[gtef] Add German translation



commit 2b1455b465319dccf7bdc3a205a959e1cd7e990c
Author: Flo H <gnu l10n de gmail com>
Date:   Sat Mar 11 16:09:15 2017 +0000

    Add German translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/de.po   |  347 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 348 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9474b94..4d6719a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Set of available languages.
 # Please keep this list sorted alphabetically.
+de
 id
 pl
 pt_BR
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..6aea74e
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 06:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-11 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: gtef/gtef-application-window.c:356
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "»%s« öffnen"
+
+#: gtef/gtef-application-window.c:575
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zu_letzt geöffnet"
+
+#. Translators: %s is the application name.
+#: gtef/gtef-application-window.c:578
+#, c-format
+msgid "Open a file recently used with %s"
+msgstr "Eine kürzlich von »%s« verwendete Datei öffnen"
+
+#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
+#. * gtef_encoding_get_all().
+#.
+#: gtef/gtef-encoding.c:115 gtef/gtef-encoding.c:132 gtef/gtef-encoding.c:133
+#: gtef/gtef-encoding.c:134 gtef/gtef-encoding.c:135 gtef/gtef-encoding.c:136
+#: gtef/gtef-encoding.c:137 gtef/gtef-encoding.c:138
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. FIXME GEOSTD8 ?
+#: gtef/gtef-encoding.c:117 gtef/gtef-encoding.c:129 gtef/gtef-encoding.c:157
+#: gtef/gtef-encoding.c:180
+msgid "Western"
+msgstr "Westeuropäisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:118 gtef/gtef-encoding.c:158 gtef/gtef-encoding.c:178
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:119
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:120 gtef/gtef-encoding.c:127 gtef/gtef-encoding.c:185
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:121 gtef/gtef-encoding.c:159 gtef/gtef-encoding.c:166
+#: gtef/gtef-encoding.c:168 gtef/gtef-encoding.c:169 gtef/gtef-encoding.c:179
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:122 gtef/gtef-encoding.c:162 gtef/gtef-encoding.c:184
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:123 gtef/gtef-encoding.c:181
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:124
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch (visuell)"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:125 gtef/gtef-encoding.c:160 gtef/gtef-encoding.c:182
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:126
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandinavisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:128
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:130
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:140
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:141 gtef/gtef-encoding.c:142 gtef/gtef-encoding.c:150
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesisch (traditionell)"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:143
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:145 gtef/gtef-encoding.c:146 gtef/gtef-encoding.c:147
+#: gtef/gtef-encoding.c:164 gtef/gtef-encoding.c:172
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:149 gtef/gtef-encoding.c:165 gtef/gtef-encoding.c:167
+#: gtef/gtef-encoding.c:175
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:152 gtef/gtef-encoding.c:153 gtef/gtef-encoding.c:154
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:155
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:161 gtef/gtef-encoding.c:183
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:170
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:173 gtef/gtef-encoding.c:176 gtef/gtef-encoding.c:186
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:174
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:365
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+# translator-comments beachten.
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by Gtef for
+#. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize
+#. * it adding encodings that are common in your country, for instance the
+#. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to
+#. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western
+#. * European languages) if you think people in your country will rarely
+#. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Gtef and it represents
+#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
+#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
+#. * commas.
+#.
+#: gtef/gtef-encoding.c:640
+msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:302
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
+msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:311
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:368
+msgid "The input data contains an invalid sequence."
+msgstr "Die EIngabedaten enthalten eine ungültige Folge."
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:377
+#, c-format
+msgid "Error when converting data: %s"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren der Daten: %s"
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:556
+msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
+msgstr "Die Eingabedaten endenn mit einer unvollständigen Folge mehrerer Byte."
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:579
+msgid "The input content ends with incomplete data."
+msgstr "Die Eingabe endet mit unvollständigen Daten."
+
+#: gtef/gtef-file.c:413
+#, c-format
+msgid "Untitled File %d"
+msgstr "Unbenannte Datei %d"
+
+#: gtef/gtef-file-content-loader.c:334
+#, c-format
+msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
+msgstr "Die Datei ist zu groß. Es können höchstens %s geladen werden."
+
+#: gtef/gtef-file-loader.c:925
+msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
+msgstr "Die Zeichenkodierung kann nicht automatisch erkannt werden."
+
+#: gtef/gtef-file-saver.c:776
+msgid "The file is externally modified."
+msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
+
+#: gtef/gtef-file-saver.c:1310
+msgid "The buffer contains invalid characters."
+msgstr "Zwischenspeicher enthält ungültige Zeichen."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:74
+#, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:77 gtef/gtef-io-error-info-bar.c:104
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:111
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen "
+"Sie es erneut."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example
+#. * http:, ftp:, etc.).
+#.
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:90
+#, c-format
+msgid "Unable to handle “%s:” locations."
+msgstr "Es kann nicht mit »%s«-Orten umgegangen werden."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:98
+msgid "The location of the file cannot be accessed."
+msgstr "Auf den Speicherort der Datei kann nicht zugegriffen werden."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:102
+#, c-format
+msgid "“%s” is a directory."
+msgstr "»%s« ist ein Ordner."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:109
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid location."
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
+
+#. Translators: %s is a hostname.
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"Der Rechner »%s« wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-"
+"Einstellungen richtig sind und versuchen Sie es erneut."
+
+#. Use the same string as INVALID_HOST.
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:150
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Der Rechnername ist ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig "
+"eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:159
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:164
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr ""
+"Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung. Bitte versuchen Sie es erneut."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "Unerwarteter Fehler: %s"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:179 gtef/gtef-io-error-info-bar.c:212
+#: gtef/gtef-progress-info-bar.c:53
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:185 gtef/gtef-io-error-info-bar.c:195
+msgid "_Retry"
+msgstr "E_rneut versuchen"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:201
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "Trotzdem _bearbeiten"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:270
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der nachverfolgten Verweise ist begrenzt und die eigentliche "
+"Datei kann innerhalb dieser Grenzen nicht gefunden werden."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:275
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um diese Datei zu öffnen."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:285
+msgid ""
+"Unable to detect the character encoding.\n"
+"Please check that you are not trying to open a binary file.\n"
+"Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr ""
+"Der Zeichensatz kann nicht erkannt werden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie keine Binärdatei öffnen.\n"
+"Wählen Sie einen anderen Zeichensatz im Menü und versuchen Sie es erneut."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:294
+#, c-format
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Beim Öffnen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:296
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could corrupt it.\n"
+"You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr ""
+"Die geöffnete Datei enthält einige ungültige Zeichen. Wenn Sie die "
+"Bearbeitung fortsetzen könnte die Datei beschädigt werden.\n"
+"Sie können einen anderen Zeichensatz wählen und es erneut versuchen."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:312
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte mit der Zeichenkodierung »%s« nicht geöffnet werden."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:316
+msgid ""
+"Please check that you are not trying to open a binary file.\n"
+"Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie keine Binärdatei öffnen.\n"
+"Wählen Sie eine andere Zeichenkodierung im Menü und versuchen Sie es erneut."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]