[network-manager-applet/nma-1-2] Update Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-1-2] Update Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 9 Mar 2017 15:12:58 +0000 (UTC)
commit 0c6f21506ba1a8306fb3aef9efa5aa2c9081aca3
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Thu Mar 9 15:12:48 2017 +0000
Update Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 508 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 268 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 0733b76..d4c522d 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:11+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3124
msgid "Network"
msgstr "Lìonra"
@@ -134,26 +135,35 @@ msgstr ""
"ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
-msgstr "Aplaid NetworkManager"
+msgstr "Manaidsear lìonraidh"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Aplaid NetworkManager"
+#| msgid "No network connection"
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Deasaiche ceanglaichean Manaidsear lìonraidh"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
+"'S e seirbheis an t-siostaim a th' ann am Manaidsear lìonraidh gus na "
+"ceanglaichean is uidheaman lìonraidh agad a stiùireadh 's a rèiteachadh."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
+"Obraichidh am prògram nm-connection-editor le Manaidsear lìonraidh gus "
+"pròifilean ceanglaidh a chruthachadh 's a dheasachadh airson Manaidsear "
+"lìonraidh."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Luchd-leasachaidh na h-aplaid Manaidsear lìonraidh"
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
@@ -167,12 +177,11 @@ msgstr "Dearbhadh 802.1X"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "S_guir dheth"
#: ../src/8021x.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "Ceangailte"
+msgstr "C_eangail"
#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
@@ -386,204 +395,206 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1287
msgid "device not ready"
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1313
msgid "Disconnect"
msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "device not managed"
msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Rèitich VPN..."
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
+#: ../src/applet.c:1501
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "_Add a VPN connection..."
+msgstr "Cuir ris ce_angal VPN..."
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1607
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..."
+msgstr "Chan eil Manaidsear lìonraidh 'na ruith..."
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2624
msgid "Networking disabled"
msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Cuir an comas _WiFi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1852
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Cuir an comas na _brathan"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1864
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:2171
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2214
msgid "Disconnected"
msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2215
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2486
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2489
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr ""
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
"\"..."
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2492 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2495
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2572
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr ""
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
"VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2575
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2578
#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Tha an ceangal VPN \"%s\" gnìomhach"
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Tha an ceangal VPN gnìomhach"
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2628
msgid "No network connection"
msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3223
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplaid NetworkManager"
+msgstr "Aplaid Manaidsear lìonraidh"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Bann-leathann mobile"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
msgid "Available"
msgstr "Ri làimh"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
msgid "Connection Established"
msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:965
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
@@ -606,7 +617,7 @@ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
@@ -769,7 +780,7 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -785,9 +796,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: ../src/applet-dialogs.c:151
-#, fuzzy
msgid "More addresses"
-msgstr "Seòlaidhean"
+msgstr "Barrachd sheòlaidhean"
#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
@@ -933,13 +943,12 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
#: ../src/applet-dialogs.c:985
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Còir-lethbhreac © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Còir-lethbhreac © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Còir-lethbhreac © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
@@ -952,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Làrach-lìn NetworkManager"
+msgstr "Làrach-lìn Manaidsear lìonraidh"
#: ../src/applet-dialogs.c:1005
msgid "Missing resources"
@@ -1042,7 +1051,7 @@ msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Ceart ma-thà"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1064,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuir ris"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
@@ -1279,9 +1288,8 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
+msgstr "Cuir I_GMP snooping an comas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1310,43 +1318,40 @@ msgstr "bun-roghainn"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "mearachd nach deach a shònrachadh"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
msgid "MAC address"
-msgstr "Seòladh"
+msgstr "Seòladh MAC"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
msgid "HW address"
-msgstr "Seòladh"
+msgstr "Seòladh HW"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s mì-dhligheach airson %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "interface-name mì-dhligheach airson %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "interface-name mì-dhligheach (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
-#, fuzzy
msgid "device"
-msgstr "Uidheam sam bith"
+msgstr "uidheam"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
@@ -1641,9 +1646,8 @@ msgstr "Co-rèitich gu fèi_n-obrachail"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Device:"
-msgstr "_Seirbheis:"
+msgstr "Ui_dheam:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
@@ -1664,52 +1668,50 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Dùsgadh an lìonraidh:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "De_fault"
-msgstr "Bun-roghainn"
+msgstr "_Bun-roghainn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Leig seachad"
+msgstr "Le_ig seachad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Fiosaigeach"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Aon-chraoladh"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Io_ma-chraoladh"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
-msgstr "Craoladh"
+msgstr "_Craoladh"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "_Draoidheach"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
+msgstr "Facal-faire aig _dùsgadh an lìonraidh:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
+"Facal-faire aig dùsgadh an lìonraidh (MAC Ethernet). Chan eil e dligheach "
+"ach airson pacaidean draoidheach."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1977,23 +1979,20 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "_Ceanglaichean sgioba:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
+msgstr "Ion-_phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
msgstr "Eadar-aghaidh _pàraint:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name:"
msgstr "_Ainm na h-eadar-aghaidh VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
+msgstr "Seòladh MAC _clònaichte:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
@@ -2001,23 +2000,23 @@ msgstr "ID _VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Brataich:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-seò_rsaich na bannan-cinn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "Nasgadh fuasgai_lte"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2043,11 +2042,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliant"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
@@ -2087,7 +2086,7 @@ msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Gun dearbhadh polkit gus an gnìomh a dhèanamh"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2196,7 +2195,7 @@ msgstr "VLAN"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2274,25 +2273,22 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
-#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
-msgstr "_Ainm a' cheangail:"
+msgstr "Tha ainm a' cheangail a dhìth"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-#, fuzzy
msgid "Editor initializing..."
-msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
+msgstr "A' tòiseachadh an deasaiche..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
-#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
+msgstr "Cha ghabh an ceangal atharrachadh"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainn mhì-dhligheach %s: %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
msgid ""
@@ -2340,7 +2336,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Dùin"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
@@ -2429,24 +2425,24 @@ msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid "Error creating connection"
msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
msgid "Error editing connection"
msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\""
@@ -2468,40 +2464,38 @@ msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+"An seòladh MAC aig an inneal Bluetooth. Mar eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
-#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Bluetooth a luchdadh."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "uidheam Bluetooth mì-dhligheach (%s)"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Ceangal banntach %d"
+msgstr "Ceangal Bluetooth %d"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Seòrsa Bluetooth"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Tagh an seòrsa dhe phròifil a' cheangail Bluetooth."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
-#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Lìonra Ethernet"
+msgstr "_Personal Area Network"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Lìonra WiFi"
+msgstr "Lìonra _dial-up"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
@@ -2510,9 +2504,8 @@ msgstr ""
"luchdadh."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
-#, fuzzy
msgid "primary"
-msgstr "_Prìomh uidheam:"
+msgstr "prìomh-fhear"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
#, c-format
@@ -2561,15 +2554,15 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Ceangal DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
-"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
-"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a "
+"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh "
+"dhiubh. Mar eisimpleir: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -2577,20 +2570,18 @@ msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
-#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Uidheam Ethernet"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
-#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
-msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
+msgstr "MAC clònaichte"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Facal-faire aig dùsgadh an lìonraidh"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
#, c-format
@@ -2631,6 +2622,11 @@ msgid ""
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgstr ""
+"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo dhan uidheam lìonraidh a chaidh a "
+"shònrachadh a-rèir eadar-aghaidh air neo MAC maireannach air neo an dà chuid "
+"dhiubh. Mar eisimpleir: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2639,7 +2635,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "Uidheam InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
@@ -2710,22 +2706,22 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
#, c-format
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an seòladh IPv4 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am masg-lìonraidh IPv4 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
#, c-format
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am bealach IPv4 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv4 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
@@ -2751,22 +2747,22 @@ msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
#, c-format
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an seòladh IPv6 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
#, c-format
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an ro-leasachan IPv6 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
#, c-format
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am bealach IPv6 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv6 \"%s\" dligheach"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
@@ -2924,9 +2920,9 @@ msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (tro \"%s\")"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New connection..."
-msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
+msgstr "Ceangal ùr..."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -2934,29 +2930,41 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "pàrant vlan"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Ceangal VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#, c-format
+#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan VPN airson \"%s\" a lorg."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seirbheis plugan VPN airson \"%s\" a lorg."
+#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn plugan deasaiche VPN airson \"%s\" a lorg (%s)."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:121
+#| msgid "Connection failure"
+msgid "unknown failure"
+msgstr "mearachd nach aithne dhuinn"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:309
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Ceangal VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:238
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2966,11 +2974,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:263
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:264
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2990,15 +2998,15 @@ msgstr ""
"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
-"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
-"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a "
+"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh "
+"dhiubh. Mar eisimpleir: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
@@ -3011,12 +3019,11 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Uidheam sam bith"
+msgstr "Uidheam WiFi"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
#, c-format
@@ -3024,27 +3031,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Ceangal WiFi %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
@@ -3067,12 +3074,12 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
#, c-format
msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "tha SSID a dhìth"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an tèarainteachd co-chòrdail le modh Ad-Hoc"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -3092,9 +3099,8 @@ msgstr ""
"Mearachd: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+msgstr "mearachd nach aithne dhuinn"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
#, c-format
@@ -3136,8 +3142,8 @@ msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a "
-"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
+"Cha b' urrainn dhan aplaid Manaidsear lìonraidh cuid a ghoireasan a lorg air "
+"a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
@@ -3359,24 +3365,20 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-#, fuzzy
msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' _chleachdaiche seo"
+msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' chleachdaiche seo"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-#, fuzzy
msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Glèidh am facal-faire airson n_a h-uile cleachdaiche"
+msgstr "Glèidh am facal-faire airson na h-uile cleachdaiche"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "Iarr a_m facal-faire seo gach turas"
+msgstr "Iarr am facal-faire seo gach turas"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
msgid "The password is not required"
-msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
+msgstr "Chan eil feum air an fhacal-fhaire"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
@@ -3385,9 +3387,8 @@ msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "_Ternary Password:"
-msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
+msgstr "_Treas facal-faire:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
@@ -3395,30 +3396,31 @@ msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
msgid "Click to connect"
-msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
+msgstr "Briog airson ceangal"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""
+"Tha facal-faire a dhìth no chan eil an ceangal dligheach. Mur eil an ceangal "
+"dligheach, feumaidh tu a dheasachadh le nm-connection-editor an toiseach"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Ùr..."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_ruthaich"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3426,35 +3428,35 @@ msgstr ""
"Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear "
"cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Lìonra WiFi ùr"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Lìonra WiFi falaichte"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3515,8 +3517,8 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"Tha am prògram seo 'na phàirt de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Tha am prògram seo 'na phàirt de Manaidsear lìonraidh "
+"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:45
msgid ""
@@ -3621,12 +3623,12 @@ msgstr "Tha feum air còd PIN"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
msgid "roaming"
msgstr "air fàrsan"
@@ -3638,24 +3640,28 @@ msgstr "ceangal %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "cha deach faidhle a thaghadh"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""
"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
@@ -3709,20 +3715,21 @@ msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth"
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
+"teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
@@ -3762,38 +3769,38 @@ msgstr "_Tionndadh PEAP:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "Teisteanas C_A:"
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3842,15 +3849,16 @@ msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
+"teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh na tèarainteachd 802.1x"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "TLS"
@@ -3880,26 +3888,30 @@ msgstr "De_arbhadh:"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "tha facal-faire leap a dhìth"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "tha iuchair wep a dhìth"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a "
+"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am "
+"broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
#, c-format
@@ -3907,14 +3919,19 @@ msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh "
+"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh'fhaid"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas "
+"giorra na 64 caractar"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
@@ -3946,15 +3963,26 @@ msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
+"wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i "
+"bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach"
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
+"wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-"
+"dheicheach a tha 43 baidht a dh'fhaid"
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Seòrsa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "Aplaid NetworkManager"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
+
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]