenza artificiale"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chimica"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematica"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotica"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "Notizie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Browser web"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Editor di testo"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografia"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Fumetti"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Finzione"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Salute"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Storia"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Stile di vita"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politica"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Audio e video"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "Educazione"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+#| msgid "Education"
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Educazione e Scienza"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
 msgid "Games"
 msgstr "Giochi"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
 msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Grafica e fotografia"
+msgstr "Grafica e Fotografia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:327
 msgid "Productivity"
 msgstr "Produttività"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "Scienza"
-
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:333
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Comunicazione e notizie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:336
 msgid "Reference"
 msgstr "Fonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:339
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilità"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Installatore globale di sistema GNOME Sotfware AppStream"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Analisi degli argomenti della riga di comando non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "È necessario specificare esattamente un nome di file"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Questo programma può essere usato solo dall'utente root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Convalidazione del tipo di contenuto non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#| msgid "Failed To Update"
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Copia non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Aggiornamenti sistema operativo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Include miglioramenti di prestazioni, stabilità e sicurezza."
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Supporto applicazioni web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Esegue le applicazioni web popolari in un browser"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Supporto Flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak è un framework per le applicazioni desktop su Linux"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Supporto aggiornamento firmware"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Fornisce il supporto agli aggiornamenti dei firmware"
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr "Supporto Limba"
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr ""
+"Limba fornisce agli sviluppatori un modo semplice per creare raccolte di "
+"software"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr ""
+"ODRS è un servizio che fornisce le recensioni degli utenti per le "
+"applicazioni"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr "Supporto Snappy"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Uno snap è un pacchetto universale per Linux"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr "Supporto Steam"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr "La piattaforma finale di intrattenimento di Valve"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]