[gnome-commander] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Swedish translation
- Date: Sat, 11 Mar 2017 11:43:07 +0000 (UTC)
commit ff9e5d4ec7615c4890116ddac3cc91e937b1b142
Author: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>
Date: Sat Mar 11 11:42:57 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 4892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 3032 insertions(+), 1860 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3454326..e610d7f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,32 +7,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-16 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-16 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,1165,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1862 src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Tvåpanelers filhanterare"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr ""
"integrerad kommandorad, snabbsökning av filer, en intern bildvisare, ett "
"kraftfullt verktyg för att byta namn satsvis samt FTP- och Samba-åtkomst."
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
"management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -56,87 +55,1267 @@ msgstr ""
"exakt filhantering, arbeta parallellt genom speciella program och köra "
"smarta kommandon."
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
-msgstr "filhanterare"
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "En tvåpanelers filhanterare"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "byt namn"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "fil;hanterare;mapp;utforska;disk;filsystem;"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopiera"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "gnome-commander"
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+msgid "Use default font"
+msgstr "Använd standardtypsnitt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+"Huruvida systemets standardtypsnitt med fast bredd ska användas för "
+"filpaneler istället för ett specifikt gnome-commander-typsnitt."
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "Panel font"
+msgstr "Paneltypsnitt"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Ett anpassningsbart typsnitt som kommer att användas för filpanelerna om "
+"alternativet ”Använd standardtypsnitt” är inaktiverat."
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "En tvåpanelers filhanterare"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Visningsläge för filstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr "Definierar hur filstorleken visas i den associerade panelkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Visa filrättigheter som"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr "Definierar hur filrättigheter visas i den associerade panelkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafiskt layoutläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr "Definierar ikonstilen för filer och mappar i filpanelerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+msgid "List row height"
+msgstr "Listradhöjd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr "Definierar höjden för en rad i filpanelen."
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%F %R'"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Datumformatet i filpanelen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
+msgid "List font"
+msgstr "Listtypsnitt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Typsnittet i filpanelerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Visningsläge för filändelse"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr "Definierar om filändelsen visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Vänstermusknappsläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr "Antal musklick på vänstra knappen för att öppna en fil eller en mapp."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Vänster musknapp avmarkerar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+"Definierar om ett klick på ett ej valt objekt avmarkerar redan markerade "
+"objekt."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Högermusknappsläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+"Definierar vad som händer när den högra musknappen klickas på ett objekt."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Ikonstorlekar i filpanelen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Ikonstorlek på enhet"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr "Ikonstorlek i enhetslistan."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Skalningskvaliteten för ikoner"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+"Definierar de olika interpoleringslägen som kan användas med "
+"skalningsfunktionerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "MIME-ikonkatalog"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr "Katalogen för MIME-ikoner."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
+msgid "Command line history"
+msgstr "Kommandoradshistorik"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Denna strängvektor representerar historiken för kommandon exekverade på "
+"kommandoraden."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Längd på kommandoradshistoriken"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Horisontell orientering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+"Definierar om orienteringen för filpanelerna ska vara horisontell eller ej."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "GUI-uppdateringshastighet"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+"Uppdateringshastigheten för det grafiska gränssnittets interfas i tusendels "
+"sekunder."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Visa enhetsknappar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Definierar om enhetsknapparna visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+msgid "Show device list"
+msgstr "Visa enhetslista"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Definierar om enhetslistan visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+msgid "Show command line"
+msgstr "Visa kommandorad"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Definierar om kommandoraden visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsfält"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Definierar om verktygsfältet visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Visa knapprad"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Definierar om knappraden visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Sträng för symboliska länkar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar standardnamnet för en nyskapad symbolisk länk. Lämna "
+"strängen tom för att använda standardvärdet som är hårdkodat i programkoden. "
+"Ett ”%s” kommer att expanderas till objektnamnet för vilket en länk ska "
+"skapas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Horisontell position för huvudfönstret"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Position för huvudfönstret i horisontell riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "Vertikal position för huvudfönstret"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Position för huvudfönstret i vertikal riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+msgid "Main window width"
+msgstr "Huvudfönstrets bredd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på huvudfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+msgid "Main window height"
+msgstr "Huvudfönstrets höjd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Detta alternativ definierar höjden på huvudfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "Bredd på ikonkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på ikonkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Bredd på namnkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på namnkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+msgid "Width of extension column"
+msgstr "Bredd på filändelsekolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på filändelsekolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+msgid "Width of directory column"
+msgstr "Bredd på katalogkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på katalogkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "Width of size column"
+msgstr "Bredd på storlekskolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på storlekskolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Datumkolumnens bredd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på datumkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr "Bredd på rättighetskolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på rättighetskolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+msgid "Width of owner column"
+msgstr "Bredd på ägarkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på ägarkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+msgid "Width of group column"
+msgstr "Bredd på gruppkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på gruppkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+msgid "Main window state"
+msgstr "Huvudfönstrets tillstånd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+"Siffran representerar tillståndet för huvudfönstret, exempelvis ”maximerat”, "
+"”helskärm” och så vidare, och beräknas internt."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Mittenmusknappläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr "Definierar vad som händer när mittenmusknappen klickas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Spara kataloger vid avslut"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Definierar om de nuvarande katalogerna öppnas igen när GNOME Commander "
+"startas om."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Spara flikar vid avslut"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Definierar om de nuvarande öppna flikarna öppnas igen när GNOME Commander "
+"startas om."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Spara kataloghistorik vid avslut"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr "Definierar om historiken över besökta kataloger sparas vid avslut."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Visa alltid flikraden"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "Definierar om flikraden alltid visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fliklåsindikator"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr "Definierar stilen på fliklåsindikatorn."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr "Detta alternativ definierar om sortering ska vara skiftlägeskänslig."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Välj kataloger när allt är markerat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida kataloger kommer att markeras när alla "
+"objekt i en filpanel markeras."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Tillåt flera instanser"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr "Detta alternativ definierar om flera instanser tillåts."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Snabbsök exakt träff i början"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida en snabbsökning ska få träff explicit i "
+"början av ett objektsnamn."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Snabbsök exakt träff i slutet"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om en snabbsökning får en träff explicit i "
+"slutet av ett objektsnamn."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Endast enhetsikoner"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om endast enhetsikoner ska visas istället för "
+"ikoner och textetiketter."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Hoppa över enhetsmontering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om montering av enheter ska hoppas över när de "
+"öppnas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Synlighet på huvudmeny"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr "Detta alternativ definierar om huvudmenyn är synlig eller ej."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Snabbsökgenväg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr "Detta alternativ definierar genvägen för snabbsökningen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Snabbanslutnings-URI"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr "Enad resursidentifierare för snabba anslutningar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "Lösenord för anonyma FTP-anslutningar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr "Denna sträng definierar lösenordet för anonyma FTP-anslutningar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bekräfta borttagning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr "Definierar om borttagning av ett objekt ska bekräftas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+msgid "Delete default"
+msgstr "Standard för borttagning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Denna inställning definierar standardalternativet i dialogen "
+"borttagningsbekräftelse."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Bekräfta skriv över vid kopiering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar standardbeteendet för när objekt kommer att "
+"skrivas över av ett kopieringskommando."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Bekräfta skriv över vid flytt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar standardbeteendet för när objekt kommer att "
+"skrivas över av ett flyttkommando."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Bekräfta musåtgärderna dra-och-släpp"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr "Detta alternativ definierar beteendet för musåtgärderna dra-och-släpp."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Dölj okända filtyper"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr "Dölj filer vars typ inte matcher mot en av de andra typerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Dölj vanliga filer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Dölj kataloger"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Dölj FIFO-rör"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Hide sockets"
+msgstr "Dölj uttag"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Dölj teckenenheter"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Dölj blockenheter"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Dölj symboliska länkar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr "Dölj filer och mappar som börjar med en punkt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Dölj säkerhetskopior"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+"Dölj alla filer med ett suffix definierat som mönstret för säkerhetskopior."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Mönster för säkerhetskopior"
+
+# TODO: should *be*. 2 occurrences
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+"Den givna strängen definierar suffix (separerat av semikolon) för filer som "
+"ska filtreras bort om säkerhetskopior döljs."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Hämta inte filer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om fjärrfiler ska hämtas innan de öppnas av "
+"externa program."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Använd intern visare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida den interna visaren ska användas som "
+"standard."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Visarkommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar kommandot för att starta (den externa) visaren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Editor command"
+msgstr "Redigerarkommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att starta redigeraren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+msgid "Differ command"
+msgstr "Skillnadskommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att starta diff-verktyget."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr "Använd gcmd-block för terminalkommandon"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida ett terminalfönster ska fortsätta vara "
+"öppet efter att ett kommando avslutats i det."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Kommando för att öppna en terminal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att öppna en terminal."
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Filhanterare;"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "Kommando för exekvering i terminal"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar kommandot för att exekvera ett annat kommando i en "
+"terminal."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+msgid "Send to command"
+msgstr "”Skicka till”-kommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar kommandot för att sända filer till en mottagare."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+msgid "Color theme"
+msgstr "Färgschema"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "Detta alternativ definierar det aktuella färgtemat."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Normal förgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr "Normal förgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Normal bakgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr "Normal bakgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Alternativ förgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr "Alternativ förgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Alternativ bakgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr "Alternativ bakgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Förgrundsfärg för markeringar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr "Förgrundsfärg för markeringar i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för markeringar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr "Bakgrundsfärg för markeringar i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr "Markörförgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr "Markörförgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Markörbakgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr "Markörbakgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Använd LS-färger"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr om värdet för miljövariabeln LS_COLORS ska användas "
+"för att färga filer och mappar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS svart förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS svarta värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr "LS_COLORS svart bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS svarta värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS röd förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS röda värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr "LS_COLORS röd bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS röda värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS grön förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gröna värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr "LS_COLORS grön bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gröna värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS gul förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gula värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr "LS_COLORS gul bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gula värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS blå förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS blåa värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr "LS_COLORS blå bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS blåa värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS magenta förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS magenta-"
+"värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr "LS_COLORS magenta bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS magenta-"
+"värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS cyan förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS cyan-värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr "LS_COLORS cyan bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS cyan-värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS vit förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS vita värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr "LS_COLORS vit bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS vita värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om sökning inom den interna visaren är "
+"skiftlägeskänslig."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
+msgid "Search mode"
+msgstr "Sökläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr "Detta alternativ definierar sökläget för den interna visaren."
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+msgid "Character set"
+msgstr "Teckenuppsättning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr "Detta alternativ definierar standardteckenkodningen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Fast typsnittsnamn"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr "Namnet på standardtypsnittet med fast teckenbredd."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Variabelt typsnittsnamn"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr "Namnet på standardtypsnittet med variabel teckenbredd."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+msgid "Display hex offset"
+msgstr "Visa hexförskjutning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om den hexadecimala förskjutningen ska visas i "
+"hexläge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Radbrytsläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr "Detta alternativ definierar om för långa textrader ska radbrytas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+msgid "Font size"
+msgstr "Teckenstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr "Detta alternativ definierar storleken på standardtypsnittet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tabbstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar indenteringsbredden i formen av antal tecken för "
+"ett tabulatortecken."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr "Byte per rad i binärt läge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar hur många byte som ska visas på en rad i binärt "
+"läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Horisontell förskjutning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar den visuella förskjutningen för den interna "
+"filvisaren i horisontell riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikal förskjutning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar den visuella förskjutningen för den interna "
+"filvisaren i vertikal riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+msgid "Window width"
+msgstr "Fönsterbredd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Bredden på det interna filvisarfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+msgid "Window height"
+msgstr "Fönsterhöjd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr "Höjden på det interna filvisarfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Sökmönster för text"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+"Denna strängvektor lagrar historiken för textsökningar inuti den interna "
+"filvisaren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr "Sökmönster för hexvärden"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+"Denna strängvektor lagrar historiken för sökningar av hexvärden inuti den "
+"interna filvisaren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
+msgid "File suffix"
+msgstr "Filsuffix"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr "Standardfilsuffix för arkiv skapade med insticksmodulen File Roller."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Prefixmönster"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Prefixmönstret används för att bygga upp namnet för ett arkiv skapat med "
+"insticksmodulen File Roller."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Automatiskt inlästa insticksmoduler"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+"Det här är listan över automatiskt inlästa insticksmoduler där varje post "
+"representerar filnamnet för insticket."
+
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Ingen felbeskrivning finnes"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Vilket filnamn ska det nya arkivet ha?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
msgid "Create Archive"
msgstr "Skapa arkiv"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
msgid "Create Archive..."
msgstr "Skapa arkiv…"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Packa upp i denna katalog"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Packa upp i katalogen ”%s”"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 src/plugin_manager.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
msgid "File-roller options"
msgstr "File Roller-alternativ"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "Standardtyp"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Standardarkivtyp"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Filprefixmönster"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultat:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+"Använd $N som ett mönster för originalfilnamnet. Se sidan i handboken för "
+"”strftime” för andra mönster."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -144,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"En insticksmodul som integrerar programmet File Roller för att skapa och "
"packa upp komprimerade arkivfiler."
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:225
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -152,108 +1331,108 @@ msgstr ""
"Ett exempel på insticksmodul som kan vara lämplig att titta på när man vill "
"utveckla en ny insticksmodul"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/_Spara profil som…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/_Hantera profiler…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
msgid "Remove from file list"
msgstr "Ta bort från fillista"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "View file"
msgstr "Visa fil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
msgid "File properties"
msgstr "Filegenskaper"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
msgid "Update file list"
msgstr "Uppdatera fillista"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Old name"
msgstr "Gammalt namn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
msgid "Current file name"
msgstr "Aktuellt filnamn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
msgid "New file name"
msgstr "Nytt filnamn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
msgid "File modification date"
msgstr "Filändringsdatum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
msgid "Profiles..."
msgstr "Profiler…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
msgid "_Replace with:"
msgstr "_Ersätt med:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
msgid "_Match case"
msgstr "_Matcha skiftläge"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
msgid ""
"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
@@ -263,133 +1442,138 @@ msgstr ""
"aktivera dem är det nödvändigt att bygga GNOME Commander med GLib ≥ 2.14. "
"Kontakta de paketansvariga för det."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Endast kataloger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Tillämpa rekursivt för"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Kunde inte chown %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Tillämpa rekursivt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Plats (URI):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Ytterligare information"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "Ut_delning:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapp:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "_Användare:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domännamn:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Du måste ange ett namn för servern"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ange ett namn och försök igen."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "”%s” är inte en giltig plats"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavning och försök igen."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
msgid "Remote Server"
msgstr "Fjärrserver"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
msgid "Service _type:"
msgstr "Tjänste_typ:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med inloggning)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "Public FTP"
msgstr "Offentlig FTP"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-utdelning"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Custom location"
msgstr "Anpassad plats"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "Tog bort %ld av %ld fil"
msgstr[1] "Tog bort %ld av %ld filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
msgid "Deleting..."
msgstr "Tar bort…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -400,153 +1584,150 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
msgid "Delete problem"
msgstr "Problem med raderingen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vill du ta bort ”%s”?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Vill du ta bort den markerade filen?"
msgstr[1] "Vill du ta bort de %d markerade filerna?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958 src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/utils.cc:518 src/utils.cc:546
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Bokmärkesnamnet saknas."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Sökvägen för bokmärket saknas."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Namn för bokmärket:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "_Mål för bokmärket:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
msgid "Edit Profile"
msgstr "Redigera profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognamn:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
msgid "Symlink target:"
msgstr "Mål för symboliska länkar:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
msgid "Opens with:"
msgstr "Öppnas med:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
msgid "No default application registered"
msgstr "Inget standardprogram registrerat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "Accessed:"
msgstr "Använd:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Owner and group"
msgstr "Ägare och grupp"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
msgid "Access permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1503
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1504
msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Metadatans namnutrymme"
+msgstr "Namnrymd för metadata"
#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
@@ -554,65 +1735,65 @@ msgstr "Metadatans namnutrymme"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1511 src/plugin_manager.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1512
msgid "Tag name"
msgstr "Taggnamn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1514
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1515
msgid "Tag value"
msgstr "Taggvärde"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1517 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1518
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Beskrivning av metadatans tagg"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
msgid "File Properties"
msgstr "Filegenskaper"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -620,102 +1801,102 @@ msgstr ""
"För att redigera en tangentbordsgenväg, klicka på motsvarande rad och ange "
"en ny snabbtangent eller tryck esc för att avbryta."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Genvägstangent"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Tangentbordsgenväg för vald åtgärd"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
msgid "User action"
msgstr "Användaråtgärd"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
msgid "Optional data"
msgstr "Valfri data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
msgstr "Genvägen ”%s” används redan för ”%s”."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Ändra genväg"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Genvägar i konflikt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Att omtilldela genvägen medför att den tas bort från ”%s”."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ogiltig genväg."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
msgid "No file name entered"
msgstr "Inget filnamn angivet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Kopiera ”%s” till"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiera fil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Bookmark group"
msgstr "Bokmärkesgrupp"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmark name"
msgstr "Namn för bokmärket"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Tangentbordsgenväg för valt bokmärke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Bokmärkt sökväg"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redigera bokmärke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -723,29 +1904,29 @@ msgstr ""
"För att bokmärka en katalog måste hela dess sökväg vara i giltig UTF-8-"
"kodning"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Template"
msgstr "Mall"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
msgid "New profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
@@ -753,181 +1934,157 @@ msgstr ""
"För att byta namn på en profil, klicka på motsvarande rad och ange ett nytt "
"namn eller tryck escape för att avbryta."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Lokal sökväg…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Fjärrplats…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Katalognamn måste anges"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Vänster musknapp"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Single click to open items"
msgstr "Enkelklicka för att öppna objekt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Double click to open items"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna objekt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Enkelklick avmarkerar filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittenmusknappen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Up one directory"
msgstr "Upp en katalog"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Opens new tab"
msgstr "Öppnar ny flik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
msgid "Right mouse button"
msgstr "Höger musknapp"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Visa popup-meny"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "Selects files"
msgstr "Markerar filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Select directories"
msgstr "Välj kataloger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Sorting"
msgstr "Sortera"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Quick search"
msgstr "Snabbsök"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+bokstäver"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+bokstav (menyåtkomst med F10)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Matcha början på filnamnet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Matcha slutet på filnamnet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
msgid "Multiple instances"
msgstr "Multipla instanser"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Starta inte en ny instans"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
msgid "Save on exit"
msgstr "Spara vid avslut"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
msgid "Directory history"
msgstr "Kataloghistorik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
msgid "Size display mode"
msgstr "Visa filstorlekar som"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
msgid "Powered"
msgstr "Med GB, MB o.s.v."
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
msgid "Grouped"
msgstr "Grupperat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Visa filrättigheter som"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Number (644)"
msgstr "Nummer (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumformat"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultat:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -935,323 +2092,315 @@ msgstr ""
"Läs manualsidan för funktionen ”strftime” om du vill veta hur du gör en egen "
"formatsträng."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Modifiera färger…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
msgid "Selected file:"
msgstr "Markerad fil:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
msgid "Cursor:"
msgstr "Markör:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Redigera LS_COLORS-paletten"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
msgid "Red"
msgstr "Röd"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
msgid "Green"
msgstr "Grön"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
msgid "White"
msgstr "Vit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
msgid "With file name"
msgstr "Med filnamn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "In separate column"
msgstr "I en egen kolumn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "In both columns"
msgstr "I båda kolumnerna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "No icons"
msgstr "Inga ikoner"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "File type icons"
msgstr "Filtypsikoner"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-ikoner"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Respektera skrivbordets temafärger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Deep blue"
msgstr "Mörkblå"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Green tiger"
msgstr "Grön tiger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "File panes"
msgstr "Filpaneler"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Row height:"
msgstr "Radhöjd:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Visa filändelser:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafiskt läge:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
msgid "Color scheme:"
msgstr "Färgschema:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera…"
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Använd färgerna i miljö-variabeln LS_COLORS"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Edit colors..."
msgstr "Redigera färger…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Inställningar för MIME-ikoner"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstorlek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Skalningskvalitet:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Katalog med ikontema:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Katalog med dokumentikoner:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
msgid "Tab bar"
msgstr "Flikrad"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Visa alltid flikraden"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:899
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Fliklåsindikator"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:902
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
msgid "Lock icon"
msgstr "Lås ikon"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:907
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (asterisk)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
msgid "Styled text"
msgstr "Formaterad text"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Bekräfta före borttagning"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Bekräfta är som standard OK"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiera skriv över"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1005
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tyst"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:989
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
msgid "Query first"
msgstr "Fråga först"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
msgid "Skip all"
msgstr "Hoppa över alla"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
msgid "Move overwrite"
msgstr "Flytta skriv över"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra-och-släpp"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Verifiera musåtgärd"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Filtyper att dölja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
msgid "Regular files"
msgstr "Vanliga filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Socket files"
msgstr "Uttagsfiler"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
msgid "Character devices"
msgstr "Teckenenheter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Block devices"
msgstr "Blockenheter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
msgid "Also hide"
msgstr "Dölj även"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
msgid "Hidden files"
msgstr "Dolda filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopior"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
msgid "Symlinks"
msgstr "Symboliska länkar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -1259,746 +2408,736 @@ msgstr ""
"Ett program med denna etikett finns redan.\n"
"Välj en annan etikett."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "Label:"
msgstr "Namn:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kan hantera flera filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kan hantera sökvägar i URI-form"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
msgid "Requires terminal"
msgstr "Kräver terminal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
msgid "Show for"
msgstr "Visa för"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "All directories"
msgstr "Alla kataloger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
msgid "All directories and files"
msgstr "Alla kataloger och filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "Some files"
msgstr "Vissa filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
msgid "File patterns"
msgstr "Filnamnsmönster"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
msgid "New Application"
msgstr "Nytt program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
msgid "Edit Application"
msgstr "Redigera program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Hämta alltid ner icke-lokala filer innan de öppnas i externa program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardprogram"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
msgid "Viewer:"
msgstr "Visare:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
msgid "Editor:"
msgstr "Redigerare:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
msgid "Differ:"
msgstr "Jämförare (diff):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Send files:"
msgstr "Skicka filer:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1597
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Använd intern visare"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Andra favoritprogram"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
msgid "Global app options"
msgstr "Globala programalternativ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminalkommando för program i listan nedan:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
msgid "Alias:"
msgstr "Namn:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1864
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
msgid "New Device"
msgstr "Ny enhet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
msgid "Edit Device"
msgstr "Redigera enhet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
msgid "Alias"
msgstr "Namn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
msgid "Show only the icons"
msgstr "Visa endast ikonerna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2003
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Hoppa över montering (användbart när supermount används)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "Programs"
msgstr "Program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mönster:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Skiftlägeskänslig"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
msgid "She_ll syntax"
msgstr "Ska_l-syntax"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Rege_x-syntax"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Markera med mönster"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Avmarkera med mönster"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
msgid "Query First"
msgstr "Fråga först"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip All"
msgstr "Hoppa över alla"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
msgid "Follow Links"
msgstr "Följ länkar"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiera filen till"
+msgstr[0] "kopiera %d fil till"
msgstr[1] "kopiera %d filer till"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Flytta ”%s” till"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "flytta filen till"
+msgstr[0] "flytta %d fil till"
msgstr[1] "flytta %d filer till"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "Katalogen %s finns inte. Vill du skapa den?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ingen server är vald"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
msgid "Network protocol"
msgstr "Nätverksprotokoll"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
msgid "Connection name"
msgstr "Anslutningsnamn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
msgid "Remote Connections"
msgstr "Fjärranslutningar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
msgid "Search local directories only"
msgstr "Sök endast i lokala kataloger"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Filer som _ej innehåller text"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa filen %s: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Söker i: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "Hittade %d träff - sökning avbruten"
msgstr[1] "Hittade %d träffar - sökning avbruten"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Hittade %d träff"
msgstr[1] "Hittade %d träffar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att ange processgruppid för barnet %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
msgid "Error running the search command."
msgstr "Fel vid körning av sökkommandot."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Kunde inte ändra katalog utanför %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
msgid "Search..."
msgstr "Sök…"
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
msgid "Select Directory"
msgstr "Välj katalog"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Sök i mapp:"
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
msgstr[0] "%d fil listad"
msgstr[1] "%d filer listade"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snabbtangent"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Snabbtangentsläge"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typ av snabbtangent."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:435 src/eggcellrendererkeys.cc:650
msgid "New accelerator..."
msgstr "Ny snabbtangent…"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenterat av"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Webbsida för tilläggsprogrammet"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
msgid "C_redits"
msgstr "_Tack till"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
msgid "/Grandparent"
msgstr "/Överförälder"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
msgid "/Parent"
msgstr "/Förälder"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
msgid "/File name"
msgstr "/Filnamn"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
msgid "/File name (range)"
msgstr "/Filnamn (omfång)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Filnamn utan filnamnstillägg"
+msgstr "/Filnamn utan filändelse"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
msgid "/File name without extension (range)"
-msgstr "/Filnamn utan filnamnstillägg (intervall)"
+msgstr "/Filnamn utan filändelse (intervall)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
msgid "/File extension"
-msgstr "/Filnamnstillägg"
+msgstr "/Filändelse"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
msgid "/Counter"
msgstr "/Räknare"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
msgid "/Counter (width)"
msgstr "/Räknare (bredd)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
msgid "/Counter (auto)"
msgstr "/Räknare (auto)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr "/Hexadecimalt slumptal (bredd)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Date"
msgstr "/Datum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "/Datum/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "/Datum/åååå-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr "/Datum/åå-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr "/Datum/åå.mm.dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "/Datum/ååmmdd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr "/Datum/dd.mm.åå"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr "/Datum/mm-dd-åå"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "/Datum/åååå"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
msgid "/Date/yy"
msgstr "/Datum/åå"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
msgid "/Date/mm"
msgstr "/Datum/mm"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
msgid "/Date/mmm"
msgstr "/Datum/mmm"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
msgid "/Date/dd"
msgstr "/Datum/dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Time"
msgstr "/Tid"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "/Tid/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr "/Tid/TT.MM.SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr "/Tid/TT-MM-SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "/Tid/TTMMSS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/HH"
msgstr "/Tid/TT"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/MM"
msgstr "/Tid/MM"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
msgid "/Time/SS"
msgstr "/Tid/SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
msgid "_Select range:"
msgstr "_Välj intervall:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
msgid "_Inverse selection"
msgstr "_Invertera markering"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
msgid "Range Selection"
msgstr "Intervallmarkering"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
msgid "Add Rule"
msgstr "Lägg till regel"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigera regel"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
msgid "_Template"
msgstr "_Mall"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
msgid "Counter"
msgstr "Räknare"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
msgid "Metatag"
msgstr "Metatagg"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
msgid "_Start:"
msgstr "_Start:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
msgid "Ste_p:"
msgstr "Ste_g:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
msgid "Di_gits:"
msgstr "Sif_fror:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
msgid "Regex replacing"
msgstr "Regex-ersättning"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Ta bort a_lla"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
msgid "Case"
msgstr "Skiftläge"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
msgid "<unchanged>"
msgstr "<oförändrad>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
msgid "lowercase"
msgstr "gemener"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VERSAL"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
msgid "Sentence case"
msgstr "Skiftläge"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
msgid "Initial Caps"
msgstr "Inledande versal"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
msgid "Trim blanks"
msgstr "Trimma tomt utrymme"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
msgid "leading"
msgstr "inledande"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
msgid "trailing"
msgstr "efterföljande"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
msgid "leading and trailing"
msgstr "inledande och efterföljande"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
msgid "Search for"
msgstr "Sök efter"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
msgid "Regex pattern"
msgstr "Reguljärt uttrycksmönster"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
msgid "Replacement"
msgstr "Ersättning"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
msgid "Match case"
msgstr "Matcha skiftläge"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Läs"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Execute"
msgstr "Kör"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
msgid "Others:"
msgstr "Övriga:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Nummervy:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Kunde ej exekvera monteringskommandot"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Monteringen misslyckades: Åtkomst nekad"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Monteringen misslyckades: Inget medium funnet"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Monteringen misslyckades: mount avslutades med returstatusen %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Enheten är nu säker att koppla från"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -2007,1059 +3146,1065 @@ msgstr ""
"Kan inte avmontera volymen:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:399
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Monterar %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:415
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Gå till: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:416
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montera: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Avmontera: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
msgid "<New connection>"
msgstr "<Ny anslutning>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Gå till: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Anslut till: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:210
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Koppla ner anslutningen till: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:217
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Kopplar upp mot %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: src/gnome-cmd-con.h:374
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Okänd diskanvändning"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
msgid "Go to: Home"
msgstr "Gå till: Hem"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Öppnar fjärranslutning till %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Stänger fjärranslutning mot %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Kommer inte åt nätverket. Är SMB-modulen installerad?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Söker efter arbetsgrupper och datorer"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gå till: Samba-nätverket"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1552 ../src/gnome-cmd-data.cc:1553
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1978 ../src/gnome-cmd-data.cc:2170
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3510 src/gnome-cmd-data.cc:4514
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1825
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3782
msgid "Audio Files"
msgstr "Ljudfiler"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1833
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3790
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Väntar på fillistan"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:447
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
msgid "Add current dir"
msgstr "Lägg till aktuell katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:448
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Hantera bokmärken…"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:592
msgid "Regular file"
msgstr "Vanlig fil"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "UNIX Socket"
msgstr "UNIX-uttag"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Character device"
msgstr "Teckenenhet"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Block device"
msgstr "Blockenhet"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#: src/gnome-cmd-file.cc:598
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolisk länk"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:116
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "ext"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "storlek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "rättigheter"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Kopiera hit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:217
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Flytta hit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:218
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Länka hit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:220
msgid "/C_ancel"
msgstr "/A_vbryt"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Kataloglistningen misslyckades."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Kunde inte öppna anslutning."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Inte en vanlig fil."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Kunde inte hämta MIME-typen för filen."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
msgid "Invalid command"
msgstr "Ogiltigt kommando"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Open with other..."
msgstr "Öppna med annat…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Behöver ett terminalfönster"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Öppna med ”%s”"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öppna m_ed"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiera filnamn"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Send files"
msgstr "Skicka filer"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Öppna _terminalfönster här"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
msgid "Other _Application..."
msgstr "Annat _program…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s av %s kB i %d av %d fil"
msgstr[1] "%s av %s kB i %d av %d filer"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d av %d katalog markerad"
msgstr[1] "%s, %d av %d kataloger markerade"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s ledigt"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1669 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Fliken är låst, stäng ändå?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny fli_k"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Lås _upp flik"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Lås flik"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "U_ppdatera flik"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Kopiera filk till andra _panelen"
+msgstr "Kopiera flik till andra _panelen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Stäng flik"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Stäng _alla flikar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Stäng _duplicerade flikar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
msgid "No file name given"
msgstr "Inget filnamn angivet"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
msgid "New Text File"
msgstr "Ny textfil"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Symboliskt länknamn:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Skapa symbolisk länk"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
msgid "_Text File"
msgstr "_Textfil"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
msgid "_Refresh"
msgstr "U_ppdatera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Växla till vertikal layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Växla till horisontell layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Ändra _ägare/grupp"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Ändra _rättigheter"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "_Namnbytesverktyg för flera filer"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Ny _symbolisk länk"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Search..."
msgstr "_Sök…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "_Quick Search..."
msgstr "S_nabbsök…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Aktivera filter…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_ynkronisera kataloger"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Starta _GNOME Commander som root"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera alla"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Avmarkera alla"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Markera med m_önster"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Avmarkera med mö_nster"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertera markeringarna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Återställ markeringarna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Jämför kataloger"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiera _filnamn"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Visa enhetsknappar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Show Device List"
msgstr "Visa enhetslista"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Show Command Line"
msgstr "Visa kommandorad"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Visa knapprad"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Visa säkerhetskopior"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Samma panelstorlekar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximera panelstorlek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Horisontell orientering"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Bokmärk denna katalog…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Hantera bokmärken…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "Konfigurera _insticksmoduler…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
msgid "_Options..."
msgstr "_Alternativ…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tangentbordsgenvägar…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Fjärrserver…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
msgid "New Connection..."
msgstr "Ny anslutning…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentation"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 src/intviewer/viewer-window.cc:889
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Snabbtangenter"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander på _webben"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Rapportera ett _problem"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/plugin_manager.cc:420
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 src/intviewer/viewer-window.cc:901
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "_Mark"
msgstr "_Markera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 src/intviewer/viewer-window.cc:904
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 src/intviewer/viewer-window.cc:915
msgid "_Settings"
msgstr "In_ställningar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
msgid "_Connections"
msgstr "_Anslutningar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
msgid "_Plugins"
msgstr "_Insticksmoduler"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Visa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Redigera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopiera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Flytta"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Ny katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Ta bort"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Sök"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - ROOT-PRIVILEGIER"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Gå till äldsta"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Go back"
msgstr "Gå bakåt"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Go to the latest"
msgstr "Gå till senaste"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopiera filnamn (SKIFT för fullständiga sökvägar, ALT för URI:er)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Redigera (SKIFT för nytt dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Öppna terminal (SKIFT för root-behörighet)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
msgid "Drop connection"
msgstr "Bryt anslutningen"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Kan ej ladda python-modulen 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
msgid "Path matches regex:"
msgstr "Sökväg matchar regex:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
msgid "Name contains:"
msgstr "Namn innehåller:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
msgid "Unlimited depth"
msgstr "Obegränsat djup"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
msgid "Current directory only"
msgstr "Endast aktuell katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
#, c-format
msgid "%i level"
msgid_plural "%i levels"
msgstr[0] "%i nivå"
msgstr[1] "%i nivåer"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
msgid "Search _recursively:"
msgstr "Sök _rekursivt:"
#. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
msgid "Contains _text:"
msgstr "Innehåller _text:"
#. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Skilj på stora och sm_å bokstäver"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil är vald"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Bokmärk aktuell katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Hantera bokmärken"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Gå till bokmärkt plats"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Visa bokmärken för aktuell enhet"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Execute command"
msgstr "Kör kommando"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open terminal"
msgstr "Öppna terminalfönster"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Öppna terminal som root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Starta GNOME Commander som root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Close connection"
msgstr "Stäng anslutning"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "New connection"
msgstr "Ny anslutning"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Open connection"
msgstr "Öppna anslutning"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change left connection"
msgstr "Ändra vänster anslutning"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Change right connection"
msgstr "Ändra höger anslutning"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Show user defined files"
msgstr "Visa användardefinierade filer"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Change permissions"
msgstr "Ändra rättigheter"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Change owner/group"
msgstr "Ändra ägare/grupp"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiera filer"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopiera filer med namnbyte"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Skapa symbolisk länk"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Jämför filer (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Edit file"
msgstr "Redigera fil"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Edit a new file"
msgstr "Redigera en ny fil"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "View with external viewer"
msgstr "Visa med externt visningsprogram"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Visa med internt visningsprogram"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Move files"
msgstr "Flytta filer"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Rename files"
msgstr "Byt namn på filer"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synkronisera kataloger"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Om GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Help contents"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hjälp för tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Report a problem"
msgstr "Rapportera ett problem"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander på webben"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Compare directories"
msgstr "Jämför kataloger"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera markering"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Select all"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Toggle selection"
msgstr "Växla markering"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Växla markering och flytta markören nedåt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Unselect all"
msgstr "Avmarkera allt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Configure plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Kör Python-instick"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Back one directory"
msgstr "Upp en katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Stäng aktuell flik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close all tabs"
msgstr "Stäng alla flikar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Stäng dubblerade flikar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Change directory"
msgstr "Ändra katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Show directory history"
msgstr "Visa kataloghistorik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Equal panel size"
msgstr "Samma panelstorlek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximera panelstorlek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Tillbaka till första katalogen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Forward one directory"
msgstr "Framåt en katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Home directory"
msgstr "Hemkatalog"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Öppna katalogen i aktivt fönster"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Öppna katalogen i inaktivt fönster"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Öppna katalog i vänstra fönstret"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Öppna katalog i högra fönstret"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Öppna katalogen i nya fliken"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Öppna katalogen i nya fliken (inaktivt fönster)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Framåt till sista katalogen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Next tab"
msgstr "Nästa flik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Öppna katalogen i en ny flik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Previous tab"
msgstr "Föregående flik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Root directory"
msgstr "Rotkatalog"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Lås/Lås upp flik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Show terminal"
msgstr "Visa terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Display main menu"
msgstr "Visa huvudmeny"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr "Flytta markören ett steg upp"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr "Flytta markören ett steg ned"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
msgid "No valid command given."
msgstr "Inget giltigt kommando angivet."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:806 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:950
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: src/utils.cc:132
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Kunde inte köra kommando."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:871
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Skapa symbolisk länk för %i fil i %s?"
msgstr[1] "Skapa symboliska länkar för %i filer i %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:967 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:984
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1023
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Operationen stöds ej i fjärranslutna filsystem"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:999
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
msgid "Too many selected files"
msgstr "För många markerade filer"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Kunde inte öppna terminal i root-läge."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte."
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Kunde inte starta GNOME Commander i root-läge."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1979 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1982
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Ett fel uppstod vid öppnandet av hemsidan."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1993 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1996
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Ett fel uppstod vid rapportering av ett problem."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "En snabb och kraftfull filhanterare för GNOME-skrivbordet"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3071,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om Ni så "
"vill) någon senare version."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3080,10 +4225,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME Commander är distribuerat i hopp om att vara användbart, men UTAN "
"NÅGON GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
-"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3091,9 +4236,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-"
"webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
@@ -3104,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till:\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
@@ -3127,15 +4272,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace"
msgstr "Skriv över"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace All"
msgstr "Skriv över alla"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -3146,60 +4291,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problem vid överföring"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
msgid "copying..."
msgstr "kopierar…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[fil %ld av %ld] ”%s”"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Kopiera en katalog in i sig själv är ingen bra idé."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Hela åtgärden avbröts."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
msgid "preparing..."
msgstr "förbereder…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "laddar ner till /tmp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
msgid "stopping..."
msgstr "avbryter…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s av %s kopierat"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% kopierat"
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: src/imageloader.cc:109
#, c-format
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Kunde inte läsa in installerad filtyp pixmap, provar att läsa in %s istället"
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3209,627 +4354,627 @@ msgstr ""
"programmet eller att du kör gnome-commander från katalogen gnome-commander-"
"%s/src"
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: src/imageloader.cc:134
#, c-format
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Kunde inte läsa in en installerad pixmap, provar att läsa in %s istället"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:907
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadecimal"
#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Söker…"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Söker efter: ”%s”"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Position: %lu av %lu\tKolumn: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Radbryt"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildpunkt"
msgstr[1] "bildpunkter"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit/sampling"
msgstr[1] "bitar/sampling"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(anpassa till fönster)"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:259
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopiera markering"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:695
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "_Binary"
msgstr "_Binärt"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:717 src/intviewer/viewer-window.cc:912
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:722
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:726
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:730
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:734
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bästa an_passning"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:744
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiera textmarkering"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:748
msgid "Find..."
msgstr "Sök…"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:752
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:756
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:761
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Encoding"
msgstr "_Teckenkodning"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Visa metadata_taggar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:813
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotera medurs"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Rotera _moturs"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Rotera 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vänd _vertikalt"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:833
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vänd _horisontellt"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_Binärt format"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:849
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Hexadecimal förskjutning"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:855
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Spara inställningar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 tecken/rad"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:870
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 tecken/rad"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:875
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 tecken/rad"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:884
msgid "Quick _Help"
msgstr "Snabb_hjälp"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1161
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Sökmönstret ”%s” hittades inte"
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:65
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Ange de felsökningsparametrar som ska användas"
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:66
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Ange startkatalog för den vänstra fillistan"
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Ange startkatalog för den högra fillistan"
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Ange katalogen för konfigurationsfiler"
-#: ../src/main.cc:129
+#: src/main.cc:121
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:336
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:336
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:398
msgid "Available plugins"
msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:405
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:411
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:415
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<Exif och IPTC-taggar stöds inte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<ID3, APE, FLAC och Vorbis-taggar stöds inte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<OLE2- och ODF-taggar stöds inte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<PDF-taggar stöds inte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Name of the album."
msgstr "Albumets namn."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Artist of the album."
msgstr "Albumets artist."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Gain"
msgstr "Albumförstärkning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Förstärkningsjustering av albumet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Albumets maxförstärkning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Albumets högsta förstärkningsjustering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Album Track Count"
msgstr "Ljudspår i albumet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Totalt antal ljudspår i albumet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Artist of the track."
msgstr "Ljudspårets artist."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bithastighet i kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Antal ljudkanaler (2 = stereo)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Beskrivning av kodek-kodning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec Version"
msgstr "Kodekversion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec version."
msgstr "Kodekversion."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comments on the track."
msgstr "Kommentarer till ljudspåret."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrätt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Copyright message."
msgstr "Upphovsrättsligt meddelande."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Sökväg till miniatyrbild av albumet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Sökväg till miniatyrbild av albumets omslagsbild."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Disc Number"
msgstr "Skivnummer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Anger vilken disk ljudspåret är lagrat på."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Spårets längd i sekunder."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Speltid [MM:SS]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Spårets längd som MM:SS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "ID3-specificerad musik-klassificering för spåret."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Is New"
msgstr "Är ny"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Ställ in till ”1” om spåret är nytt för användaren (standardvärde ”0”)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (international standard recording code)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Last Play"
msgstr "Senast spelad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "When track was last played."
msgstr "När spåret senast spelades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics"
msgstr "Sångtext"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Spårets text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB album artist ID"
msgstr "MB album artist id"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz album-artist ID som UUID-format."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Album ID"
msgstr "MB album-id"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz album-id som UUID-format."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MB Artist ID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz artist-id som UUID-format."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MB Track ID"
msgstr "MB spår-id"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz spår-id som UUID-format."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanalläge"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG-kanalläge."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Copyrighted"
msgstr "Upphovsrättsskyddad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "”1” om upphovsrätts-biten är angiven."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG-lager."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "Original Audio"
msgstr "Ursprungligt ljudspår"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "”1” om ”original”-biten är angiven."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG-version"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG-version."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Performer"
msgstr "Framförande artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Namnet på artisten som framför stycket."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Play Count"
msgstr "Uppspelningsantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Antal gånger ljudspåret spelats."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Date"
msgstr "Utgivningsdatum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Date track was released."
msgstr "Datumet när ljudspåret utgavs."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfaktor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Samplingsfaktor i hertz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Title of the track."
msgstr "Ljudspårets titel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Gain"
msgstr "Ljudspårets förstärkning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ljudspårets förstärkningsjustering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Number"
msgstr "Ljudspårets nummer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Ljudspårets position i albumet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Ljudspårets maxförstärkning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ljudspårets maximala förstärkningsjustering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year."
msgstr "År."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Name of the author."
msgstr "Upphovsmannens namn."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Byte Count"
msgstr "Byte-räknare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Dokumentets antal byte."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case sensitive."
msgstr "Skiftlägeskänslig."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Category."
msgstr "Kategori."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Cell Count"
msgstr "Cellantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Antal celler i kalkylbladsdokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Character Count"
msgstr "Antal tecken"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Antal tecken i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Codepage"
msgstr "Teckenuppsättning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "MS teckenuppsättning för textsträngar i metadatan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "User definable free text."
msgstr "Användardefinierad fri text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Company"
msgstr "Företag"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr "Organisation som <Doc.Creator> är associerad med."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3837,19 +4982,19 @@ msgstr ""
"En entitet primärt ansvarig för skapandet av innehållet i resursen, "
"exempelvis en person, organisation eller tjänst."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Ursprungligt datum och tid när dokumentet ursprungligen skapades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Created"
msgstr "Skapad datum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3857,96 +5002,96 @@ msgstr ""
"Datum associerat med en händelse i resursens livscykel (skapande/"
"publikations-datum)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändrat datum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Senast dokumentet sparades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "En beskrivning av innehållet för resursen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary."
msgstr "Ordbok."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Editing Duration"
msgstr "Redigerandets tidsåtgång"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Total tidsåtgång fram till senaste modifiering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Generator"
msgstr "Skapandeprogram"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Programmet dokumentet skapades i."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Antal gömda sidor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Antal gömda sidor i dokumentets presentation."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Image Count"
msgstr "Bildantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Antal bilder i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Initial Creator"
msgstr "Ursprunglig skapare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Anger vem som ursprungligen skapade dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Sökbara, indexerbara nyckelord."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Språket hos skaparen av det intellektuella innehållet i resursen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Printed"
msgstr "Senast utskriven"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Tidpunkt när dokumentet senast skrev ut."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Last Saved By"
msgstr "Senast sparad av"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -3954,184 +5099,184 @@ msgstr ""
"Entiteten som utförde senaste ändringar av dokumentet, oftast en person, "
"organisation eller tillhandahållare av tjänst."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Line Count"
msgstr "Radantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Antal rader i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links Dirty"
msgstr "Länkar smutsiga"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links dirty."
msgstr "Länkar smutsiga."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Locale System Default"
msgstr "Systemets standardspråk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr ""
"En identifierare som representerar standardspråkinställning för systemet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Manager"
msgstr "Ledare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "Chef/Ledare för <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Multimedia-antal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Antal multimediaklipp i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Note Count"
msgstr "Anteckningsantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Antal ”anteckningar” i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Object Count"
msgstr "Objektantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Antal objekt (OLE och annan grafik) i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Page Count"
msgstr "Sidantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Antal sidor i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Styckeantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Antal stycken i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Presentation Format"
msgstr "Presentationsformat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ av presentation, som ”On-screen Show”, ”SlideView” o.s.v."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Print Date"
msgstr "Utskriftsdatum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Anger datum och tid när dokumentet senast skrev ut."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Printed By"
msgstr "Utskriven av"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Anger den senaste personen som skrev ut dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Revision Count"
msgstr "Revisionsnumrering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Dokumentets revisionsnummer."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale."
msgstr "Skala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"En av: ”Lösenordskyddad”, ”Rekommenderar endast läsrättigheter”, ”Tvingande "
+"En av: ”Lösenordsskyddad”, ”Rekommenderar endast läsrättigheter”, ”Tvingande "
"endast läsrättigheter” eller ”Låst för kommentarer”."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Slide Count"
msgstr "Sidnumrering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Antal sidor i presentationsdokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Kalkylbladsantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Document subject."
msgstr "Dokumentets ämne."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Table Count"
msgstr "Tabellantal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Antal tabeller i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Mallfil som använts för dokumentets skapande."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Title of the document."
msgstr "Dokumentets titel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Antal ord i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Aperture"
msgstr "Bländare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Objektivets bländare, som APEX-värde."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4142,19 +5287,19 @@ msgstr ""
"inte specificerat, men det rekommenderas att informationen skrivs för att "
"underlätta interoperabilitet. När fältet lämnas tomt tolkas det som okänd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery Level"
msgstr "Batterinivå"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery level."
msgstr "Batterinivå."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitar per sampling"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4164,11 +5309,11 @@ msgstr ""
"databitar, så är värdet för denna tagg 8. För JPEG-komprimerad bilddata "
"används en särskild JPEG-markör istället för denna tagg."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4176,11 +5321,11 @@ msgstr ""
"Ljusstyrkans värde. Enheten som APEX-värde. Normalt angiven i intervallet "
"-99.99 till 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA Mönster"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4188,19 +5333,19 @@ msgstr ""
"Det geometriska mönstret hos sensorns färgfilter (CFA - Color Filter Array) "
"när en 1-chip sensor används. Värdet gäller inte för alla sensormetoder."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA-färgfiltrets repeterande dimension"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA repeterande mönsterdimension."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Color Space"
msgstr "Färgrymd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4214,11 +5359,11 @@ msgstr ""
"använts, skall Okalibrerad anges. Bild-data registrerad som Okalibrerad kan "
"tolkas som sRGB när det konverteras till FlashPix."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Components Configuration"
msgstr "Komponentkonfiguration"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4234,11 +5379,11 @@ msgstr ""
"finns denna tagg till för komprimerad data som är sammansatt av andra "
"komponenter än Y, Cb och Cr för att utgöra stöd för andra sekvenser."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimerade databitar per bildpunkt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4246,11 +5391,11 @@ msgstr ""
"Information specifik för komprimerat data. Den komprimeringsläget som "
"används för en komprimerad bild indikeras i enhetsbitar per bildpunkt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4260,17 +5405,17 @@ msgstr ""
"komprimerad behöver detta inte anges. När miniatyrbilder använder JPEG-"
"komprimering så sätts värdet i denna tagg till 6."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Riktningen av kamerans kontrastbehandling när bilden togs."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4303,11 +5448,11 @@ msgstr ""
"följt av en NULL-kod, därefter anges den redaktionella delen. När denna tagg "
"lämnas tom betraktas innehavaren av bildrättigheter som okänd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Speciellt behandlad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4317,27 +5462,27 @@ msgstr ""
"är utförd förväntas mottagaren att slå av eller minimera ytterligare "
"behandling."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum och tid när bilden skapades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum och tid (digitaliserad)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum och tid för bildens digitalisering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum och tid (ursprunglig)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4345,11 +5490,11 @@ msgstr ""
"Datumet och tiden när den ursprungliga bilden skapades. För en digital "
"stillbildskamera används tiden när bilden fotograferades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Enhetens inställningsbeskrivning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4357,11 +5502,11 @@ msgstr ""
"Information om förhållanden vid bildtagning hos en speciell kameramodell. "
"Taggen används endast för att indikera bildtagningsförhållandena i läsaren."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Digital zoomfaktor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4369,19 +5514,19 @@ msgstr ""
"Den digitala zoomfaktorn när bilden togs. Om detta värde är 0 så indikerar "
"det att digital zoom inte användes."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentnamn"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document name."
msgstr "Dokumentnamn."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Exif IFD-pekare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4389,11 +5534,11 @@ msgstr ""
"En pekare för Exif IFD. För interoperabilitet har Exif IFD samma struktur "
"som den för IFD specificerad i formatet TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif version"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4401,11 +5546,11 @@ msgstr ""
"Den använda versionen av Exif-standarden. Utelämnat värde betraktas som icke "
"enligt standard."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Exponeringskompensation"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4413,11 +5558,11 @@ msgstr ""
"Använd exponeringskompensation. Värdet skrivs som APEX-värde och anges "
"vanligtvis i ett intervall av -99.99 till 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Index"
msgstr "Exponeringsindex"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4425,11 +5570,11 @@ msgstr ""
"Det valda exponeringsindexet i kameran eller indataenhet vid fångande av "
"bilden."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Exponeringsläge"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4439,11 +5584,11 @@ msgstr ""
"läge, så tar kameran en serie bilder av samma scen med olika exponerings-"
"inställningar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Program"
msgstr "Exponeringsprogram"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4451,76 +5596,76 @@ msgstr ""
"Vilket programval som användes när bilden togs. Exempelvis bländarautomatik, "
"programautomatik eller helautomatisk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure Time"
msgstr "Exponeringstid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Exponeringstid angiven i sekunder."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "File Source"
msgstr "Filkälla"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
-"Indikerar bildkälla. Om en en digital stillbildskamera (DSC) läste in bilden "
+"Indikerar bildkälla. Om en digital stillbildskamera (DSC) läste in bilden "
"anges denna tagg till 3, indikerande att bilden lagrades på en DSC."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill Order"
msgstr "Fyllnadsordning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill order."
msgstr "Fyllnadsordning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Flash"
msgstr "Blixt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Denna tagg anges när en bild togs med blixtbelysning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "Flash Energy"
msgstr "Blixtstyrka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
"Blixtens styrka när bilden togs, mätt i Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "FlashPix Version"
msgstr "FlashPix Version"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "FlashPixVersion-formatets version som stöds av en FPXR-fil."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "F Number"
msgstr "Bländarvärde"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr "Bländaröppningens diameter relativt objektivets effektiva brännvidd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal Length"
msgstr "Brännvidd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4528,11 +5673,11 @@ msgstr ""
"Den faktiska brännvidden hos objektivet. Ej omräknat till motsvarande "
"brännvidd för en 35mm småbildskamera."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Brännvidd i 35mm format"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -4542,11 +5687,11 @@ msgstr ""
"med en 35mm småbildskamera. Ett nollvärde innebär att brännvidden är okänd. "
"Observera att denna tagg inte är samma som taggen <Exif.FocalLength>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Enheten för brännviddens upplösning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4554,11 +5699,11 @@ msgstr ""
"Anger enheten för att mäta <Exif.FocalPlaneXResolution> och <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. Detta värde är detsamma som <Exif.ResolutionUnit>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Brännviddens x-upplösning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4566,11 +5711,11 @@ msgstr ""
"Anger antalet bildpunkter i bildbredden för x-axeln per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> vid kamerans brännvidd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Brännviddens y-upplösning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4578,27 +5723,27 @@ msgstr ""
"Antalet pixlar för bildhöjden (y-axeln) per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> "
"vid kamerans brännvidd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gain Control"
msgstr "Förstärkningskontroll"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Denna tagg indikerar graden av bildförstärkning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Anger gammakoefficienten."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude"
msgstr "Höjd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
@@ -4606,11 +5751,11 @@ msgstr ""
"Anger höjd baserat på referens i <Exif.GPS.AltitudeRef>. Referensvärdet "
"anges i meter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Höjdreferens"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4623,11 +5768,11 @@ msgstr ""
"höjden anges som ett absolut-värde i taggen <Exif.GPS.Altitude>. "
"Referensvärdet anges i meter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS Info IFDPointer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4635,11 +5780,11 @@ msgstr ""
"En pekare till GPS Info IFD. Interoperabilitetsstrukturen för GPS Info IFD, "
"likt den för Exif IFD, har ingen bilddata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4652,11 +5797,11 @@ msgstr ""
"formatet dd/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används och exempelvis delar "
"av minuter anges upp till två decimaler är formatet dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Nordlig eller sydlig latitud"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -4664,11 +5809,11 @@ msgstr ""
"Indikerar huruvida latituden är nord eller syd. ASCII-värdet ”N” indikerar "
"nord-latitud, och ”S” en syd-latitud."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4681,11 +5826,11 @@ msgstr ""
"formatet ddd/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används och exempelvis "
"delar av minuter anges upp till två decimaler är formatet ddd/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Östlig eller västlig longitud"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4693,11 +5838,11 @@ msgstr ""
"Indikerar huruvida longituden är öst eller väst. ASCII-värdet ”E” indikerar "
"öst, och värdet ”W” indikerar väst-longitud."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS Tag-version"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4705,11 +5850,11 @@ msgstr ""
"Anger version av <Exif.GPS.InfoIFD>. Denna tagg är obligatorisk när en <Exif."
"GPS.Info>-tagg är angiven."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Description"
msgstr "Bildbeskrivning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -4719,11 +5864,11 @@ msgstr ""
"användas. När en två-bitars kod är nödvändig, så används Exif-taggen <Exif."
"UserComment>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Length"
msgstr "Bildlängd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -4731,19 +5876,19 @@ msgstr ""
"Antalet rader bilddata. För JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
"istället för denna tagg."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bildresursblock"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bildresursblock."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Unikt bild-id"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4752,11 +5897,11 @@ msgstr ""
"Denna tagg indikerar en unik identifierare för varje bild. Det anges som en "
"ASCII-sträng jämförbar med en hexadecimal notering i 128-bitars längd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Image Width"
msgstr "Bildbredd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4764,19 +5909,19 @@ msgstr ""
"Antalet kolumner bilddata. För JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
"istället för denna tagg."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Inter Color-profil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Inter Color-profil."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Interoperability IFD-pekare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4790,11 +5935,11 @@ msgstr ""
"som den TIFF-definierade IFD-strukturen men innehåller inte bilddatan som är "
"karakteristisk jämförd med normal TIFF-IFD."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Interoperabilitetsindex"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -4802,35 +5947,35 @@ msgstr ""
"Indikerar identifieringen av interoperabilitetsregeln. Använd ”R98” för att "
"statuera ExifR98-regler."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Interoperabilitetsversion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability version."
msgstr "Interoperabilitetsversion."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "En IPTC/NAA-lagring."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO Speed-betyg"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
msgstr ""
-"Anger kamerans eller sensorns ISO-Latitude och ISO-hastighet enligt "
+"Anger kamerans eller sensorns ISO-latitud och ISO-hastighet enligt "
"specifikation ISO 12232."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "JPEG Interchange-format"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -4838,11 +5983,11 @@ msgstr ""
"Förskjutning till startbyte (SOI) för JPEG-komprimerad miniatyrbildsdata. "
"Detta används inte för primära bild-JPEG-data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "JPEG Interchange-formatlängd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4856,27 +6001,27 @@ msgstr ""
"inte lagras. Komprimerade miniatyrbilder måste lagras i inte mer än 64 "
"KByte, inklusive all annan data som ska lagras in i APP1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "JPEG-procedur"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG-procedur."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Light Source"
msgstr "Ljuskälla"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "The kind of light source."
msgstr "Typen av ljuskälla."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4886,11 +6031,11 @@ msgstr ""
"digitala stillbildskameran, skanner, videokamera eller annan utrustning som "
"genererat bilden. Lämnas detta fält tomt betraktas tillverkaren som okänd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Maker Note"
msgstr "Tillverkarnotering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -4898,11 +6043,11 @@ msgstr ""
"En tagg för all sorts information avsedd för tillverkaren av den Exif-"
"lagrande utrustningen. Innehållet är helt upp till tillverkarens godtycke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Största bländarvärde"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4910,19 +6055,19 @@ msgstr ""
"Objektivets största bländarvärde. Värdet är ett APEX-värde, vanligtvis "
"angett mellan 00.00 till 99.99, dock inte begränsat till detta intervall."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mätmetod"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "The metering mode."
msgstr "Ljusmätmetod."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4932,19 +6077,19 @@ msgstr ""
"eller annan bildgenererande utrustning. Lämnas fältet tomt betraktas det som "
"okänt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Ny subfiltyp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "En generell indikation av datatyp i subfilen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -4953,19 +6098,19 @@ msgstr ""
"Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specificerad i ISO 14524. <Exif."
"OECF> är relationen mellan kamerans optiska inmatning och bildvärdena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Bildens orientering sett i termer av rader och kolumner."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrisk tolkning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -4973,11 +6118,11 @@ msgstr ""
"Bildpunktssammansättning. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
"istället för denna tagg."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Bildpunkt X-dimension"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4989,11 +6134,11 @@ msgstr ""
"oavsett om det finns utfyllnadsdata eller ej eller en omstartsmarkör. Denna "
"tag ska inte existera i en okomprimerad fil."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Bildpunkt Y-dimension"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5009,11 +6154,11 @@ msgstr ""
"vertikal riktning är antalet lagrade rader i denna giltiga bildhöjdstagg "
"densamma som den lagrad i SOF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Plan konfiguration"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5024,23 +6169,23 @@ msgstr ""
"markör istället för denna tagg. Om detta fält inte existerar är TIFF:s "
"standard 1 (ihopklumpat) antaget."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr "Primärkrominanser"
+msgstr "Primärkromaticiteter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-"Krominanser för de tre primära färgerna av bilden. Normalt är denna tagg "
+"Kromaticiteten för de tre primära färgerna av bilden. Normalt är denna tagg "
"inte nödvändig eftersom färgrymd anges i taggen <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Svart/vit referenspunkt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5053,35 +6198,35 @@ msgstr ""
"färgrymdens informationstagg där standard är värdet som ger optimal "
"bildkarakteristik under dessa villkor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Relaterat bildfilsformat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image file format."
msgstr "Relaterat bildfilsformat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Length"
msgstr "Relaterad bildlängd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image length."
msgstr "Relaterad bildlängd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Image Width"
msgstr "Relaterad bildbredd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related image width."
msgstr "Relaterad bildbredd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Related Sound File"
msgstr "Tillhörande ljudfil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5104,8 +6249,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denna tagg används för att lagra namnet på en ljudfil relaterad till "
"bilddatan. Den enda relationella informationen lagrad här är Exif-"
-"ljudfilsnamnet och utökningen (en ASCII-sträng bestående av 8 tecken + '.' + "
-"3 tecken). Sökvägen lagras inte. När denna tagg används måste ljudfilerna "
+"ljudfilsnamnet och filändelsen (en ASCII-sträng bestående av 8 tecken + '.' "
+"+ 3 tecken). Sökvägen lagras inte. När denna tagg används måste ljudfilerna "
"lagras i angivet Exif-ljudformat. Skrivare är också tillåtna att lagra data "
"som ljud inom APP2 som FlashPix-utökningens strömdata. Ljudfiler måste "
"lagras i överensstämmelse med Exif-ljudformatet. Om flera filer mappas till "
@@ -5120,11 +6265,11 @@ msgstr ""
"tagg används för att mappa ljudfiler kommer relationen med ljudfilen till "
"bilddatan också att indikeras på ljudfilens sida."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Enhet för upplösning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -5134,11 +6279,11 @@ msgstr ""
"används för att både <Exif.XResolution> och <Exif.YResolution>. Om "
"bildupplösningen är okänd är 2 (tum) angivet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Rader per remsa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5148,11 +6293,11 @@ msgstr ""
"bild delas upp i remsa. Med JPEG-komprimerad data behövs inte denna och "
"används inte."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Sampel per bildpunkt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5162,21 +6307,21 @@ msgstr ""
"YCbCr-bilder är värdet för taggen satt till 3. I JPEG-komprimerad data "
"används en JPEG-markör istället för denna tagg."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Saturation"
msgstr "Färgmättnad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Riktningen av kamerans mättnadsbehandling när bilden togs."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ av scenfångst"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -5185,11 +6330,11 @@ msgstr ""
"för att lagra i vilket läge bilden togs. Observera att det här skiljer sig "
"från taggen <Exif.SceneType>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Scene Type"
msgstr "Scentyp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5197,29 +6342,29 @@ msgstr ""
"Scentypen. Om en digital stillbildskamera (DSC) lagrade bilden anges denna "
"tagg till 3, indikerande att bilden var direkt fotograferad."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sensing Method"
msgstr "Upptagningsmetod"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Kamerans eller inläsningsenhetens typ av bildsensor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Sharpness"
msgstr "Skärpa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Riktningen av kamerans skärpebehandling när bilden togs."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Slutartid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -5227,11 +6372,11 @@ msgstr ""
"Slutartid. Värdet är ett APEX-värde (Additive System of Photographic "
"Exposure)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software"
msgstr "Programvara"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5241,11 +6386,11 @@ msgstr ""
"programvaran för kameran eller bildindataenheten som användes för att skapa "
"bilden. När fältet är tomt hanteras det som okänt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Spatialfrekvenssvar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -5255,19 +6400,19 @@ msgstr ""
"och SFR-värden i fråga om bildens bredd, höjd och diagonal riktning enligt "
"specifikationen ISO 12233."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektral känslighet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Visar den spektrala känsligheten för varje kamerakanal som används."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Remsans byte-antal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -5275,11 +6420,11 @@ msgstr ""
"Totala mängden byte i varje remsa. För JPEG-komprimerad data är det här "
"onödigt och utesluts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Förskjutningar för remsa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -5289,45 +6434,45 @@ msgstr ""
"att detta väljs så att antalet byte för remsan inte överskrider 64 Kbyte. "
"Med JPEG-komprimerad data används inte denna skillnad och utesluts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Sub IFD-förskjutningar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definieras av Adobe Corporation för att möjliggöra TIFF-träd inom en TIFF-"
"fil."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Area"
msgstr "Motivområde"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Visar platsen och ytan för huvudmotivet i scenen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance"
msgstr "Motiv-avstånd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Avståndet till motivet, angett i meter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Motivets avståndsintervall"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Avståndet till motivet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subject Location"
msgstr "Motivets placering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5339,43 +6484,43 @@ msgstr ""
"vänstra kant, före rotering enligt <Exif.Rotation>-taggen. Det första värdet "
"indikerar X-kolumnnummer och det andra Y-radnummer."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time"
msgstr "Subsec-tid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTime>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Subsec-tid (digitaliserad)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Ursprunglig Subsec-tid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/EP standard-ID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "TIFF/EP standard-ID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Function"
msgstr "Överföringsfunktion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -5385,19 +6530,19 @@ msgstr ""
"tagg inte nödvändig eftersom färgrymden är specificerad i taggen <Exif."
"ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer Range"
msgstr "Överföringsintervall"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer range."
msgstr "Överföringsintervall."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "User Comment"
msgstr "Användarkommentar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5434,39 +6579,39 @@ msgstr ""
"det att ID-koden är ASCII och att följande användarkommentarsdel fylls i med "
"tomma tecken [20.H]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "White Balance"
msgstr "Vitbalans"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Det använda vitbalans-inställningen när bilden togs."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "White Point"
msgstr "Vitpunkt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-"Kromaciteten för bildens vitpunkt. I normala fall är taggen onödig, eftersom "
-"färgrymd anges i (<Exif.ColorSpace>)."
+"Kromaticiteten för bildens vitpunkt. I normala fall är taggen onödig, "
+"eftersom färgrymd anges i (<Exif.ColorSpace>)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XML Packet"
msgstr "XML-paket"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XMP metadata."
msgstr "XMP-metadata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "x Resolution"
msgstr "x-upplösning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5474,11 +6619,11 @@ msgstr ""
"Antal bildpunkter per <Exif.ResolutionUnit> i anvisningen <Exif.ImageWidth>. "
"När bildupplösningen inte är känd antas 72 [dpi]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr-koefficienter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -5491,11 +6636,11 @@ msgstr ""
"standard. Färgrymden deklareras i en tagg för färgrymdsinformation, där "
"standard är värdet som ger optimal bildkarakteristik under detta villkor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr-positionering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5520,11 +6665,11 @@ msgstr ""
"oavsett vad fältet visar för värde. Helst ska läsarna ha stöd för både "
"centrerad och sida-vid-sida positionering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr delsampling"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5533,11 +6678,11 @@ msgstr ""
"luminanskomponenten. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället "
"för den här taggen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "y Resolution"
msgstr "y-upplösning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -5545,68 +6690,68 @@ msgstr ""
"Antalet bildpunkter per <Exif.ResolutionUnit> i riktningen <Exif."
"ImageLength>. Samma värde som <Exif.XResolution> ges."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Accessed"
msgstr "Använd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Last access datetime."
msgstr "Tidpunkt för senaste åtkomst."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Filens innehåll filtrerat som vanlig text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Användardefinierad fri text/anteckningar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr "MIME-typ för filen eller katalogen om den innehåller värdet ”Folder”."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Redigerbar vektor av nyckelord."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Link"
msgstr "Länk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "URI of link target."
msgstr "URI för länkmål."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Tidpunkt för senaste ändring."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Filnamn exklusive sökväg, men inklusive filändelse."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Full sökväg till fil utan själva filnamnet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr "Behörighetssträng in unixformat, d.v.s. ”-rw-r-r--”."
+msgstr "Rättighetssträng i unixformat, t.ex. ”-rw-r-r--”."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher"
msgstr "Publicist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -5614,11 +6759,11 @@ msgstr ""
"Redigerbar DC-typ för namnet på utgivaren av filen (EG dc:publisherfield i "
"RSS-kanal)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Rank"
msgstr "Ranking"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -5626,34 +6771,34 @@ msgstr ""
"Redigerbar ranking för betygsättning av favoriter. Värdet skall vara mellan "
"1 och 10."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Storlek på filen i byte eller om katalog, antalet objekt den innehåller."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning för album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Sträng som ska användas istället för albumnamn vid sökning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Ljudkryptering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Ram indikerar om ljudströmmen är krypterad och av vem."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Ljudsökpunkt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5661,99 +6806,99 @@ msgstr ""
"Delförskjutning inom ljuddata, ger en startpunkt från vilken det går att "
"finna en passande punkt för att börja avkoda."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Band"
msgstr "Orkester"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Ytterligare information om inspelningens artister."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (slag per minut)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Buffer Size"
msgstr "Buffertstorlek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Rekommenderad buffertstorlek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "CD ID"
msgstr "Cd-ID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identifierare för musik-cd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial"
msgstr "Kommersiell"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial frame."
msgstr "Kommersiell ram."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer."
msgstr "Kompositör."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Group"
msgstr "Innehållsgrupp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content group description."
msgstr "Beskrivning för innehållsgrupp."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Content Type"
msgstr "Innehållstyp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Krypteringsregistrering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrering av krypteringsmetod."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis"
msgstr "Emfas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis."
msgstr "Emfas."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodad av"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5762,557 +6907,557 @@ msgstr ""
"upphovsrättsinformationsmeddelande om ljudfilen också har upphovsrätt från "
"kodaren."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodningsinställningar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Software."
msgstr "Programvara."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding Time"
msgstr "Kodningstid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding time."
msgstr "Kodningstid."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization"
msgstr "Utjämning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization."
msgstr "Utjämning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalization 2"
msgstr "Utjämning 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Utjämningskurva förinställd inom ljudfilen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event Timing"
msgstr "Händelsetid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event timing codes."
msgstr "Händelsetidkodekar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Owner"
msgstr "Filägare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File owner."
msgstr "Filägare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File type."
msgstr "Filtyp."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Frames"
msgstr "Ramar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Number of frames."
msgstr "Antalet ramar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General Object"
msgstr "Allmänt objekt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Allmänt inkapslat objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Grupperingsregistrering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Group identification registration."
msgstr "Gruppidentifieringsregistrering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial Key"
msgstr "Ursprunglig tonart"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial key."
msgstr "Ursprunglig tonart."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved People"
msgstr "Involverade människor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista över involverade människor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "InvolvedPeople2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language."
msgstr "Språk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked Info"
msgstr "Länkad info"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked information."
msgstr "Länkad information."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist"
msgstr "Sångtext"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist."
msgstr "Sångtext."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media Type"
msgstr "Mediatyp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media type."
msgstr "Mediatyp."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mix-artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Tolkad, remixad eller på annat sätt ändrad av."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood"
msgstr "Stämning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood."
msgstr "Stämning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "MPEG-uppslagstabell"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "MPEG-platsuppslagstabell."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Tack till medverkande musiker"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician credits list."
-msgstr "Tack till medverkande musiker"
+msgstr "Tack till medverkande musiker."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Webbradioägare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Internetradiostationsägare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Webbradiostation"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Namn på internetradiostation."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Album"
msgstr "Ursprungligt album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original album."
msgstr "Ursprungligt album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original Artist"
msgstr "Ursprunglig artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original artist."
msgstr "Ursprunglig artist."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original File Name"
msgstr "Ursprungligt filnamn"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original file name."
msgstr "Ursprungligt filnamn."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Ursprunglig sångtext-författare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original lyricist."
msgstr "Ursprunglig sångtext-författare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Release Time"
msgstr "Ursprungligt släppår"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release time."
msgstr "Ursprungligt släppår."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Year"
msgstr "Ursprungligt år"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original release year."
msgstr "Ursprungligt släppår."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership"
msgstr "Ägarskap"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership frame."
msgstr "Ägarskapsram."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a Set"
msgstr "Del av en uppsättning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Del av en uppsättning som ljudet kom från."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning för artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer sort order."
msgstr "Sorteringsordning för artist."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Attached picture."
msgstr "Bifogad bild."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Play Counter"
msgstr "Uppspelningsräknare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Antal gånger som en fil har spelats upp."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Spellistefördröjning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist delay."
msgstr "Spellistefördröjning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularitet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Betyg för ljudfilen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position Sync"
msgstr "Positionssynk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Synkroniseringsram för position."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private frame."
msgstr "Privat ram."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced Notice"
msgstr "Producerat-anteckning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced notice."
msgstr "Producerat-anteckning."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher."
msgstr "Publicerad av."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Dates"
msgstr "Inspelningsdatum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording dates."
msgstr "Inspelningsdatum."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording Time"
msgstr "Inspelningstid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording time."
msgstr "Inspelningstid."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Release Time"
msgstr "Publikationstid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Release time."
msgstr "Publikationstid."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb."
msgstr "Reverb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Ställ in textremsa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Undertext av delen för en uppsättning detta spår tillhör."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature frame."
msgstr "Signaturram."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Storlek på ljudfilen i byte, exkluderande ID3-taggen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Song length"
msgstr "Låtlängd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Ljudspårets längd i millisekunder."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle."
msgstr "Undertitel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synkroniserade sångtexter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synkroniserad sångtext."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synkroniserat tempo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Synkroniserad tempokodek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging Time"
msgstr "Taggningstid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging time."
msgstr "Taggningstid."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of Use"
msgstr "Användningsvillkor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of use."
msgstr "Användningsvillkor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time."
msgstr "Tid."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning för titel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title sort order."
msgstr "Sorteringsordning för titel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique File ID"
msgstr "Unikt fil-ID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Unik filidentifierare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Osynkroniserade texter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Osynkroniserad text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User Text"
msgstr "Användartext"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User defined text information."
msgstr "Användardefinierad fritext."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Volymjustering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativ volymjustering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Volymjustering 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW-artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official artist."
msgstr "Officiell artist."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW-ljudfil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Ljudfilens officiella webbsida."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW-ljudkälla"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Ljudfilens officiella webbsida."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW-kommersiell info"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL till webbsida med kommersiell information."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW-upphovsrätt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL till webbsida med upphovsrättslig information."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Payment"
msgstr "WWW-betalning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr "URL till webbsida som hanterar betalning för denna fil."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW-utgivare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL till publicistens officiella webbsida."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "WWW-radiosida"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Officiell webbradiohemsida."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW User"
msgstr "WWW-användare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "User defined URL link."
msgstr "Användardefinierad URL-länk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Namn på album som bilden tillhör."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Inbäddat upphovsrättsligt meddelande."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum och tid för när bilden ursprungligen skapades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Description of the image."
msgstr "Beskrivning av bilden."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6320,50 +7465,50 @@ msgstr ""
"Använt programval när bilden togs. Exempelvis bländarautomatik, "
"programautomatik eller helautomatik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Använd exponeringstid i sekunder när bild togs."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Ställ in till ”1” om blixt användes."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Objektivets brännvidd i mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height in pixels."
msgstr "Höjd i bildpunkter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-ljuskänslighet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""
"ISO ljuskänslighet använd vid bildupptagning. Exempelvis 100, 200, 400, etc."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "String of keywords."
msgstr "Sträng av nyckelord."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make"
msgstr "Tillverkare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Den använda kamerans märke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6371,45 +7516,45 @@ msgstr ""
"Ljusmätningsmetod när bilden togs (Okänt, Genomsnitt, Centrumvägt "
"genomsnitt, Spot, Multispot, Evaluerande, Partiell)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Den använda kamerans modell."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
msgstr ""
"Representerar kamerabildens orientering (”top,left” eller ”bottom,right”)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Datorprogram använt för att producera/redigera bilden."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title of image."
msgstr "Bildens titel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""
"Kamerans inställning för vitbalans när bilden togs (auto eller manuell)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width in pixels."
msgstr "Bredd i bildpunkter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Action Advised"
msgstr "Föreslagen åtgärd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6417,68 +7562,68 @@ msgstr ""
"Åtgärdstyp som detta objekt tillhandahåller till ett tidigare objekt. ”01” "
"döda objekt, ”02” ersätt objekt, ”03” lägg till objekt, ”04” objektreferens."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Identifier"
msgstr "ARM-identifierare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Anger versionen av Abstract Relationship Method (ARM)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "ARM Version"
msgstr "ARM Version"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Anger versionen av Abstract Relationship Method (ARM)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Duration"
msgstr "Ljudspårets längd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Speltiden för ljuddatan i formen TTMMSS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Ljudslutvinjett"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Innehållet i slutet av ljuddatan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens i Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Samplingsupplösning för ljudinnehåll"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Antalet bitar i varje ljudsampel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Audio Type"
msgstr "Ljudtyp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Antalet kanaler och ljudtyp (musik, text o.s.v.) i objektet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line"
msgstr "By-line"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -6486,34 +7631,34 @@ msgstr ""
"Namn på skaparen av objektet, dvs. författaren, fotografen eller "
"bildkonstnären (multipla värden tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "By-line Title"
msgstr "By-line Titel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Objektets skapare/skapares titel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "A textual description of the data."
msgstr "En beskrivning av datans innehåll."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""
"Identifierar subjektet för objektet i tillhandahållarens åsikt (Föråldrad)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kodad teckenuppsättning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -6521,27 +7666,27 @@ msgstr ""
"Kontrollfunktioner använda för utannonsering och användning av kodade "
"teckenuppsättningar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City"
msgstr "Stad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City of object origin."
msgstr "Objektets ursprungsstad."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Bekräftad datastorlek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Total mängd objektdata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -6549,11 +7694,11 @@ msgstr ""
"Kontaktperson eller organisation som kan tillhandahålla ytterligare "
"bakgrundsinformation gällande objektet (multipla värden tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Code"
msgstr "Innehållets lokaliseringskod"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -6561,11 +7706,11 @@ msgstr ""
"Landskod/geografisk lokaliseringskod refererad av objektets innehåll "
"(multipla värden tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Content Location Name"
msgstr "Lokaliseringens namn"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6573,42 +7718,42 @@ msgstr ""
"Fullständigt och publicerbart namn på land/geografisk lokalisering refererad "
"av objektets innehåll (multipla värden tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Upphovsrättslig notering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Nödvändig upphovsrättslig notering."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Code"
msgstr "Landskod"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Landskoden för landet/primära lokaliseringen där objektet skapades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Country Name"
msgstr "Landets namn"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Namnet på landet/primära platsen där objektet skapades."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Credit"
msgstr "Tack till"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Identifierar tillhandahållaren av objektet, inte nödvändigtvis ägaren/"
"skaparen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -6616,43 +7761,43 @@ msgstr ""
"Datum för det intellektuella skapandet av objektets innehåll, inte datumet "
"för exemplarets skapande."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Date Sent"
msgstr "Sänt datum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Dagen materialet sändes av tjänsten."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Routing information."
msgstr "Ruttinformation."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Digitaliseringsdatum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum för digitalisering av objektet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Digitaliseringstid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Klockslag för digitalisering av objektet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Editorial Update"
msgstr "Redaktionell uppdatering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -6662,27 +7807,27 @@ msgstr ""
"Kopplingen till tidigare objekt görs enligt ARM. '01' indikerar tillagt "
"språk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Edit Status"
msgstr "Redigerings-status"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Objektets status enligt tillhandahållarens rutiner."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Number"
msgstr "Konvolut nummer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Ett unikt nummer för datumet och tjänstens ID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Konvolutprioritet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -6692,45 +7837,45 @@ msgstr ""
"'1' för högsta prioritet, '5' för normal, och '8' för lägsta prioritet. '9' "
"anger användardefinierat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Date"
msgstr "Utgångsdatum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Anger det senaste datum tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Expiration Time"
msgstr "Utgångstid"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Anger det senaste klockslag tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Datans filformat beskriven av denna metadata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "File Version"
msgstr "Filversion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Version of the file format."
msgstr "Version av filformatet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Fixturidentifiering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -6738,19 +7883,19 @@ msgstr ""
"Identifierar objekt som förekommer ofta och förutsägbart, vilket låter "
"användare att omedelbart hitta eller återkalla ett sådant objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "En publicerbar sammanfattning av objektets innehåll."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Orientation"
msgstr "Bildorientering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -6758,15 +7903,15 @@ msgstr ""
"Anger bildytans uppställning: 'P' för porträtt, 'L' för landskap, och 'S' "
"för kvadratisk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Bildobjektets dataformat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -6774,48 +7919,48 @@ msgstr ""
"Används för att indikera specifika informationshämtningsord (multipla värden "
"tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Language Identifier"
msgstr "Språkidentifikation"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr "Objektets nationella språk, 2-stavig kod enligt ISO 639:1988."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximal objektstorlek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Anger största möjliga objektstorlek om storleken ej är känd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Max underfilsstorlek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
"Högsta storlek för datamängden i underfil innehållande en del objektdata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Model Version"
msgstr "Modellversion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "IIM-version, del 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Objektattribut referens"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -6823,108 +7968,108 @@ msgstr ""
"Definierar objektets natur oberoende av dess subjekt (multipla värden "
"tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Cycle"
msgstr "Objektcykel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Där ”a” är morgon, ”p” är kväll, ”b” är båda."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "En förkortad objektreferens."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Påstådd objektstorlek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Objektdatans totala storlek om den ej är känd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Objekttypsreferens"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Skiljer mellan olika objekttyper inom IIM."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Originating Program"
msgstr "Skapandeprogram"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ av grundläggande program som använts för objektets skapande."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Ursprunglig överföringsreferens"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "En kod som representerar platsen för ursprunglig överföring."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview Data"
msgstr "Förhandsgranskningsdata"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "The object preview data."
msgstr "Objektets förhandsgranskningsdata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format"
msgstr "Förhandsgranskningens filformat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Binärt värde indikerandes filformatet i objektets förhandsgranskningsdata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Versionen av förhandsgranskningens filformat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Versionen av förhandsgranskningens filformat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Tillåter tillhandahållaren att ange en undernivå av sin tjänst."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Program Version"
msgstr "Programversion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Det ursprungliga programmets version."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Province, State"
msgstr "Län, region"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Län/del från var objektet härstammar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Rasteriserad beskrivning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -6932,36 +8077,36 @@ msgstr ""
"Innehåller ett rasteriserat bild-objekt och används där ej användbara tecken "
"är nödvändiga för beskrivningen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Record Version"
msgstr "Postversion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifierar IIM-version, del 2."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Date"
msgstr "Referensdatum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum för tidigare konvolut vilket detta objekt refererar till."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Number"
msgstr "Referensnummer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Nummer på tidigare konvolut vilket detta objekt refererar till."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenstjänst"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -6969,56 +8114,56 @@ msgstr ""
"Tjänsteidentifikationen av ett tidigare konvolut vilket detta objekt "
"refererar till."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr "Anger tidigaste datum tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Anger tidigaste tidpunkt tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Service Identifier"
msgstr "Tjänstens identifikation"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifierar tillhandahållare och produkt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Size Mode"
msgstr "Storleksparameter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr "Sätt till 0 om objektets storlek är känd och i annat fall till 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Source"
msgstr "Källa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr ""
"Den ursprungliga upphovsrättsinnehavaren till det immateriella innehållet i "
"objektet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Special Instructions"
msgstr "Speciella instruktioner"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Andra redaktionella instruktioner rörande användningen av objektet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subfile"
msgstr "Underfil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -7026,11 +8171,11 @@ msgstr ""
"Själva objektdatan. Underfiler måste vara sekventiella så att underfiler kan "
"återskapas."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Subject Reference"
msgstr "Subjekt referens"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7040,27 +8185,27 @@ msgstr ""
"ett 8-siffrigt Subjektreferensnummer och valfritt Subjektnamn, Namn på vad "
"subjektet är och Namn på subjektdetalj, varje värde separerat med kolon (:)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Sub-location"
msgstr "Underplats"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Plats inom staden därifrån objektet härstammar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Tilläggskategori"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Kategoriserar ytterligare subjektet av objektet (föråldrad)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Created"
msgstr "Tid skapad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7069,19 +8214,19 @@ msgstr ""
"Tiden för det intellektuella skapandet snarare än skapandet av exemplaret "
"(multipla värden tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Time Sent"
msgstr "Tid skickad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Tidpunkt när materialet blev sänt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Unikt namn för objektet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -7089,11 +8234,11 @@ msgstr ""
"En beständig, globalt unik identifikation av objektet, oberoende av "
"tillhandahållaren och media i alla former."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Urgency"
msgstr "Angelägenhet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -7101,11 +8246,11 @@ msgstr ""
"Anger den redaktionella vikten av innehållet och inte nödvändigtvis datans "
"hanteringsprioritet. ”1” är viktigast, ”5” normalt, och ”8” minst angeläget."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Författare/Redigerare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7113,99 +8258,99 @@ msgstr ""
"Namn på person involverad i att skriva, redigera eller rätta i objektet "
"eller beskrivningen (multipla värden tillåtna)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page Size"
msgstr "Sidstorlek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page size format."
msgstr "Sidstorleksformat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page Width"
msgstr "Sidbredd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page width in mm."
msgstr "Sidbredd i mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page Height"
msgstr "Sidhöjd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page height in mm."
msgstr "Sidhöjd i mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "PDF Version"
msgstr "PDF-version"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "PDF-versionen för dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Programmet som konverterade dokumentet till PDF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Embedded Files"
msgstr "Inbäddade filer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Antal inbäddade filer i dokumentet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Fast Web View"
msgstr "Snabb webbvy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Ställ in till ”1” om optimerad för nätverksåtkomst."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Printing"
msgstr "Utskrifter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om utskrifter tillåts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Utskrifter i hög upplösning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om utskrift i hög upplösning tillåts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Copying"
msgstr "Kopiering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om kopiering av innehåll tillåts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Modifying"
msgstr "Ändring"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om ändring av innehåll tillåts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Document Assembly"
msgstr "Dokumentsamling"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -7213,413 +8358,412 @@ msgstr ""
"Ställ in till ”1” om infogning, rotering eller borttagning av sidor samt "
"skapa navigeringselement tillåts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentering"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Ställ in till ”1” om addering eller ändring av textkommentarer tillåts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Form Filling"
msgstr "Formulärifyllning"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om ifyllnad av formulärfält tillåts."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Hjälpmedelsstöd"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
msgstr "Ställ in till ”1” om hjälpmedelsstöd (t.ex. skärmläsare) är aktiverat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Skaparen eller distributörens kontaktinformation."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License information."
msgstr "Licensinformation."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Plats där ljudspåret spelades in."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Högsta bithastighet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Högsta bithastighet i kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minsta bithastighet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minsta bithastighet i kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Nominell bithastighet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Bithastighet i kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Ljudspårets producentorganisation."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "Vorbis producent-ID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Vorbis-version"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis version."
msgstr "Vorbis-version."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
msgid "No Proofing"
msgstr "Inget förprovtryck"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kinesiska (traditionell)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
msgid "Chechen"
msgstr "Tjetjenska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
msgid "Swiss German"
msgstr "Tyska (schweizisk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
msgid "U.S. English"
msgstr "Engelska (US)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
msgid "U.K. English"
msgstr "Engelska (UK)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
msgid "Australian English"
msgstr "Engelska (AU)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Spanska (kastiliansk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spanska (mexikansk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
msgid "Belgian French"
msgstr "Franska (belgisk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
msgid "Canadian French"
msgstr "Franska (kanadensisk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
msgid "Swiss French"
msgstr "Franska (schweizisk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Italienska (schweizisk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Nederländska (belgisk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norska (bokmål)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norska (nynorsk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Räto-romanska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Serbokroatiska (Latinsk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Serbokroatiska (Kyrillisk)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
msgid "Albanian"
msgstr "Albanska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
msgid "Byelorussian"
msgstr "Vitryska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr "tagg stöds ej (undertryckte %u B binär data)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, stående"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, liggande"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Joint stereo"
msgstr "Sammanfogad stereo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Dual channel"
msgstr "Dubbelkanal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Single channel"
msgstr "En kanal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Undefined"
msgstr "Ej definierad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer I"
msgstr "Layer I"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer II"
msgstr "Layer II"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Layer III"
msgstr "Layer III"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:442
+#: src/utils.cc:437
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Inget standardprogram registrerat för MIME-typen %s."
-#: ../src/utils.cc:520
+#: src/utils.cc:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7628,30 +8772,34 @@ msgstr ""
"”%s” verkar vara en binär körbar fil men exekveringsbiten är inte satt. Vill "
"du sätta den och sedan köra filen?"
-#: ../src/utils.cc:522
+#: src/utils.cc:517
msgid "Make Executable?"
msgstr "Gör körbar?"
-#: ../src/utils.cc:549
+#: src/utils.cc:518
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/utils.cc:544
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "”%s” är en körbar textfil. Vill du köra den, eller visa dess innehåll?"
-#: ../src/utils.cc:550
+#: src/utils.cc:545
msgid "Run or Display"
msgstr "Kör eller visa"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
msgid "Run"
msgstr "Kör"
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#: src/utils.cc:589 src/utils.cc:670
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7666,43 +8814,82 @@ msgstr[1] ""
"%s kan inte öppna fjärrfiler. Vill du hämta ner dem till en temporär katalog "
"och sedan öppna dem?"
-#: ../src/utils.cc:858
+#: src/utils.cc:853
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbyte)"
-#: ../src/utils.cc:861
+#: src/utils.cc:856
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%sbyte"
msgstr[1] "%sbyte"
-#: ../src/utils.cc:1044
+#: src/utils.cc:1039
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Skapande av katalog för att spara temporära filer misslyckades."
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: src/utils.cc:1233
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Skapar katalogen %s… "
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: src/utils.cc:1236
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s"
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: src/utils.cc:1242
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa från katalogen %s: %s"
-#: ../src/utils.h:287
+#: src/utils.h:297
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
+#~ msgid "file manager"
+#~ msgstr "filhanterare"
+
+#~ msgid "file system"
+#~ msgstr "filsystem"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Lokal sökväg…"
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Fjärrplats…"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importera"
+
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "byt namn"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopiera"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Filhanterare;"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Katalog med dokumentikoner:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Växla till vertikal layout"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Växla till horisontell layout"
+
#~ msgid "Open this _folder"
#~ msgstr "Öppna denna _mapp"
@@ -7818,9 +9005,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
#~ msgid "Failed to open file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s"
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Sök _efter: "
-
#~ msgid "Search _in: "
#~ msgstr "Sök _i: "
@@ -7849,9 +9033,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
#~ msgid "MIME types"
#~ msgstr "MIME-typer"
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna terminal"
-
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
#~ "\n"
@@ -7879,9 +9060,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
#~ msgid "No filename entered"
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
-#~ msgid "Quick search using"
-#~ msgstr "Snabbsök"
-
#~ msgid "Directory options"
#~ msgstr "Katalogalternativ"
@@ -8043,9 +9221,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
#~ msgid "FTP Connect"
#~ msgstr "Anslut till FTP-server"
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Snabbanslut till FTP-server"
-
#~ msgid "FTP _Connect..."
#~ msgstr "_Anslut till FTP-server…"
@@ -8143,9 +9318,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
#~ msgid "File listings"
#~ msgstr "Fillistor"
-#~ msgid "Main window"
-#~ msgstr "Huvudfönstret"
-
#~ msgid ""
#~ "Do you want to overwrite the file:\n"
#~ " %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]