[polari] Updated Danish translation



commit c05227dd1d762cd1f547709222e8752bc5adfaf3
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Mar 7 14:39:38 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 90b8108..d2309b8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-04 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:38+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:590
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
 
@@ -50,7 +50,11 @@ msgid ""
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
 "miss an important message — for private conversations, they even allow you "
 "to reply instantly without switching back to the application!"
-msgstr "Du kan bruge Polari til offentligt at chatte med folk i en kanal, samt til private samtaler. 
Påmindelser sikrer dig, at du aldrig går glip af en vigtig meddelelse — for private samtaler, lader de dig 
endda svare omgående, uden at du skal skifte tilbage til programmet!"
+msgstr ""
+"Du kan bruge Polari til offentligt at chatte med folk i en kanal, samt til "
+"private samtaler. Påmindelser sikrer dig, at du aldrig går glip af en vigtig "
+"meddelelse — for private samtaler, lader de dig endda svare omgående, uden "
+"at du skal skifte tilbage til programmet!"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
@@ -111,10 +115,18 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
 msgstr "Kaldenavn for identificeringsbotten"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr "Identify-kommando"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "Kommando der bruges til identificering med botten"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
 msgid "Identify username"
 msgstr "Brugernavn til identify"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Brugernavn i identify-kommando"
 
@@ -150,7 +162,7 @@ msgstr "_Annullér"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:17
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
+msgstr "An_vend"
 
 #: data/resources/entry-area.ui:16
 msgid "Change nickname:"
@@ -274,7 +286,9 @@ msgstr "Kør Polari i baggrunden?"
 msgid ""
 "Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
 "login."
-msgstr "Polari vil fortsætte med at køre efter lukning og vil automatisk blive startet ved indlogning."
+msgstr ""
+"Polari vil fortsætte med at køre efter lukning og vil automatisk blive "
+"startet ved indlogning."
 
 #: data/resources/main-window.ui:21
 msgid "_Quit"
@@ -337,20 +351,20 @@ msgstr "Vil give påmindelse, hvis bruger ses online."
 msgid "Message"
 msgstr "Send meddelelse"
 
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:45
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Start Telepathy-klient"
 
-#: src/application.js:283 src/utils.js:169
+#: src/application.js:344 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Kunne ikke åbne link"
 
-#: src/application.js:490
+#: src/application.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s blev fjernet."
 
-#: src/application.js:589
+#: src/application.js:650
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen\n"
@@ -360,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: src/application.js:595
+#: src/application.js:656
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Lær mere om Polari"
 
@@ -589,18 +603,24 @@ msgstr "Indsæt fra %s"
 #: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
-msgstr "/CLOSE [<kanal>] [<begrundelse>] — lukker <kanal>; som udgangspunkt den nuværende kanal"
+msgstr ""
+"/CLOSE [<kanal>] [<begrundelse>] — lukker <kanal>; som udgangspunkt den "
+"nuværende kanal"
 
 #: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
-msgstr "/HELP [<kommando>] — viser hjælp for <kommando> eller en liste med tilgængelige kommandoer"
+msgstr ""
+"/HELP [<kommando>] — viser hjælp for <kommando> eller en liste med "
+"tilgængelige kommandoer"
 
 #: src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
-msgstr "/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] — inviterer <kaldenavn> til <kanal> eller den nuværende kanal"
+msgstr ""
+"/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] — inviterer <kaldenavn> til <kanal> eller den "
+"nuværende kanal"
 
 #: src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
@@ -616,7 +636,8 @@ msgstr "/ME <handling> — sender <handling> til den nuværende kanal"
 
 #: src/ircParser.js:30
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
-msgstr "/MSG <kaldenavn> [<meddelelse>] — sender en privat meddelelse til <kaldenavn>"
+msgstr ""
+"/MSG <kaldenavn> [<meddelelse>] — sender en privat meddelelse til <kaldenavn>"
 
 #: src/ircParser.js:31
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
@@ -629,7 +650,9 @@ msgstr "/NICK <kaldenavn> — sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
 #: src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
-msgstr "/PART [<kanal>] [<begrundelse>] — forlader <kanal>; som udgangspunkt den nuværende kanal"
+msgstr ""
+"/PART [<kanal>] [<begrundelse>] — forlader <kanal>; som udgangspunkt den "
+"nuværende kanal"
 
 #: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
@@ -645,11 +668,13 @@ msgstr "/SAY <tekst> — sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
 
 #: src/ircParser.js:37
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
-msgstr "/TOPIC <emne> — sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
+msgstr ""
+"/TOPIC <emne> — sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
 
 #: src/ircParser.js:40
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
-msgstr "Ukendt kommando — prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
+msgstr ""
+"Ukendt kommando — prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
 
 #: src/ircParser.js:56
 #, javascript-format
@@ -712,7 +737,7 @@ msgstr "Forbundet"
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Forbinder …"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -748,7 +773,7 @@ msgstr "_Gem adgangskode"
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Skal adgangskoden gemmes?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:568
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -759,76 +784,76 @@ msgstr ""
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Deltag i et rum med +-knappen."
 
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:400
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Farvel"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:567
+#: src/telepathyClient.js:574
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Gem %s-adgangskode til %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:578
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/userList.js:237
+#: src/userList.js:238
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d sekund siden"
 msgstr[1] "%d sekunder siden"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:243
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut siden"
 msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:248
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d time siden"
 msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:253
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:258
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d uge siden"
 msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:262
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måned siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:419
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Tilgængelig i et andet rum."
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:421
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:570
 msgid "No results"
 msgstr "Ingen resultater"
 
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:744
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -841,12 +866,12 @@ msgstr "Bruger er online"
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Brugeren %s er nu online."
 
-#: src/utils.js:89
+#: src/utils.js:105
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari-serveradgangskode for %s"
 
-#: src/utils.js:94
+#: src/utils.js:110
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]