[gnome-software] Updated Danish translation



commit 203607c097cbc231c8c61fd409edc7fdcb07b166
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date:   Tue Mar 7 21:28:24 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8b284c1..6234b0c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-01 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 20:06+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Opdateringspanel"
 msgid "The update details"
 msgstr "Opdateringsdetaljerne"
 
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:702
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Installér en appstream-fil på en systemplacering"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Installerer en appstream-fil på en systemplacering"
+
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "En liste over kompatible projekter"
@@ -83,7 +95,6 @@ msgstr ""
 "GNOME, KDE og XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
 msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
 msgstr "Om opdateringer skal håndteres i GNOME Software"
 
@@ -108,7 +119,6 @@ msgstr ""
 "baggrunden og bede brugeren om at installere dem, når de er klar."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr "Om der automatisk skal genopfriskes på en begrænset forbindelse"
 
@@ -132,7 +142,8 @@ msgstr "Vis stjernevurderinger ved siden af programmerne"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr "Filtrér programmer baseret på standard-branchen angivet for fjernenheden"
+msgstr ""
+"Filtrér programmer baseret på standard-branchen angivet for fjernenheden"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
@@ -187,7 +198,9 @@ msgstr "Tidsstemplet for seneste opdatering"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
-msgstr "Alderen i sekunder til at verificere at upstream-screenshot'et stadig er gyldigt"
+msgstr ""
+"Alderen i sekunder til at verificere at upstream-screenshot'et stadig er "
+"gyldigt"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
 msgid ""
@@ -196,9 +209,9 @@ msgid ""
 "means to never check the server if the image already exists in the cache."
 msgstr ""
 "At vælge en større værdi vil betyde færre kald til fjernserveren, men "
-"screenshot-opdateringer kan tage længere tid, før brugeren ser dem. Værdien 0 "
-"betyder at serveren aldrig skal kontrolleres, hvis billedet allerede findes i "
-"cachen."
+"screenshot-opdateringer kan tage længere tid, før brugeren ser dem. Værdien "
+"0 betyder at serveren aldrig skal kontrolleres, hvis billedet allerede "
+"findes i cachen."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "The server to use for application reviews"
@@ -261,7 +274,9 @@ msgstr "Vis ikke-fri software i søgeresultater"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr "Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede programmer"
+msgstr ""
+"Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede "
+"programmer"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
@@ -276,8 +291,8 @@ msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
 msgstr ""
-"En liste over url'er, som peger på appstream-filter, som vil blive hentet ned "
-"i en app-info-mappe"
+"En liste over url'er, som peger på appstream-filter, som vil blive hentet "
+"ned i en app-info-mappe"
 
 #: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
 msgid "Add to Application Folder"
@@ -309,7 +324,6 @@ msgstr "Installér valgte programmer på systemet"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-#| msgid "Software Install"
 msgid "system-software-install"
 msgstr "system-software-install"
 
@@ -348,7 +362,6 @@ msgid "_Updates"
 msgstr "_Opdateringer"
 
 #: src/gnome-software.ui:251
-#| msgid "Search page"
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
@@ -372,7 +385,6 @@ msgstr "Netværksindstillinger"
 
 #. button in the info bar
 #: src/gnome-software.ui:382
-#| msgid "Restart"
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Genstart nu"
 
@@ -437,7 +449,6 @@ msgid "PKGNAME"
 msgstr "PAKKENAVN"
 
 #: src/gs-application.c:109
-#| msgid "Show application details (using application ID)"
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Installér programmet (ud fra program-id)"
 
@@ -492,7 +503,6 @@ msgstr ""
 #. * the application name chosen by the distro
 #: src/gs-application.c:320
 #, c-format
-#| msgid "_About"
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
@@ -785,12 +795,12 @@ msgstr "%s vil blive fjernet og du skal installere det for at bruge den igen."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-plugin-loader.c:1906 src/gs-shell-extras.c:389
+#: src/gs-plugin-loader.c:1920 src/gs-shell-extras.c:389
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Ingen tilføjelses-codec tilgængelig for formatet %s."
 
-#: src/gs-plugin-loader.c:1909
+#: src/gs-plugin-loader.c:1923
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1066,7 +1076,8 @@ msgstr "Kunne ikke hente opdateringer"
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente opdateringer: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+"Kunne ikke hente opdateringer: netværksadgang var påkrævet, men var ikke "
+"tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
@@ -1095,7 +1106,8 @@ msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: godkendelse var ugyldig"
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente opdateringer: du har ikke rettigheder til at installere software"
+"Kunne ikke hente opdateringer: du har ikke rettigheder til at installere "
+"software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:913
@@ -1136,7 +1148,8 @@ msgstr "Kunne ikke installere %s fordi det ikke understøttes"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:986
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Kunne ikke installere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+msgstr ""
+"Kunne ikke installere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:992
@@ -1168,7 +1181,8 @@ msgstr "Kunne ikke installere %s: godkendelse var ugyldig"
 #: src/gs-shell.c:1019
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr "Kunne ikke installere %s: du har ikke rettigheder til at installere software"
+msgstr ""
+"Kunne ikke installere %s: du har ikke rettigheder til at installere software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the name of the authentication service,
@@ -1224,7 +1238,8 @@ msgstr "Kunne ikke opdatere %s fordi download mislykkedes"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1117
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Kunne ikke opdatere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opdatere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -1252,7 +1267,8 @@ msgstr "Kunne ikke opdatere %s: godkendelse var ugyldig"
 #: src/gs-shell.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr "Kunne ikke opdatere %s: du har ikke rettigheder til at opdatere software"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opdatere %s: du har ikke rettigheder til at opdatere software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -1286,7 +1302,8 @@ msgstr "Kunne ikke opgradere til %s fordi download mislykkedes"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1216
 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Kunne ikke opgradere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opgradere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
@@ -1614,7 +1631,6 @@ msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 #: src/gs-shell-details.ui:808
-#| msgid "Rating"
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Aldersvurdering"
 
@@ -1715,7 +1731,6 @@ msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "Dette program er vurderet på denne måde, fordi det indeholder:"
 
 #: src/gs-shell-details.ui:1588
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Ingen detaljer var tilgængelige for denne vurdering."
 
@@ -2117,13 +2132,11 @@ msgstr "Sidste tjek: %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
 #: src/gs-shell-updates.c:493
-#| msgid "Update All"
 msgid "U_pdate All"
 msgstr "O_pdater alle"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
 #: src/gs-shell-updates.c:497
-#| msgid "Restart & Install"
 msgid "_Restart & Update"
 msgstr "Genstart og opdaté_r"
 
@@ -2389,21 +2402,18 @@ msgstr "Integreret firmware"
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * offline updates
 #: src/gs-update-list.c:229 src/gs-update-list.c:239
-#| msgid "Restart & Install"
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Genstart og opdatér"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
 #: src/gs-update-list.c:236
-#| msgid "Restart"
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Kræver genstart"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
 #: src/gs-update-list.c:246
-#| msgid "No Application Found"
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Programopdateringer"
 
@@ -2593,7 +2603,6 @@ msgstr "_Hent"
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
 #: src/gs-common.c:139
-#| msgid "Updates have been installed"
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "Systemopdateringer er nu installeret"
 
@@ -2751,7 +2760,6 @@ msgstr "Grafisk vold, som involverer realistiske karakterer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:111
-#| msgid "Realistic bloodshed"
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Ingen blodsudgydelser"
 
@@ -2782,7 +2790,6 @@ msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:129
-#| msgid "References to alcoholic beverages"
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Ingen referencer til alkohol"
 
@@ -2798,7 +2805,6 @@ msgstr "Brug af alkoholiske drikke"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:138
-#| msgid "References to illicit drugs"
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Ingen referencer til ulovlige stoffer"
 
@@ -2839,7 +2845,6 @@ msgstr "Længerevarende nøgenhed"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:162
-#| msgid "Sexual references or depictions"
 msgid "No references or depictions of sexual nature"
 msgstr "Ingen referencer til eller skildringer af seksuel natur"
 
@@ -2964,7 +2969,6 @@ msgstr "Hasardspil med rigtige penge"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:234
-#| msgid "Ability to spend real money in-game"
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Ingen mulighed for at bruge penge"
 
@@ -3006,7 +3010,6 @@ msgstr "Ubegrænset lyd- eller video-chat-funktionalitet mellem spillere"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:258
-#| msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr "Ingen deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser"
 
@@ -3017,7 +3020,6 @@ msgstr "Deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:264
-#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
 msgstr "Ingen deling af brugerinformation med tredjeparter"
 
@@ -3028,7 +3030,6 @@ msgstr "Deling af brugerinformation med tredjeparter"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:270
-#| msgid "Sharing physical location to other users"
 msgid "No sharing of physical location to other users"
 msgstr "Ingen deling af fysisk placering med andre brugere"
 
@@ -3055,7 +3056,6 @@ msgstr "Tilføj, fjern eller opdatér software på denne computer"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#| msgid "Free Software"
 msgid "org.gnome.Software"
 msgstr "org.gnome.Software"
 
@@ -3443,7 +3443,6 @@ msgstr "Udviklingsværktøjer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
 #: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
-#| msgid "Education"
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Uddannelse & videnskab"
 
@@ -3483,7 +3482,6 @@ msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "GNOME Software AppStream-installeringsprogram på systemniveau"
 
 #: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
-#| msgid "Failed to load image"
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Kunne ikke tolke kommandolinje-argumenter"
 
@@ -3504,7 +3502,6 @@ msgstr "Kunne ikke validere indholdstype"
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
-#| msgid "Failed To Update"
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Kunne ikke kopiere"
 
@@ -3520,8 +3517,61 @@ msgstr "Systemopdateringer"
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Inkluderer ydelses-, stabilitets- og sikkerhedsforbedringer."
 
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "GNOME-projektet"
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Understøttelse af web-apps"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Kør populære web-programmer i en browser"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Understøttelse af Flatpak"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak er et framework til skrivebordsprogrammer på Linux"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Understøttelse af firmwareopgradering"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Giver understøttelse for firmwareopgraderinger"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr "Understøttelse af Limba"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr "Limba giver udviklere en mulighed for at oprette software-pakker på en enkel måde"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Understøttelse af Open Desktop Ratings"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "ODRS er en tjeneste, der giver brugeranmeldelser af programmer"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr "Understøttelse af Snappy"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "En snap er en universel Linux-pakke"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr "Understøttelse af Steam"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr "Den ultimative underholdningsplatform fra Valve"
 
 #~ msgid "About Software"
 #~ msgstr "Om Software"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]