[gnome-commander/gcmd-1-6] Update Swedish translation



commit 15eb091b5b09cf5ae685050728e95560c648c5d3
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Mar 10 08:46:36 2017 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 4892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 3032 insertions(+), 1860 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3454326..e610d7f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,32 +7,31 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-16 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-16 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,1165,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1862 src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Tvåpanelers filhanterare"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
 "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "integrerad kommandorad, snabbsökning av filer, en intern bildvisare, ett "
 "kraftfullt verktyg för att byta namn satsvis samt FTP- och Samba-åtkomst."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -56,87 +55,1267 @@ msgstr ""
 "exakt filhantering, arbeta parallellt genom speciella program och köra "
 "smarta kommandon."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
-msgstr "filhanterare"
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "En tvåpanelers filhanterare"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "byt namn"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "fil;hanterare;mapp;utforska;disk;filsystem;"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopiera"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "gnome-commander"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+msgid "Use default font"
+msgstr "Använd standardtypsnitt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+"Huruvida systemets standardtypsnitt med fast bredd ska användas för "
+"filpaneler istället för ett specifikt gnome-commander-typsnitt."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "Panel font"
+msgstr "Paneltypsnitt"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Ett anpassningsbart typsnitt som kommer att användas för filpanelerna om "
+"alternativet ”Använd standardtypsnitt” är inaktiverat."
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "En tvåpanelers filhanterare"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Visningsläge för filstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr "Definierar hur filstorleken visas i den associerade panelkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Visa filrättigheter som"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr "Definierar hur filrättigheter visas i den associerade panelkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafiskt layoutläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr "Definierar ikonstilen för filer och mappar i filpanelerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+msgid "List row height"
+msgstr "Listradhöjd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr "Definierar höjden för en rad i filpanelen."
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%F %R'"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Datumformatet i filpanelen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
+msgid "List font"
+msgstr "Listtypsnitt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Typsnittet i filpanelerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Visningsläge för filändelse"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr "Definierar om filändelsen visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Vänstermusknappsläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr "Antal musklick på vänstra knappen för att öppna en fil eller en mapp."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Vänster musknapp avmarkerar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+"Definierar om ett klick på ett ej valt objekt avmarkerar redan markerade "
+"objekt."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Högermusknappsläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+"Definierar vad som händer när den högra musknappen klickas på ett objekt."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Ikonstorlekar i filpanelen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Ikonstorlek på enhet"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr "Ikonstorlek i enhetslistan."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Skalningskvaliteten för ikoner"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+"Definierar de olika interpoleringslägen som kan användas med "
+"skalningsfunktionerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "MIME-ikonkatalog"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr "Katalogen för MIME-ikoner."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
+msgid "Command line history"
+msgstr "Kommandoradshistorik"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Denna strängvektor representerar historiken för kommandon exekverade på "
+"kommandoraden."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Längd på kommandoradshistoriken"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Horisontell orientering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+"Definierar om orienteringen för filpanelerna ska vara horisontell eller ej."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "GUI-uppdateringshastighet"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+"Uppdateringshastigheten för det grafiska gränssnittets interfas i tusendels "
+"sekunder."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Visa enhetsknappar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Definierar om enhetsknapparna visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+msgid "Show device list"
+msgstr "Visa enhetslista"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Definierar om enhetslistan visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+msgid "Show command line"
+msgstr "Visa kommandorad"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Definierar om kommandoraden visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsfält"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Definierar om verktygsfältet visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Visa knapprad"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Definierar om knappraden visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Sträng för symboliska länkar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar standardnamnet för en nyskapad symbolisk länk. Lämna "
+"strängen tom för att använda standardvärdet som är hårdkodat i programkoden. "
+"Ett ”%s” kommer att expanderas till objektnamnet för vilket en länk ska "
+"skapas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Horisontell position för huvudfönstret"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Position för huvudfönstret i horisontell riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "Vertikal position för huvudfönstret"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Position för huvudfönstret i vertikal riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+msgid "Main window width"
+msgstr "Huvudfönstrets bredd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på huvudfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+msgid "Main window height"
+msgstr "Huvudfönstrets höjd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Detta alternativ definierar höjden på huvudfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "Bredd på ikonkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på ikonkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Bredd på namnkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på namnkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+msgid "Width of extension column"
+msgstr "Bredd på filändelsekolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på filändelsekolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+msgid "Width of directory column"
+msgstr "Bredd på katalogkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på katalogkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "Width of size column"
+msgstr "Bredd på storlekskolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på storlekskolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Datumkolumnens bredd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på datumkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr "Bredd på rättighetskolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på rättighetskolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+msgid "Width of owner column"
+msgstr "Bredd på ägarkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på ägarkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+msgid "Width of group column"
+msgstr "Bredd på gruppkolumnen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr "Detta alternativ definierar bredden på gruppkolumnen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+msgid "Main window state"
+msgstr "Huvudfönstrets tillstånd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+"Siffran representerar tillståndet för huvudfönstret, exempelvis ”maximerat”, "
+"”helskärm” och så vidare, och beräknas internt."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Mittenmusknappläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr "Definierar vad som händer när mittenmusknappen klickas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Spara kataloger vid avslut"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Definierar om de nuvarande katalogerna öppnas igen när GNOME Commander "
+"startas om."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Spara flikar vid avslut"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Definierar om de nuvarande öppna flikarna öppnas igen när GNOME Commander "
+"startas om."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Spara kataloghistorik vid avslut"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr "Definierar om historiken över besökta kataloger sparas vid avslut."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Visa alltid flikraden"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "Definierar om flikraden alltid visas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fliklåsindikator"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr "Definierar stilen på fliklåsindikatorn."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr "Detta alternativ definierar om sortering ska vara skiftlägeskänslig."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Välj kataloger när allt är markerat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida kataloger kommer att markeras när alla "
+"objekt i en filpanel markeras."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Tillåt flera instanser"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr "Detta alternativ definierar om flera instanser tillåts."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Snabbsök exakt träff i början"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida en snabbsökning ska få träff explicit i "
+"början av ett objektsnamn."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Snabbsök exakt träff i slutet"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om en snabbsökning får en träff explicit i "
+"slutet av ett objektsnamn."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Endast enhetsikoner"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om endast enhetsikoner ska visas istället för "
+"ikoner och textetiketter."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Hoppa över enhetsmontering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om montering av enheter ska hoppas över när de "
+"öppnas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Synlighet på huvudmeny"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr "Detta alternativ definierar om huvudmenyn är synlig eller ej."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Snabbsökgenväg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr "Detta alternativ definierar genvägen för snabbsökningen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Snabbanslutnings-URI"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr "Enad resursidentifierare för snabba anslutningar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "Lösenord för anonyma FTP-anslutningar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr "Denna sträng definierar lösenordet för anonyma FTP-anslutningar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bekräfta borttagning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr "Definierar om borttagning av ett objekt ska bekräftas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+msgid "Delete default"
+msgstr "Standard för borttagning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Denna inställning definierar standardalternativet i dialogen "
+"borttagningsbekräftelse."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Bekräfta skriv över vid kopiering"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar standardbeteendet för när objekt kommer att "
+"skrivas över av ett kopieringskommando."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Bekräfta skriv över vid flytt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar standardbeteendet för när objekt kommer att "
+"skrivas över av ett flyttkommando."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Bekräfta musåtgärderna dra-och-släpp"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr "Detta alternativ definierar beteendet för musåtgärderna dra-och-släpp."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Dölj okända filtyper"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr "Dölj filer vars typ inte matcher mot en av de andra typerna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Dölj vanliga filer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Dölj kataloger"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Dölj FIFO-rör"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Hide sockets"
+msgstr "Dölj uttag"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Dölj teckenenheter"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Dölj blockenheter"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Dölj symboliska länkar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr "Dölj filer och mappar som börjar med en punkt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Dölj säkerhetskopior"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+"Dölj alla filer med ett suffix definierat som mönstret för säkerhetskopior."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Mönster för säkerhetskopior"
+
+# TODO: should *be*. 2 occurrences
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+"Den givna strängen definierar suffix (separerat av semikolon) för filer som "
+"ska filtreras bort om säkerhetskopior döljs."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Hämta inte filer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om fjärrfiler ska hämtas innan de öppnas av "
+"externa program."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Använd intern visare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida den interna visaren ska användas som "
+"standard."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Visarkommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar kommandot för att starta (den externa) visaren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Editor command"
+msgstr "Redigerarkommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att starta redigeraren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+msgid "Differ command"
+msgstr "Skillnadskommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att starta diff-verktyget."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr "Använd gcmd-block för terminalkommandon"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar huruvida ett terminalfönster ska fortsätta vara "
+"öppet efter att ett kommando avslutats i det."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Kommando för att öppna en terminal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att öppna en terminal."
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Filhanterare;"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "Kommando för exekvering i terminal"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar kommandot för att exekvera ett annat kommando i en "
+"terminal."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+msgid "Send to command"
+msgstr "”Skicka till”-kommando"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+"Denna sträng definierar kommandot för att sända filer till en mottagare."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+msgid "Color theme"
+msgstr "Färgschema"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "Detta alternativ definierar det aktuella färgtemat."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Normal förgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr "Normal förgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Normal bakgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr "Normal bakgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Alternativ förgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr "Alternativ förgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Alternativ bakgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr "Alternativ bakgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Förgrundsfärg för markeringar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr "Förgrundsfärg för markeringar i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg för markeringar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr "Bakgrundsfärg för markeringar i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr "Markörförgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr "Markörförgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Markörbakgrundsfärg"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr "Markörbakgrundsfärg i anpassat läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Använd LS-färger"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+"Detta alternativ styr om värdet för miljövariabeln LS_COLORS ska användas "
+"för att färga filer och mappar."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS svart förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS svarta värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr "LS_COLORS svart bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS svarta värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS röd förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS röda värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr "LS_COLORS röd bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS röda värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS grön förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gröna värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr "LS_COLORS grön bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gröna värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS gul förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gula värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr "LS_COLORS gul bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gula värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS blå förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS blåa värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr "LS_COLORS blå bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS blåa värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS magenta förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS magenta-"
+"värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr "LS_COLORS magenta bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS magenta-"
+"värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS cyan förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS cyan-värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr "LS_COLORS cyan bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS cyan-värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS vit förgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS vita värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr "LS_COLORS vit bakgrundsmappning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS vita värde."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om sökning inom den interna visaren är "
+"skiftlägeskänslig."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
+msgid "Search mode"
+msgstr "Sökläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr "Detta alternativ definierar sökläget för den interna visaren."
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+msgid "Character set"
+msgstr "Teckenuppsättning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr "Detta alternativ definierar standardteckenkodningen."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Fast typsnittsnamn"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr "Namnet på standardtypsnittet med fast teckenbredd."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Variabelt typsnittsnamn"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr "Namnet på standardtypsnittet med variabel teckenbredd."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+msgid "Display hex offset"
+msgstr "Visa hexförskjutning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar om den hexadecimala förskjutningen ska visas i "
+"hexläge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Radbrytsläge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr "Detta alternativ definierar om för långa textrader ska radbrytas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+msgid "Font size"
+msgstr "Teckenstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr "Detta alternativ definierar storleken på standardtypsnittet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tabbstorlek"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar indenteringsbredden i formen av antal tecken för "
+"ett tabulatortecken."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr "Byte per rad i binärt läge"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar hur många byte som ska visas på en rad i binärt "
+"läge."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Horisontell förskjutning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar den visuella förskjutningen för den interna "
+"filvisaren i horisontell riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikal förskjutning"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+"Detta alternativ definierar den visuella förskjutningen för den interna "
+"filvisaren i vertikal riktning."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+msgid "Window width"
+msgstr "Fönsterbredd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Bredden på det interna filvisarfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+msgid "Window height"
+msgstr "Fönsterhöjd"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr "Höjden på det interna filvisarfönstret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Sökmönster för text"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+"Denna strängvektor lagrar historiken för textsökningar inuti den interna "
+"filvisaren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr "Sökmönster för hexvärden"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+"Denna strängvektor lagrar historiken för sökningar av hexvärden inuti den "
+"interna filvisaren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
+msgid "File suffix"
+msgstr "Filsuffix"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr "Standardfilsuffix för arkiv skapade med insticksmodulen File Roller."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Prefixmönster"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Prefixmönstret används för att bygga upp namnet för ett arkiv skapat med "
+"insticksmodulen File Roller."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Automatiskt inlästa insticksmoduler"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+"Det här är listan över automatiskt inlästa insticksmoduler där varje post "
+"representerar filnamnet för insticket."
+
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Ingen felbeskrivning finnes"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Vilket filnamn ska det nya arkivet ha?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Skapa arkiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Skapa arkiv…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Packa upp i denna katalog"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Packa upp i katalogen ”%s”"
 
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 src/plugin_manager.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File Roller-alternativ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "Standardtyp"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Standardarkivtyp"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Filprefixmönster"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultat:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+"Använd $N som ett mönster för originalfilnamnet. Se sidan i handboken för "
+"”strftime” för andra mönster."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -144,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "En insticksmodul som integrerar programmet File Roller för att skapa och "
 "packa upp komprimerade arkivfiler."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -152,108 +1331,108 @@ msgstr ""
 "Ett exempel på insticksmodul som kan vara lämplig att titta på när man vill "
 "utveckla en ny insticksmodul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Spara profil som…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Hantera profiler…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Ta bort från fillista"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Visa fil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Filegenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Uppdatera fillista"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Gammalt namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Aktuellt filnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nytt filnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Filstorlek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Filändringsdatum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profiler…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "_Ersätt med:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Matcha skiftläge"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
 "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
@@ -263,133 +1442,138 @@ msgstr ""
 "aktivera dem är det nödvändigt att bygga GNOME Commander med GLib ≥ 2.14. "
 "Kontakta de paketansvariga för det."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Endast kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Tillämpa rekursivt för"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Kunde inte chown %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Tillämpa rekursivt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Plats (URI):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Ytterligare information"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Ut_delning:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapp:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Användare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domännamn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Du måste ange ett namn för servern"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Ange ett namn och försök igen."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "”%s” är inte en giltig plats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Kontrollera stavning och försök igen."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Fjärrserver"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Tjänste_typ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (med inloggning)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Offentlig FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-utdelning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Anpassad plats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Tog bort %ld av %ld fil"
 msgstr[1] "Tog bort %ld av %ld filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Tar bort…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -400,153 +1584,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problem med raderingen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Försök igen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Hoppa över"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Vill du ta bort ”%s”?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Vill du ta bort den markerade filen?"
 msgstr[1] "Vill du ta bort de %d markerade filerna?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958 src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/utils.cc:518 src/utils.cc:546
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Bokmärkesnamnet saknas."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Sökvägen för bokmärket saknas."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Namn för bokmärket:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "_Mål för bokmärket:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Redigera profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 msgid "Image:"
 msgstr "Bild:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Katalognamn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Mål för symboliska länkar:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volym:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ledigt utrymme:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-typ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Öppnas med:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Inget standardprogram registrerat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ändrad:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Använd:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Ägare och grupp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Metadatans namnutrymme"
+msgstr "Namnrymd för metadata"
 
 #. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
@@ -554,65 +1735,65 @@ msgstr "Metadatans namnutrymme"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1511 src/plugin_manager.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Taggnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Taggvärde"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1517 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Beskrivning av metadatans tagg"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Filegenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -620,102 +1801,102 @@ msgstr ""
 "För att redigera en tangentbordsgenväg, klicka på motsvarande rad och ange "
 "en ny snabbtangent eller tryck esc för att avbryta."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Genvägstangent"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Tangentbordsgenväg för vald åtgärd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 msgid "User action"
 msgstr "Användaråtgärd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 msgid "Optional data"
 msgstr "Valfri data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "Genvägen ”%s” används redan för ”%s”."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Ändra genväg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Genvägar i konflikt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "Att omtilldela genvägen medför att den tas bort från ”%s”."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Ogiltig genväg."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gör ingenting"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Inget filnamn angivet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopiera ”%s” till"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiera fil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Bokmärkesgrupp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Namn för bokmärket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Tangentbordsgenväg för valt bokmärke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Bokmärkt sökväg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Redigera bokmärke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -723,29 +1904,29 @@ msgstr ""
 "För att bokmärka en katalog måste hela dess sökväg vara i giltig UTF-8-"
 "kodning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nytt bokmärke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Mall"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Ny profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -753,181 +1934,157 @@ msgstr ""
 "För att byta namn på en profil, klicka på motsvarande rad och ange ett nytt "
 "namn eller tryck escape för att avbryta."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Lokal sökväg…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Fjärrplats…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Katalognamn måste anges"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Vänster musknapp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Enkelklicka för att öppna objekt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Dubbelklicka för att öppna objekt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Enkelklick avmarkerar filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Mittenmusknappen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Upp en katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Öppnar ny flik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Höger musknapp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Visa popup-meny"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "Markerar filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 msgid "Selection"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Select directories"
 msgstr "Välj kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Snabbsök"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+bokstäver"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+bokstav (menyåtkomst med F10)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Matcha början på filnamnet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Matcha slutet på filnamnet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Multipla instanser"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Starta inte en ny instans"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Spara vid avslut"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Flikar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 msgid "Directory history"
 msgstr "Kataloghistorik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Visa filstorlekar som"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Med GB, MB o.s.v."
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grupperat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Visa filrättigheter som"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Nummer (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumformat"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultat:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -935,323 +2092,315 @@ msgstr ""
 "Läs manualsidan för funktionen ”strftime” om du vill veta hur du gör en egen "
 "formatsträng."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Modifiera färger…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Förgrund"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Standard:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Markerad fil:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Markör:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Redigera LS_COLORS-paletten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Förgrund:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Background:"
 msgstr "Bakgrund:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "_Reset"
 msgstr "Å_terställ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "Med filnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "I en egen kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "I båda kolumnerna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Inga ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Filtypsikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME-ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Respektera skrivbordets temafärger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Mörkblå"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Grön tiger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
 msgid "Winter"
 msgstr "Vinter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Filpaneler"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Typsnitt:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Radhöjd:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Visa filändelser:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafiskt läge:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Färgschema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Redigera…"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Använd färgerna i miljö-variabeln LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Redigera färger…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Inställningar för MIME-ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikonstorlek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Skalningskvalitet:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Katalog med ikontema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Katalog med dokumentikoner:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Flikrad"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Visa alltid flikraden"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:899
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Fliklåsindikator"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:902
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Lås ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:907
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Formaterad text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Bekräfta före borttagning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Bekräfta är som standard OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiera skriv över"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1005
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Tyst"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:989
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Fråga först"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Hoppa över alla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Flytta skriv över"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra-och-släpp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Verifiera musåtgärd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Filtyper att dölja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Vanliga filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Uttagsfiler"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Teckenenheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockenheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Dölj även"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Dolda filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopior"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symboliska länkar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -1259,746 +2408,736 @@ msgstr ""
 "Ett program med denna etikett finns redan.\n"
 "Välj en annan etikett."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kan hantera flera filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kan hantera sökvägar i URI-form"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Kräver terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Visa för"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Alla kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alla kataloger och filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Vissa filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Filnamnsmönster"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nytt program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Redigera program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Hämta alltid ner icke-lokala filer innan de öppnas i externa program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Redigerare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Jämförare (diff):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Skicka filer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1597
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Använd intern visare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Andra favoritprogram"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globala programalternativ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminalkommando för program i listan nedan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhet:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1864
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Ny enhet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Redigera enhet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Visa endast ikonerna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2003
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Hoppa över montering (användbart när supermount används)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekräftelse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mönster:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
 msgid "Case _sensitive"
 msgstr "_Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "Ska_l-syntax"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Rege_x-syntax"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Markera med mönster"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Avmarkera med mönster"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Fråga först"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Hoppa över alla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Följ länkar"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Skriv över befintliga filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiera filen till"
+msgstr[0] "kopiera %d fil till"
 msgstr[1] "kopiera %d filer till"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Flytta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Flytta ”%s” till"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "flytta filen till"
+msgstr[0] "flytta %d fil till"
 msgstr[1] "flytta %d filer till"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Katalogen %s finns inte. Vill du skapa den?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ingen server är vald"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Nätverksprotokoll"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Anslutningsnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Fjärranslutningar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Anslutningar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Sök endast i lokala kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Filer som _ej innehåller text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa filen %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Söker i: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Hittade %d träff - sökning avbruten"
 msgstr[1] "Hittade %d träffar - sökning avbruten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Hittade %d träff"
 msgstr[1] "Hittade %d träffar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Misslyckades med att ange processgruppid för barnet %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Fel vid körning av sökkommandot."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Kunde inte ändra katalog utanför %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Sök…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Välj katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Sök i mapp:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "%d fil listad"
 msgstr[1] "%d filer listade"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Snabbtangent"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Snabbtangentsläge"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Typ av snabbtangent."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:435 src/eggcellrendererkeys.cc:650
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny snabbtangent…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Tack till"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Skrivet av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenterat av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Översatt av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Webbsida för tilläggsprogrammet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Tack till"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Överförälder"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Förälder"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/Filnamn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Filnamn (omfång)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Filnamn utan filnamnstillägg"
+msgstr "/Filnamn utan filändelse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
-msgstr "/Filnamn utan filnamnstillägg (intervall)"
+msgstr "/Filnamn utan filändelse (intervall)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
-msgstr "/Filnamnstillägg"
+msgstr "/Filändelse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Räknare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Räknare (bredd)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Räknare (auto)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Hexadecimalt slumptal (bredd)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Datum/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/åååå-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/åå-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Datum/åå.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Datum/ååmmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Datum/dd.mm.åå"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Datum/mm-dd-åå"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Datum/åååå"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Datum/åå"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Datum/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Datum/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Datum/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/Tid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Tid/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Tid/TT.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Tid/TT-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Tid/TTMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Tid/TT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Tid/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Tid/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Välj intervall:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Invertera markering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Intervallmarkering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Lägg till regel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Redigera regel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Mall"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Räknare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatagg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Ste_g:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Sif_fror:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Regex-ersättning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ta bort a_lla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Skiftläge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<oförändrad>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "gemener"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VERSAL"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Skiftläge"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Inledande versal"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Trimma tomt utrymme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "inledande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "efterföljande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "inledande och efterföljande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Sök efter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Reguljärt uttrycksmönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ersättning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Matcha skiftläge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Läs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Kör"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Övriga:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Textvy:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Nummervy:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Kunde ej exekvera monteringskommandot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Monteringen misslyckades: Åtkomst nekad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Monteringen misslyckades: Inget medium funnet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Monteringen misslyckades: mount avslutades med returstatusen %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Enheten är nu säker att koppla från"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -2007,1059 +3146,1065 @@ msgstr ""
 "Kan inte avmontera volymen:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:399
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Monterar %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Gå till: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Montera: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Avmontera: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Ny anslutning>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Gå till: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Anslut till: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:210
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Koppla ner anslutningen till: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:217
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Kopplar upp mot %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Okänd diskanvändning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Gå till: Hem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Öppnar fjärranslutning till %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Stänger fjärranslutning mot %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Kommer inte åt nätverket. Är SMB-modulen installerad?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Söker efter arbetsgrupper och datorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gå till: Samba-nätverket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1552 ../src/gnome-cmd-data.cc:1553
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1978 ../src/gnome-cmd-data.cc:2170
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3510 src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "länk till %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1825
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1833
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Väntar på fillistan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:447
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Lägg till aktuell katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:448
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Hantera bokmärken…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: src/gnome-cmd-file.cc:591
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Okänd filtyp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:592
 msgid "Regular file"
 msgstr "Vanlig fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: src/gnome-cmd-file.cc:594
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:595
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "UNIX-uttag"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
 msgid "Character device"
 msgstr "Teckenenhet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: src/gnome-cmd-file.cc:597
 msgid "Block device"
 msgstr "Blockenhet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#: src/gnome-cmd-file.cc:598
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "storlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "rättigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiera hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Flytta hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Länka hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/A_vbryt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Kataloglistningen misslyckades."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Kunde inte öppna anslutning."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Inte en vanlig fil."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Kunde inte hämta MIME-typen för filen."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Ogiltigt kommando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Öppna med annat…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Behöver ett terminalfönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Öppna med ”%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Öppna m_ed"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiera filnamn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Byt namn"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Skicka filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Öppna _terminalfönster här"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaper…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Annat _program…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s av %s kB i %d av %d fil"
 msgstr[1] "%s av %s kB i %d av %d filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d av %d katalog markerad"
 msgstr[1] "%s, %d av %d kataloger markerade"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s ledigt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1669 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Fliken är låst, stäng ändå?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Öppna i ny fli_k"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "Lås _upp flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Lås flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "U_ppdatera flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Kopiera filk till andra _panelen"
+msgstr "Kopiera flik till andra _panelen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Stäng flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Stäng _alla flikar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Stäng _duplicerade flikar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Inget filnamn angivet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Ny textfil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Symboliskt länknamn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Skapa symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Textfil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "U_ppdatera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Växla till vertikal layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Växla till horisontell layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Ändra _ägare/grupp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Ändra _rättigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "_Namnbytesverktyg för flera filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Ny _symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Sök…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "S_nabbsök…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Aktivera filter…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_ynkronisera kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Starta _GNOME Commander som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Markera alla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Avmarkera alla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Markera med m_önster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Avmarkera med mö_nster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertera markeringarna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Återställ markeringarna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Jämför kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiera _filnamn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Bakåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Framåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Visa enhetsknappar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Visa enhetslista"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Visa kommandorad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Visa knapprad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Visa säkerhetskopior"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Samma panelstorlekar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximera panelstorlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Horisontell orientering"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Bokmärk denna katalog…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Hantera bokmärken…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "Konfigurera _insticksmoduler…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Alternativ…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Tangentbordsgenvägar…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Fjärrserver…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Ny anslutning…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Snabbtangenter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander på _webben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Rapportera ett _problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "In_ställningar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Anslutningar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmärken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Insticksmoduler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Visa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Redigera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Flytta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Ny katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Ta bort"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Sök"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ROOT-PRIVILEGIER"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Gå till äldsta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå bakåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Gå till senaste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopiera filnamn (SKIFT för fullständiga sökvägar, ALT för URI:er)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Redigera (SKIFT för nytt dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Öppna terminal (SKIFT för root-behörighet)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Bryt anslutningen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Kan ej ladda python-modulen 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Sökväg matchar regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Namn innehåller:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Obegränsat djup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Endast aktuell katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i nivå"
 msgstr[1] "%i nivåer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Sök _rekursivt:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Innehåller _text:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Skilj på stora och sm_å bokstäver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ingen fil är vald"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Bokmärk aktuell katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Hantera bokmärken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Gå till bokmärkt plats"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Visa bokmärken för aktuell enhet"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Kör kommando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Öppna terminalfönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Öppna terminal som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Starta GNOME Commander som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Stäng anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Ny anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Öppna anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Ändra vänster anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Ändra höger anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Visa användardefinierade filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Ändra rättigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Ändra ägare/grupp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiera filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiera filer med namnbyte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Skapa symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Ta bort filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Jämför filer (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Redigera fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Redigera en ny fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Visa med externt visningsprogram"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Visa med internt visningsprogram"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Flytta filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Byt namn på filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synkronisera kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Om GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hjälp för tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Rapportera ett problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander på webben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Jämför kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertera markering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Växla markering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Växla markering och flytta markören nedåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Avmarkera allt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Kör Python-instick"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Upp en katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Stäng aktuell flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Stäng alla flikar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Stäng dubblerade flikar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Visa kataloghistorik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Samma panelstorlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximera panelstorlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Tillbaka till första katalogen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Framåt en katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hemkatalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Öppna katalogen i aktivt fönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Öppna katalogen i inaktivt fönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Öppna katalog i vänstra fönstret"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Öppna katalog i högra fönstret"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Öppna katalogen i nya fliken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Öppna katalogen i nya fliken (inaktivt fönster)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Framåt till sista katalogen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Nästa flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Öppna katalogen i en ny flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Föregående flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Rotkatalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Lås/Lås upp flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Visa terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Visa huvudmeny"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr "Flytta markören ett steg upp"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr "Flytta markören ett steg ned"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Inget giltigt kommando angivet."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:806 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:950
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: src/utils.cc:132
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Kunde inte köra kommando."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:871
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Skapa symbolisk länk för %i fil i %s?"
 msgstr[1] "Skapa symboliska länkar för %i filer i %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Skapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:967 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:984
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1023
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operationen stöds ej i fjärranslutna filsystem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:999
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "För många markerade filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Kunde inte öppna terminal i root-läge."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte."
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Kunde inte starta GNOME Commander i root-läge."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1979 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1982
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Ett fel uppstod vid öppnandet av hemsidan."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1993 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1996
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Ett fel uppstod vid rapportering av ett problem."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "En snabb och kraftfull filhanterare för GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3071,7 +4216,7 @@ msgstr ""
 "av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om Ni så "
 "vill) någon senare version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3080,10 +4225,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME Commander är distribuerat i hopp om att vara användbart, men UTAN "
 "NÅGON GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
-"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU General Public License för "
 "ytterligare information."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3091,9 +4236,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-"
 "webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA."
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
@@ -3104,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till:\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3127,15 +4272,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Skriv över"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Skriv över alla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3146,60 +4291,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem vid överföring"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopierar…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fil %ld av %ld] ”%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiera en katalog in i sig själv är ingen bra idé."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Hela åtgärden avbröts."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "förbereder…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "laddar ner till /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "avbryter…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Förlopp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s av %s kopierat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopierat"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in installerad filtyp pixmap, provar att läsa in %s istället"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3209,627 +4354,627 @@ msgstr ""
 "programmet eller att du kör gnome-commander från katalogen gnome-commander-"
 "%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in en installerad pixmap, provar att läsa in %s istället"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimal"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker…"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Söker efter: ”%s”"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Position: %lu av %lu\tKolumn: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Radbryt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "bildpunkt"
 msgstr[1] "bildpunkter"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/sampling"
 msgstr[1] "bitar/sampling"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(anpassa till fönster)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiera markering"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Stäng"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binärt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:717 src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bästa an_passning"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiera textmarkering"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Sök…"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Teckenkodning"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Visa metadata_taggar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotera medurs"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rotera _moturs"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotera 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vänd _vertikalt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vänd _horisontellt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Binärt format"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Hexadecimal förskjutning"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Spara inställningar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 tecken/rad"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 tecken/rad"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 tecken/rad"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Snabb_hjälp"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Sökmönstret ”%s” hittades inte"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:65
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Ange de felsökningsparametrar som ska användas"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:66
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Ange startkatalog för den vänstra fillistan"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:67
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Ange startkatalog för den högra fillistan"
 
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:68
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Ange katalogen för konfigurationsfiler"
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: src/main.cc:121
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhanterare"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Konfigurera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif och IPTC-taggar stöds inte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3, APE, FLAC och Vorbis-taggar stöds inte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2- och ODF-taggar stöds inte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<PDF-taggar stöds inte>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Albumets namn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumartist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Albumets artist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Albumförstärkning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Förstärkningsjustering av albumet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Albumets maxförstärkning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Albumets högsta förstärkningsjustering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Ljudspår i albumet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Totalt antal ljudspår i albumet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Ljudspårets artist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bithastighet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bithastighet i kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Antal ljudkanaler (2 = stereo)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Beskrivning av kodek-kodning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Kodekversion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "Kodekversion."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Kommentarer till ljudspåret."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "Upphovsrätt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Upphovsrättsligt meddelande."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Sökväg till miniatyrbild av albumet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Sökväg till miniatyrbild av albumets omslagsbild."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Skivnummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Anger vilken disk ljudspåret är lagrat på."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Längd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Spårets längd i sekunder."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Speltid [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Spårets längd som MM:SS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "ID3-specificerad musik-klassificering för spåret."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Är ny"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Ställ in till ”1” om spåret är nytt för användaren (standardvärde ”0”)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "Senast spelad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "När spåret senast spelades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Sångtext"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Spårets text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB album artist id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz album-artist ID som UUID-format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB album-id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz album-id som UUID-format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB Artist ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz artist-id som UUID-format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB spår-id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz spår-id som UUID-format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kanalläge"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG-kanalläge."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Upphovsrättsskyddad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "”1” om upphovsrätts-biten är angiven."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Lager"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG-lager."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Ursprungligt ljudspår"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "”1” om ”original”-biten är angiven."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG-version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG-version."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "Framförande artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Namnet på artisten som framför stycket."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "Uppspelningsantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Antal gånger ljudspåret spelats."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Utgivningsdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datumet när ljudspåret utgavs."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Samplingsfaktor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Samplingsfaktor i hertz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Ljudspårets titel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ljudspårets förstärkning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Ljudspårets förstärkningsjustering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "Ljudspårets nummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Ljudspårets position i albumet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Ljudspårets maxförstärkning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ljudspårets maximala förstärkningsjustering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "År."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "Upphovsman"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Upphovsmannens namn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Byte-räknare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Dokumentets antal byte."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Skiftlägeskänslig."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Kategori."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Cellantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Antal celler i kalkylbladsdokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Antal tecken"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Antal tecken i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Teckenuppsättning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "MS teckenuppsättning för textsträngar i metadatan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentarer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Användardefinierad fri text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "Företag"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "Organisation som <Doc.Creator> är associerad med."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Skapare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3837,19 +4982,19 @@ msgstr ""
 "En entitet primärt ansvarig för skapandet av innehållet i resursen, "
 "exempelvis en person, organisation eller tjänst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Skapad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Ursprungligt datum och tid när dokumentet ursprungligen skapades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "Skapad datum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3857,96 +5002,96 @@ msgstr ""
 "Datum associerat med en händelse i resursens livscykel (skapande/"
 "publikations-datum)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ändrat datum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Senast dokumentet sparades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "En beskrivning av innehållet för resursen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Ordbok."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Redigerandets tidsåtgång"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Total tidsåtgång fram till senaste modifiering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "Skapandeprogram"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Programmet dokumentet skapades i."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Antal gömda sidor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Antal gömda sidor i dokumentets presentation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "Bildantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Antal bilder i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Ursprunglig skapare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Anger vem som ursprungligen skapade dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nyckelord"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Sökbara, indexerbara nyckelord."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Språket hos skaparen av det intellektuella innehållet i resursen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Senast utskriven"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Tidpunkt när dokumentet senast skrev ut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Senast sparad av"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3954,184 +5099,184 @@ msgstr ""
 "Entiteten som utförde senaste ändringar av dokumentet, oftast en person, "
 "organisation eller tillhandahållare av tjänst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "Radantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Antal rader i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Länkar smutsiga"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Länkar smutsiga."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Systemets standardspråk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 "En identifierare som representerar standardspråkinställning för systemet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Ledare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Chef/Ledare för <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Multimedia-antal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Antal multimediaklipp i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Anteckningsantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Antal ”anteckningar” i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "Objektantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Antal objekt (OLE och annan grafik) i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "Sidantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Antal sidor i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Styckeantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Antal stycken i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Presentationsformat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ av presentation, som ”On-screen Show”, ”SlideView” o.s.v."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "Utskriftsdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Anger datum och tid när dokumentet senast skrev ut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "Utskriven av"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Anger den senaste personen som skrev ut dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Revisionsnumrering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Dokumentets revisionsnummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Skala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "Skala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"En av: ”Lösenordskyddad”, ”Rekommenderar endast läsrättigheter”, ”Tvingande "
+"En av: ”Lösenordsskyddad”, ”Rekommenderar endast läsrättigheter”, ”Tvingande "
 "endast läsrättigheter” eller ”Låst för kommentarer”."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Sidnumrering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Antal sidor i presentationsdokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Kalkylbladsantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "Dokumentets ämne."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "Tabellantal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Antal tabeller i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Mallfil som använts för dokumentets skapande."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Dokumentets titel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antal ord"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Antal ord i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "Bländare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Objektivets bländare, som APEX-värde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4142,19 +5287,19 @@ msgstr ""
 "inte specificerat, men det rekommenderas att informationen skrivs för att "
 "underlätta interoperabilitet. När fältet lämnas tomt tolkas det som okänd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Batterinivå"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "Batterinivå."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4164,11 +5309,11 @@ msgstr ""
 "databitar, så är värdet för denna tagg 8. För JPEG-komprimerad bilddata "
 "används en särskild JPEG-markör istället för denna tagg."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ljusstyrka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4176,11 +5321,11 @@ msgstr ""
 "Ljusstyrkans värde. Enheten som APEX-värde. Normalt angiven i intervallet "
 "-99.99 till 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA Mönster"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4188,19 +5333,19 @@ msgstr ""
 "Det geometriska mönstret hos sensorns färgfilter (CFA - Color Filter Array) "
 "när en 1-chip sensor används. Värdet gäller inte för alla sensormetoder."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA-färgfiltrets repeterande dimension"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA repeterande mönsterdimension."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Färgrymd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4214,11 +5359,11 @@ msgstr ""
 "använts, skall Okalibrerad anges. Bild-data registrerad som Okalibrerad kan "
 "tolkas som sRGB när det konverteras till FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Komponentkonfiguration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4234,11 +5379,11 @@ msgstr ""
 "finns denna tagg till för komprimerad data som är sammansatt av andra "
 "komponenter än Y, Cb och Cr för att utgöra stöd för andra sekvenser."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Komprimerade databitar per bildpunkt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4246,11 +5391,11 @@ msgstr ""
 "Information specifik för komprimerat data. Den komprimeringsläget som "
 "används för en komprimerad bild indikeras i enhetsbitar per bildpunkt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4260,17 +5405,17 @@ msgstr ""
 "komprimerad behöver detta inte anges. När miniatyrbilder använder JPEG-"
 "komprimering så sätts värdet i denna tagg till 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Riktningen av kamerans kontrastbehandling när bilden togs."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4303,11 +5448,11 @@ msgstr ""
 "följt av en NULL-kod, därefter anges den redaktionella delen. När denna tagg "
 "lämnas tom betraktas innehavaren av bildrättigheter som okänd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Speciellt behandlad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4317,27 +5462,27 @@ msgstr ""
 "är utförd förväntas mottagaren att slå av eller minimera ytterligare "
 "behandling."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum och tid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum och tid när bilden skapades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum och tid (digitaliserad)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum och tid för bildens digitalisering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum och tid (ursprunglig)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4345,11 +5490,11 @@ msgstr ""
 "Datumet och tiden när den ursprungliga bilden skapades. För en digital "
 "stillbildskamera används tiden när bilden fotograferades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Enhetens inställningsbeskrivning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4357,11 +5502,11 @@ msgstr ""
 "Information om förhållanden vid bildtagning hos en speciell kameramodell. "
 "Taggen används endast för att indikera bildtagningsförhållandena i läsaren."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Digital zoomfaktor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4369,19 +5514,19 @@ msgstr ""
 "Den digitala zoomfaktorn när bilden togs. Om detta värde är 0 så indikerar "
 "det att digital zoom inte användes."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Dokumentnamn"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Dokumentnamn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD-pekare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4389,11 +5534,11 @@ msgstr ""
 "En pekare för Exif IFD. För interoperabilitet har Exif IFD samma struktur "
 "som den för IFD specificerad i formatet TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4401,11 +5546,11 @@ msgstr ""
 "Den använda versionen av Exif-standarden. Utelämnat värde betraktas som icke "
 "enligt standard."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Exponeringskompensation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4413,11 +5558,11 @@ msgstr ""
 "Använd exponeringskompensation. Värdet skrivs som APEX-värde och anges "
 "vanligtvis i ett intervall av -99.99 till 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Exponeringsindex"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4425,11 +5570,11 @@ msgstr ""
 "Det valda exponeringsindexet i kameran eller indataenhet vid fångande av "
 "bilden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Exponeringsläge"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4439,11 +5584,11 @@ msgstr ""
 "läge, så tar kameran en serie bilder av samma scen med olika exponerings-"
 "inställningar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Exponeringsprogram"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4451,76 +5596,76 @@ msgstr ""
 "Vilket programval som användes när bilden togs. Exempelvis bländarautomatik, "
 "programautomatik eller helautomatisk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Exponeringstid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Exponeringstid angiven i sekunder."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "Filkälla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
-"Indikerar bildkälla. Om en en digital stillbildskamera (DSC) läste in bilden "
+"Indikerar bildkälla. Om en digital stillbildskamera (DSC) läste in bilden "
 "anges denna tagg till 3, indikerande att bilden lagrades på en DSC."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Fyllnadsordning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "Fyllnadsordning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Blixt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Denna tagg anges när en bild togs med blixtbelysning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Blixtstyrka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 "Blixtens styrka när bilden togs, mätt i Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "FlashPixVersion-formatets version som stöds av en FPXR-fil."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "Bländarvärde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "Bländaröppningens diameter relativt objektivets effektiva brännvidd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brännvidd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4528,11 +5673,11 @@ msgstr ""
 "Den faktiska brännvidden hos objektivet. Ej omräknat till motsvarande "
 "brännvidd för en 35mm småbildskamera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Brännvidd i 35mm format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -4542,11 +5687,11 @@ msgstr ""
 "med en 35mm småbildskamera. Ett nollvärde innebär att brännvidden är okänd. "
 "Observera att denna tagg inte är samma som taggen <Exif.FocalLength>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Enheten för brännviddens upplösning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4554,11 +5699,11 @@ msgstr ""
 "Anger enheten för att mäta <Exif.FocalPlaneXResolution> och <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. Detta värde är detsamma som <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Brännviddens x-upplösning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4566,11 +5711,11 @@ msgstr ""
 "Anger antalet bildpunkter i bildbredden för x-axeln per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> vid kamerans brännvidd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Brännviddens y-upplösning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4578,27 +5723,27 @@ msgstr ""
 "Antalet pixlar för bildhöjden (y-axeln) per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> "
 "vid kamerans brännvidd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Förstärkningskontroll"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "Denna tagg indikerar graden av bildförstärkning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Anger gammakoefficienten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -4606,11 +5751,11 @@ msgstr ""
 "Anger höjd baserat på referens i <Exif.GPS.AltitudeRef>. Referensvärdet "
 "anges i meter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Höjdreferens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4623,11 +5768,11 @@ msgstr ""
 "höjden anges som ett absolut-värde i taggen <Exif.GPS.Altitude>. "
 "Referensvärdet anges i meter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4635,11 +5780,11 @@ msgstr ""
 "En pekare till GPS Info IFD. Interoperabilitetsstrukturen för GPS Info IFD, "
 "likt den för Exif IFD, har ingen bilddata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4652,11 +5797,11 @@ msgstr ""
 "formatet dd/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används och exempelvis delar "
 "av minuter anges upp till två decimaler är formatet dd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Nordlig eller sydlig latitud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -4664,11 +5809,11 @@ msgstr ""
 "Indikerar huruvida latituden är nord eller syd. ASCII-värdet ”N” indikerar "
 "nord-latitud, och ”S” en syd-latitud."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4681,11 +5826,11 @@ msgstr ""
 "formatet ddd/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används och exempelvis "
 "delar av minuter anges upp till två decimaler är formatet ddd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Östlig eller västlig longitud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4693,11 +5838,11 @@ msgstr ""
 "Indikerar huruvida longituden är öst eller väst. ASCII-värdet ”E” indikerar "
 "öst, och värdet ”W” indikerar väst-longitud."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS Tag-version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4705,11 +5850,11 @@ msgstr ""
 "Anger version av <Exif.GPS.InfoIFD>. Denna tagg är obligatorisk när en <Exif."
 "GPS.Info>-tagg är angiven."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "Bildbeskrivning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -4719,11 +5864,11 @@ msgstr ""
 "användas. När en två-bitars kod är nödvändig, så används Exif-taggen <Exif."
 "UserComment>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "Bildlängd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -4731,19 +5876,19 @@ msgstr ""
 "Antalet rader bilddata. För JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
 "istället för denna tagg."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Bildresursblock"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Bildresursblock."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Unikt bild-id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4752,11 +5897,11 @@ msgstr ""
 "Denna tagg indikerar en unik identifierare för varje bild. Det anges som en "
 "ASCII-sträng jämförbar med en hexadecimal notering i 128-bitars längd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Bildbredd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4764,19 +5909,19 @@ msgstr ""
 "Antalet kolumner bilddata. För JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
 "istället för denna tagg."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Inter Color-profil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Inter Color-profil."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Interoperability IFD-pekare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4790,11 +5935,11 @@ msgstr ""
 "som den TIFF-definierade IFD-strukturen men innehåller inte bilddatan som är "
 "karakteristisk jämförd med normal TIFF-IFD."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Interoperabilitetsindex"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -4802,35 +5947,35 @@ msgstr ""
 "Indikerar identifieringen av interoperabilitetsregeln. Använd ”R98” för att "
 "statuera ExifR98-regler."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Interoperabilitetsversion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Interoperabilitetsversion."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "En IPTC/NAA-lagring."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO Speed-betyg"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
-"Anger kamerans eller sensorns ISO-Latitude och ISO-hastighet enligt "
+"Anger kamerans eller sensorns ISO-latitud och ISO-hastighet enligt "
 "specifikation ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "JPEG Interchange-format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -4838,11 +5983,11 @@ msgstr ""
 "Förskjutning till startbyte (SOI) för JPEG-komprimerad miniatyrbildsdata. "
 "Detta används inte för primära bild-JPEG-data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG Interchange-formatlängd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4856,27 +6001,27 @@ msgstr ""
 "inte lagras. Komprimerade miniatyrbilder måste lagras i inte mer än 64 "
 "KByte, inklusive all annan data som ska lagras in i APP1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG-procedur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG-procedur."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "Ljuskälla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Typen av ljuskälla."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Tillverkare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4886,11 +6031,11 @@ msgstr ""
 "digitala stillbildskameran, skanner, videokamera eller annan utrustning som "
 "genererat bilden. Lämnas detta fält tomt betraktas tillverkaren som okänd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Tillverkarnotering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -4898,11 +6043,11 @@ msgstr ""
 "En tagg för all sorts information avsedd för tillverkaren av den Exif-"
 "lagrande utrustningen. Innehållet är helt upp till tillverkarens godtycke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Största bländarvärde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4910,19 +6055,19 @@ msgstr ""
 "Objektivets största bländarvärde. Värdet är ett APEX-värde, vanligtvis "
 "angett mellan 00.00 till 99.99, dock inte begränsat till detta intervall."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mätmetod"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Ljusmätmetod."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4932,19 +6077,19 @@ msgstr ""
 "eller annan bildgenererande utrustning. Lämnas fältet tomt betraktas det som "
 "okänt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Ny subfiltyp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "En generell indikation av datatyp i subfilen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -4953,19 +6098,19 @@ msgstr ""
 "Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specificerad i ISO 14524. <Exif."
 "OECF> är relationen mellan kamerans optiska inmatning och bildvärdena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Bildens orientering sett i termer av rader och kolumner."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrisk tolkning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -4973,11 +6118,11 @@ msgstr ""
 "Bildpunktssammansättning. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
 "istället för denna tagg."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Bildpunkt X-dimension"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4989,11 +6134,11 @@ msgstr ""
 "oavsett om det finns utfyllnadsdata eller ej eller en omstartsmarkör. Denna "
 "tag ska inte existera i en okomprimerad fil."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Bildpunkt Y-dimension"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5009,11 +6154,11 @@ msgstr ""
 "vertikal riktning är antalet lagrade rader i denna giltiga bildhöjdstagg "
 "densamma som den lagrad i SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Plan konfiguration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5024,23 +6169,23 @@ msgstr ""
 "markör istället för denna tagg. Om detta fält inte existerar är TIFF:s "
 "standard 1 (ihopklumpat) antaget."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr "Primärkrominanser"
+msgstr "Primärkromaticiteter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
-"Krominanser för de tre primära färgerna av bilden. Normalt är denna tagg "
+"Kromaticiteten för de tre primära färgerna av bilden. Normalt är denna tagg "
 "inte nödvändig eftersom färgrymd anges i taggen <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Svart/vit referenspunkt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5053,35 +6198,35 @@ msgstr ""
 "färgrymdens informationstagg där standard är värdet som ger optimal "
 "bildkarakteristik under dessa villkor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Relaterat bildfilsformat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Relaterat bildfilsformat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Relaterad bildlängd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "Relaterad bildlängd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Relaterad bildbredd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "Relaterad bildbredd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Tillhörande ljudfil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5104,8 +6249,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denna tagg används för att lagra namnet på en ljudfil relaterad till "
 "bilddatan. Den enda relationella informationen lagrad här är Exif-"
-"ljudfilsnamnet och utökningen (en ASCII-sträng bestående av 8 tecken + '.' + "
-"3 tecken). Sökvägen lagras inte. När denna tagg används måste ljudfilerna "
+"ljudfilsnamnet och filändelsen (en ASCII-sträng bestående av 8 tecken + '.' "
+"+ 3 tecken). Sökvägen lagras inte. När denna tagg används måste ljudfilerna "
 "lagras i angivet Exif-ljudformat. Skrivare är också tillåtna att lagra data "
 "som ljud inom APP2 som FlashPix-utökningens strömdata. Ljudfiler måste "
 "lagras i överensstämmelse med Exif-ljudformatet. Om flera filer mappas till "
@@ -5120,11 +6265,11 @@ msgstr ""
 "tagg används för att mappa ljudfiler kommer relationen med ljudfilen till "
 "bilddatan också att indikeras på ljudfilens sida."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Enhet för upplösning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -5134,11 +6279,11 @@ msgstr ""
 "används för att både <Exif.XResolution> och <Exif.YResolution>. Om "
 "bildupplösningen är okänd är 2 (tum) angivet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Rader per remsa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5148,11 +6293,11 @@ msgstr ""
 "bild delas upp i remsa. Med JPEG-komprimerad data behövs inte denna och "
 "används inte."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Sampel per bildpunkt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5162,21 +6307,21 @@ msgstr ""
 "YCbCr-bilder är värdet för taggen satt till 3. I JPEG-komprimerad data "
 "används en JPEG-markör istället för denna tagg."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Färgmättnad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Riktningen av kamerans mättnadsbehandling när bilden togs."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ av scenfångst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -5185,11 +6330,11 @@ msgstr ""
 "för att lagra i vilket läge bilden togs. Observera att det här skiljer sig "
 "från taggen <Exif.SceneType>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Scentyp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5197,29 +6342,29 @@ msgstr ""
 "Scentypen. Om en digital stillbildskamera (DSC) lagrade bilden anges denna "
 "tagg till 3, indikerande att bilden var direkt fotograferad."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Upptagningsmetod"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Kamerans eller inläsningsenhetens typ av bildsensor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Skärpa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Riktningen av kamerans skärpebehandling när bilden togs."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Slutartid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -5227,11 +6372,11 @@ msgstr ""
 "Slutartid. Värdet är ett APEX-värde (Additive System of Photographic "
 "Exposure)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Programvara"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5241,11 +6386,11 @@ msgstr ""
 "programvaran för kameran eller bildindataenheten som användes för att skapa "
 "bilden. När fältet är tomt hanteras det som okänt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Spatialfrekvenssvar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -5255,19 +6400,19 @@ msgstr ""
 "och SFR-värden i fråga om bildens bredd, höjd och diagonal riktning enligt "
 "specifikationen ISO 12233."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektral känslighet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Visar den spektrala känsligheten för varje kamerakanal som används."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Remsans byte-antal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -5275,11 +6420,11 @@ msgstr ""
 "Totala mängden byte i varje remsa. För JPEG-komprimerad data är det här "
 "onödigt och utesluts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Förskjutningar för remsa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -5289,45 +6434,45 @@ msgstr ""
 "att detta väljs så att antalet byte för remsan inte överskrider 64 Kbyte. "
 "Med JPEG-komprimerad data används inte denna skillnad och utesluts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Sub IFD-förskjutningar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definieras av Adobe Corporation för att möjliggöra TIFF-träd inom en TIFF-"
 "fil."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Motivområde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Visar platsen och ytan för huvudmotivet i scenen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Motiv-avstånd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Avståndet till motivet, angett i meter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Motivets avståndsintervall"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Avståndet till motivet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Motivets placering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5339,43 +6484,43 @@ msgstr ""
 "vänstra kant, före rotering enligt <Exif.Rotation>-taggen. Det första värdet "
 "indikerar X-kolumnnummer och det andra Y-radnummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Subsec-tid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTime>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Subsec-tid (digitaliserad)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTimeDigitized>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Ursprunglig Subsec-tid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTimeOriginal>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP standard-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP standard-ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Överföringsfunktion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -5385,19 +6530,19 @@ msgstr ""
 "tagg inte nödvändig eftersom färgrymden är specificerad i taggen <Exif."
 "ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Överföringsintervall"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Överföringsintervall."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "Användarkommentar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5434,39 +6579,39 @@ msgstr ""
 "det att ID-koden är ASCII och att följande användarkommentarsdel fylls i med "
 "tomma tecken [20.H]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vitbalans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Det använda vitbalans-inställningen när bilden togs."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "Vitpunkt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
-"Kromaciteten för bildens vitpunkt. I normala fall är taggen onödig, eftersom "
-"färgrymd anges i (<Exif.ColorSpace>)."
+"Kromaticiteten för bildens vitpunkt. I normala fall är taggen onödig, "
+"eftersom färgrymd anges i (<Exif.ColorSpace>)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "XML-paket"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP-metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x-upplösning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5474,11 +6619,11 @@ msgstr ""
 "Antal bildpunkter per <Exif.ResolutionUnit> i anvisningen <Exif.ImageWidth>. "
 "När bildupplösningen inte är känd antas 72 [dpi]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr-koefficienter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -5491,11 +6636,11 @@ msgstr ""
 "standard. Färgrymden deklareras i en tagg för färgrymdsinformation, där "
 "standard är värdet som ger optimal bildkarakteristik under detta villkor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr-positionering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5520,11 +6665,11 @@ msgstr ""
 "oavsett vad fältet visar för värde. Helst ska läsarna ha stöd för både "
 "centrerad och sida-vid-sida positionering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "YCbCr delsampling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5533,11 +6678,11 @@ msgstr ""
 "luminanskomponenten. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället "
 "för den här taggen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y-upplösning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -5545,68 +6690,68 @@ msgstr ""
 "Antalet bildpunkter per <Exif.ResolutionUnit> i riktningen <Exif."
 "ImageLength>. Samma värde som <Exif.XResolution> ges."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "Använd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Tidpunkt för senaste åtkomst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Filens innehåll filtrerat som vanlig text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Användardefinierad fri text/anteckningar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "MIME-typ för filen eller katalogen om den innehåller värdet ”Folder”."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Redigerbar vektor av nyckelord."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Länk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI för länkmål."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Tidpunkt för senaste ändring."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Filnamn exklusive sökväg, men inklusive filändelse."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Full sökväg till fil utan själva filnamnet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr "Behörighetssträng in unixformat, d.v.s. ”-rw-r-r--”."
+msgstr "Rättighetssträng i unixformat, t.ex. ”-rw-r-r--”."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -5614,11 +6759,11 @@ msgstr ""
 "Redigerbar DC-typ för namnet på utgivaren av filen (EG dc:publisherfield i "
 "RSS-kanal)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Ranking"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -5626,34 +6771,34 @@ msgstr ""
 "Redigerbar ranking för betygsättning av favoriter. Värdet skall vara mellan "
 "1 och 10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Storlek på filen i byte eller om katalog, antalet objekt den innehåller."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Sorteringsordning för album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Sträng som ska användas istället för albumnamn vid sökning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Ljudkryptering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Ram indikerar om ljudströmmen är krypterad och av vem."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Ljudsökpunkt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5661,99 +6806,99 @@ msgstr ""
 "Delförskjutning inom ljuddata, ger en startpunkt från vilken det går att "
 "finna en passande punkt för att börja avkoda."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "Orkester"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Ytterligare information om inspelningens artister."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (slag per minut)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Buffertstorlek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Rekommenderad buffertstorlek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "Cd-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identifierare för musik-cd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "Kommersiell"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Kommersiell ram."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompositör"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "Kompositör."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "Innehållsgrupp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "Beskrivning för innehållsgrupp."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "Innehållstyp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Krypteringsregistrering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrering av krypteringsmetod."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Emfas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Emfas."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodad av"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5762,557 +6907,557 @@ msgstr ""
 "upphovsrättsinformationsmeddelande om ljudfilen också har upphovsrätt från "
 "kodaren."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Kodningsinställningar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Programvara."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Kodningstid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Kodningstid."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "Utjämning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "Utjämning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Utjämning 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Utjämningskurva förinställd inom ljudfilen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Händelsetid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Händelsetidkodekar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "Filägare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "Filägare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "Filtyp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "Filtyp."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Ramar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Antalet ramar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "Allmänt objekt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Allmänt inkapslat objekt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Grupperingsregistrering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Gruppidentifieringsregistrering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Ursprunglig tonart"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "Ursprunglig tonart."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "Involverade människor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista över involverade människor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "InvolvedPeople2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Språk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Länkad info"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "Länkad information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Sångtext"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Sångtext."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "Mediatyp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "Mediatyp."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mix-artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Tolkad, remixad eller på annat sätt ändrad av."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "Stämning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "Stämning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG-uppslagstabell"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "MPEG-platsuppslagstabell."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Tack till medverkande musiker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
-msgstr "Tack till medverkande musiker"
+msgstr "Tack till medverkande musiker."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Webbradioägare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Internetradiostationsägare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Webbradiostation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Namn på internetradiostation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "Ursprungligt album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "Ursprungligt album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Ursprunglig artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "Ursprunglig artist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Ursprungligt filnamn"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "Ursprungligt filnamn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Ursprunglig sångtext-författare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Ursprunglig sångtext-författare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Ursprungligt släppår"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "Ursprungligt släppår."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "Ursprungligt år"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "Ursprungligt släppår."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Ägarskap"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Ägarskapsram."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Del av en uppsättning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Del av en uppsättning som ljudet kom från."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Sorteringsordning för artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Sorteringsordning för artist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Bifogad bild."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Uppspelningsräknare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Antal gånger som en fil har spelats upp."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Spellistefördröjning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Spellistefördröjning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularitet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Betyg för ljudfilen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Positionssynk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Synkroniseringsram för position."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Privat ram."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Producerat-anteckning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Producerat-anteckning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "Publicerad av."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Inspelningsdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Inspelningsdatum."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Inspelningstid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "Inspelningstid."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "Publikationstid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "Publikationstid."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Ställ in textremsa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Undertext av delen för en uppsättning detta spår tillhör."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Signaturram."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Storlek på ljudfilen i byte, exkluderande ID3-taggen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "Låtlängd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Ljudspårets längd i millisekunder."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertitel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Undertitel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synkroniserade sångtexter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synkroniserad sångtext."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synkroniserat tempo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Synkroniserad tempokodek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Taggningstid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Taggningstid."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Användningsvillkor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Användningsvillkor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Tid."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Sorteringsordning för titel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Sorteringsordning för titel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Unikt fil-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Unik filidentifierare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Osynkroniserade texter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Osynkroniserad text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "Användartext"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Användardefinierad fritext."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Volymjustering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relativ volymjustering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Volymjustering 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW-artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "Officiell artist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW-ljudfil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Ljudfilens officiella webbsida."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW-ljudkälla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Ljudfilens officiella webbsida."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW-kommersiell info"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL till webbsida med kommersiell information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW-upphovsrätt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL till webbsida med upphovsrättslig information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW-betalning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "URL till webbsida som hanterar betalning för denna fil."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW-utgivare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL till publicistens officiella webbsida."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW-radiosida"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Officiell webbradiohemsida."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW-användare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Användardefinierad URL-länk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Namn på album som bilden tillhör."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Inbäddat upphovsrättsligt meddelande."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum och tid för när bilden ursprungligen skapades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Beskrivning av bilden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6320,50 +7465,50 @@ msgstr ""
 "Använt programval när bilden togs. Exempelvis bländarautomatik, "
 "programautomatik eller helautomatik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Använd exponeringstid i sekunder när bild togs."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Ställ in till ”1” om blixt användes."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Objektivets brännvidd i mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Höjd i bildpunkter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO-ljuskänslighet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 "ISO ljuskänslighet använd vid bildupptagning. Exempelvis 100, 200, 400, etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Sträng av nyckelord."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "Tillverkare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Den använda kamerans märke."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6371,45 +7516,45 @@ msgstr ""
 "Ljusmätningsmetod när bilden togs (Okänt, Genomsnitt, Centrumvägt "
 "genomsnitt, Spot, Multispot, Evaluerande, Partiell)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Den använda kamerans modell."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 "Representerar kamerabildens orientering (”top,left” eller ”bottom,right”)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Datorprogram använt för att producera/redigera bilden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "Bildens titel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 "Kamerans inställning för vitbalans när bilden togs (auto eller manuell)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Bredd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Bredd i bildpunkter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Föreslagen åtgärd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6417,68 +7562,68 @@ msgstr ""
 "Åtgärdstyp som detta objekt tillhandahåller till ett tidigare objekt. ”01” "
 "döda objekt, ”02” ersätt objekt, ”03” lägg till objekt, ”04” objektreferens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM-identifierare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Anger versionen av Abstract Relationship Method (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Anger versionen av Abstract Relationship Method (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Ljudspårets längd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Speltiden för ljuddatan i formen TTMMSS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Ljudslutvinjett"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Innehållet i slutet av ljuddatan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens i Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Samplingsupplösning för ljudinnehåll"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Antalet bitar i varje ljudsampel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Ljudtyp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Antalet kanaler och ljudtyp (musik, text o.s.v.) i objektet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "By-line"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -6486,34 +7631,34 @@ msgstr ""
 "Namn på skaparen av objektet, dvs. författaren, fotografen eller "
 "bildkonstnären (multipla värden tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "By-line Titel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Objektets skapare/skapares titel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "En beskrivning av datans innehåll."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 "Identifierar subjektet för objektet i tillhandahållarens åsikt (Föråldrad)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kodad teckenuppsättning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -6521,27 +7666,27 @@ msgstr ""
 "Kontrollfunktioner använda för utannonsering och användning av kodade "
 "teckenuppsättningar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Objektets ursprungsstad."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Bekräftad datastorlek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Total mängd objektdata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -6549,11 +7694,11 @@ msgstr ""
 "Kontaktperson eller organisation som kan tillhandahålla ytterligare "
 "bakgrundsinformation gällande objektet (multipla värden tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Innehållets lokaliseringskod"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -6561,11 +7706,11 @@ msgstr ""
 "Landskod/geografisk lokaliseringskod refererad av objektets innehåll "
 "(multipla värden tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Lokaliseringens namn"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6573,42 +7718,42 @@ msgstr ""
 "Fullständigt och publicerbart namn på land/geografisk lokalisering refererad "
 "av objektets innehåll (multipla värden tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Upphovsrättslig notering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Nödvändig upphovsrättslig notering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Landskod"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Landskoden för landet/primära lokaliseringen där objektet skapades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Landets namn"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Namnet på landet/primära platsen där objektet skapades."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Tack till"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Identifierar tillhandahållaren av objektet, inte nödvändigtvis ägaren/"
 "skaparen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -6616,43 +7761,43 @@ msgstr ""
 "Datum för det intellektuella skapandet av objektets innehåll, inte datumet "
 "för exemplarets skapande."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Sänt datum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Dagen materialet sändes av tjänsten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "Ruttinformation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Digitaliseringsdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum för digitalisering av objektet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Digitaliseringstid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Klockslag för digitalisering av objektet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Redaktionell uppdatering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -6662,27 +7807,27 @@ msgstr ""
 "Kopplingen till tidigare objekt görs enligt ARM. '01' indikerar tillagt "
 "språk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Redigerings-status"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Objektets status enligt tillhandahållarens rutiner."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Konvolut nummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Ett unikt nummer för datumet och tjänstens ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Konvolutprioritet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -6692,45 +7837,45 @@ msgstr ""
 "'1' för högsta prioritet, '5' för normal, och '8' för lägsta prioritet. '9' "
 "anger användardefinierat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Utgångsdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Anger det senaste datum tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Utgångstid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Anger det senaste klockslag tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "Filformat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Datans filformat beskriven av denna metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "Filversion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Version av filformatet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Fixturidentifiering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -6738,19 +7883,19 @@ msgstr ""
 "Identifierar objekt som förekommer ofta och förutsägbart, vilket låter "
 "användare att omedelbart hitta eller återkalla ett sådant objekt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "Rubrik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "En publicerbar sammanfattning av objektets innehåll."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Bildorientering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -6758,15 +7903,15 @@ msgstr ""
 "Anger bildytans uppställning: 'P' för porträtt, 'L' för landskap, och 'S' "
 "för kvadratisk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Bildtyp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Bildobjektets dataformat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6774,48 +7919,48 @@ msgstr ""
 "Används för att indikera specifika informationshämtningsord (multipla värden "
 "tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Språkidentifikation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr "Objektets nationella språk, 2-stavig kod enligt ISO 639:1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximal objektstorlek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Anger största möjliga objektstorlek om storleken ej är känd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Max underfilsstorlek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 "Högsta storlek för datamängden i underfil innehållande en del objektdata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "Modellversion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "IIM-version, del 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Objektattribut referens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6823,108 +7968,108 @@ msgstr ""
 "Definierar objektets natur oberoende av dess subjekt (multipla värden "
 "tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Objektcykel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Där ”a” är morgon, ”p” är kväll, ”b” är båda."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "Objektnamn"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "En förkortad objektreferens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Påstådd objektstorlek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Objektdatans totala storlek om den ej är känd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Objekttypsreferens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Skiljer mellan olika objekttyper inom IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Skapandeprogram"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Typ av grundläggande program som använts för objektets skapande."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Ursprunglig överföringsreferens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "En kod som representerar platsen för ursprunglig överföring."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Förhandsgranskningsdata"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Objektets förhandsgranskningsdata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Förhandsgranskningens filformat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Binärt värde indikerandes filformatet i objektets förhandsgranskningsdata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Versionen av förhandsgranskningens filformat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Versionen av förhandsgranskningens filformat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produkt-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Tillåter tillhandahållaren att ange en undernivå av sin tjänst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programversion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Det ursprungliga programmets version."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Län, region"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Län/del från var objektet härstammar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Rasteriserad beskrivning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -6932,36 +8077,36 @@ msgstr ""
 "Innehåller ett rasteriserat bild-objekt och används där ej användbara tecken "
 "är nödvändiga för beskrivningen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "Postversion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifierar IIM-version, del 2."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referensdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum för tidigare konvolut vilket detta objekt refererar till."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referensnummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Nummer på tidigare konvolut vilket detta objekt refererar till."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenstjänst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -6969,56 +8114,56 @@ msgstr ""
 "Tjänsteidentifikationen av ett tidigare konvolut vilket detta objekt "
 "refererar till."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "Anger tidigaste datum tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Anger tidigaste tidpunkt tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Tjänstens identifikation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifierar tillhandahållare och produkt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Storleksparameter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "Sätt till 0 om objektets storlek är känd och i annat fall till 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Källa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 "Den ursprungliga upphovsrättsinnehavaren till det immateriella innehållet i "
 "objektet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Speciella instruktioner"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Andra redaktionella instruktioner rörande användningen av objektet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "Underfil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -7026,11 +8171,11 @@ msgstr ""
 "Själva objektdatan. Underfiler måste vara sekventiella så att underfiler kan "
 "återskapas."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Subjekt referens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7040,27 +8185,27 @@ msgstr ""
 "ett 8-siffrigt Subjektreferensnummer och valfritt Subjektnamn, Namn på vad "
 "subjektet är och Namn på subjektdetalj, varje värde separerat med kolon (:)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Underplats"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Plats inom staden därifrån objektet härstammar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Tilläggskategori"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Kategoriserar ytterligare subjektet av objektet (föråldrad)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "Tid skapad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7069,19 +8214,19 @@ msgstr ""
 "Tiden för det intellektuella skapandet snarare än skapandet av exemplaret "
 "(multipla värden tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Tid skickad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Tidpunkt när materialet blev sänt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Unikt namn för objektet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -7089,11 +8234,11 @@ msgstr ""
 "En beständig, globalt unik identifikation av objektet, oberoende av "
 "tillhandahållaren och media i alla former."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "Angelägenhet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -7101,11 +8246,11 @@ msgstr ""
 "Anger den redaktionella vikten av innehållet och inte nödvändigtvis datans "
 "hanteringsprioritet. ”1” är viktigast, ”5” normalt, och ”8” minst angeläget."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Författare/Redigerare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7113,99 +8258,99 @@ msgstr ""
 "Namn på person involverad i att skriva, redigera eller rätta i objektet "
 "eller beskrivningen (multipla värden tillåtna)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "Sidstorlek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "Sidstorleksformat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "Sidbredd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Sidbredd i mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "Sidhöjd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Sidhöjd i mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF-version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "PDF-versionen för dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "Producent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Programmet som konverterade dokumentet till PDF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Inbäddade filer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Antal inbäddade filer i dokumentet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Snabb webbvy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Ställ in till ”1” om optimerad för nätverksåtkomst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "Utskrifter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Ställ in till ”1” om utskrifter tillåts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Utskrifter i hög upplösning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Ställ in till ”1” om utskrift i hög upplösning tillåts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopiering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Ställ in till ”1” om kopiering av innehåll tillåts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "Ändring"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Ställ in till ”1” om ändring av innehåll tillåts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Dokumentsamling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -7213,413 +8358,412 @@ msgstr ""
 "Ställ in till ”1” om infogning, rotering eller borttagning av sidor samt "
 "skapa navigeringselement tillåts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "Kommentering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Ställ in till ”1” om addering eller ändring av textkommentarer tillåts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Formulärifyllning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Ställ in till ”1” om ifyllnad av formulärfält tillåts."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Hjälpmedelsstöd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr "Ställ in till ”1” om hjälpmedelsstöd (t.ex. skärmläsare) är aktiverat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Skaparen eller distributörens kontaktinformation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "Licensinformation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Plats där ljudspåret spelades in."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Högsta bithastighet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Högsta bithastighet i kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minsta bithastighet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minsta bithastighet i kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Nominell bithastighet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Bithastighet i kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Ljudspårets producentorganisation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Producent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Vorbis producent-ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis-version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis-version."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Inget förprovtryck"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgariska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjetjenska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "Tyska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Tyska (schweizisk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "Engelska (US)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Engelska (UK)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "Engelska (AU)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Spanska (kastiliansk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Spanska (mexikansk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Franska (belgisk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Franska (kanadensisk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Franska (schweizisk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungerska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Italienska (schweizisk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederländska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Nederländska (belgisk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Norska (bokmål)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norska (nynorsk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "Polska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiliansk portugisiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Räto-romanska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "Ryska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbokroatiska (Latinsk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Serbokroatiska (Kyrillisk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Vitryska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estniska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Farsi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskiska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedoniska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "tagg stöds ej (undertryckte %u B binär data)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, stående"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, liggande"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Sammanfogad stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dubbelkanal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "En kanal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ej definierad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "Layer I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "Layer II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Layer III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserverad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:442
+#: src/utils.cc:437
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Inget standardprogram registrerat för MIME-typen %s."
 
-#: ../src/utils.cc:520
+#: src/utils.cc:515
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7628,30 +8772,34 @@ msgstr ""
 "”%s” verkar vara en binär körbar fil men exekveringsbiten är inte satt. Vill "
 "du sätta den och sedan köra filen?"
 
-#: ../src/utils.cc:522
+#: src/utils.cc:517
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Gör körbar?"
 
-#: ../src/utils.cc:549
+#: src/utils.cc:518
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/utils.cc:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr "”%s” är en körbar textfil. Vill du köra den, eller visa dess innehåll?"
 
-#: ../src/utils.cc:550
+#: src/utils.cc:545
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Kör eller visa"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
 msgid "Run"
 msgstr "Kör"
 
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#: src/utils.cc:589 src/utils.cc:670
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7666,43 +8814,82 @@ msgstr[1] ""
 "%s kan inte öppna fjärrfiler. Vill du hämta ner dem till en temporär katalog "
 "och sedan öppna dem?"
 
-#: ../src/utils.cc:858
+#: src/utils.cc:853
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sbyte)"
 msgstr[1] "(%sbyte)"
 
-#: ../src/utils.cc:861
+#: src/utils.cc:856
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbyte"
 
-#: ../src/utils.cc:1044
+#: src/utils.cc:1039
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Skapande av katalog för att spara temporära filer misslyckades."
 
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: src/utils.cc:1233
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Skapar katalogen %s… "
 
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: src/utils.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: src/utils.cc:1242
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa från katalogen %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 
+#~ msgid "file manager"
+#~ msgstr "filhanterare"
+
+#~ msgid "file system"
+#~ msgstr "filsystem"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Lokal sökväg…"
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Fjärrplats…"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importera"
+
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "byt namn"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopiera"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Filhanterare;"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Katalog med dokumentikoner:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Växla till vertikal layout"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Växla till horisontell layout"
+
 #~ msgid "Open this _folder"
 #~ msgstr "Öppna denna _mapp"
 
@@ -7818,9 +9005,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Sök _efter: "
-
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Sök _i: "
 
@@ -7849,9 +9033,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "MIME types"
 #~ msgstr "MIME-typer"
 
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna terminal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file \"%s\" already exists.\n"
 #~ "\n"
@@ -7879,9 +9060,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "No filename entered"
 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
 
-#~ msgid "Quick search using"
-#~ msgstr "Snabbsök"
-
 #~ msgid "Directory options"
 #~ msgstr "Katalogalternativ"
 
@@ -8043,9 +9221,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "Anslut till FTP-server"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Snabbanslut till FTP-server"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "_Anslut till FTP-server…"
 
@@ -8143,9 +9318,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "File listings"
 #~ msgstr "Fillistor"
 
-#~ msgid "Main window"
-#~ msgstr "Huvudfönstret"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to overwrite the file:\n"
 #~ " %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]