[metacity/gnome-3-22] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [metacity/gnome-3-22] Update Basque language
- Date: Tue, 7 Mar 2017 12:55:50 +0000 (UTC)
commit b85aa5191c80cfddce117b541b11ac8005630de8
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Mar 7 13:55:40 2017 +0100
Update Basque language
po/eu.po | 2308 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1257 insertions(+), 1051 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8d08cce..ff49914 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,223 +1,1020 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation for Metacity
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-15 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 14:12+0200\n"
+"Project-Id-Version: metacity gnome-3-22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-25 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nabigazioa"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/applications/metacity.desktop.in:7
+msgid "preferences-system-windows"
+msgstr "preferences-system-windows"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr ""
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
+msgid ""
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
+msgstr ""
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Konposatze-kudeatzailea"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Metacity konposatzeko kudeatzaile bat al den zehazten du."
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+"Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr "Leihoa kokatzeko portaera"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Switch windows"
-msgstr "Aldatu leihoak"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Aldatu aplikazioz"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58
+#| msgid ""
+#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgid ""
+"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Egia bada, Metacity-k erabiltzaileari informazio eta 'zuzeneko kudeaketa' "
+"zentzu gutxiago eskainiko dio, burdin-hariak erabiliz, animazioak saihestuz, "
+"e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, "
+"baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea "
+"baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, "
+"erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu "
+"egiten da."
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Gaiaren izena"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
+msgid ""
+"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
+"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
+"to the default GTK+ theme - Adwaita."
+msgstr ""
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
+msgid "Theme Type"
+msgstr "Gai mota"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
+"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
+"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
+"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
+"name."
+msgstr ""
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41
+msgid "Dark Theme:"
+msgstr "Gai iluna:"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80
+msgid "Frame Type:"
+msgstr "Marko mota:"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95
+#| msgid "_Dialog"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96
+#| msgid "_Modal dialog"
+msgid "Modal Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadro modala"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97
+#| msgid "_Utility"
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilitatea"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99
+msgid "Border"
+msgstr "Ertza"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100
+msgid "Attached"
+msgstr "Erantsita"
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128
+msgid "Frame Flags:"
+msgstr "Markoaren banderak:"
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Fokua du"
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "Show the applications menu"
-msgstr "Erakutsi aplikazioen menua"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158
+msgid "Shaded"
+msgstr "Itzaldurarekin"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172
+#| msgid "Ma_ximize"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizatua"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktibatu leiho-menua"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186
+#| msgid "_Splashscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200
+msgid "Tiled"
+msgstr "Lauza moduan"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240
+#| msgid "Button Layouts"
+msgid "Button Layout:"
+msgstr "Botoien diseinua:"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizatu leihoa"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279
+#| msgid "Compositing Manager"
+msgid "Composited:"
+msgstr "Konposatua:"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Restore window"
-msgstr "Leheneratu leihoa"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:339 theme-viewer/theme-viewer-window.c:623
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Aukeratu gaia"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:379
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Close window"
-msgstr "Itxi leihoa"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:251
+msgid "Run"
+msgstr "Exekutatu"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizatu leihoa"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:490
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Proba-lekua"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:563
+msgid "Reload"
+msgstr "Birkargatu"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. "
+"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; '%s' ezin da analizatu"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:273
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#| "the format"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
+"the format"
+msgstr ""
+"Gtk:custom-en formatua 'gtk:custom(kolore-izena,atzeradeia)' da, "
+"'%s' ez dator bat formatuarekin"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:306
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:"
+"fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; '%s' ezin da analizatu"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:319
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. "
+"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; '%s' ezin da analizatu"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:328
+#, c-format
+#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
+msgstr "Ez da ulertu '%s' egoera kolore-zehaztapenean"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:340
+#, c-format
+#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
+msgstr "Ez da ulertu '%s' kolore-osagaia kolore-zehaztapenean"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:366
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#| "the format"
+msgid ""
+"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Nahaste-formatua 'blend/bg_color/fg_color/alpha' da, '%s' ez dator bat "
+"formatuarekin"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:376
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
+msgstr "Ezin da analizatu '%s' alfa balioa kolore nahastuan"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:385
+#, c-format
+#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Kolore nahastuko '%s' alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:428
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#| "format"
+msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Itzal-faktorea 'shade/base_color/factor' da, '%s' ez dator bat "
+"formatuarekin"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:438
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
+msgstr "Ezin da analizatu '%s' itzal-faktorea itzaleztatutako kolorean"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:447
+#, c-format
+#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
+msgstr "Itzaleztatutako kolorean '%s' itzal-faktorea negatiboa da"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:473
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgid "Could not parse color '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' kolorea analizatu"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da "
+"analizatu"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: '%s"
+"'"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
+#, c-format
+#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
+msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' aldagai edo konstante ezezaguna du"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak '%s' eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu "
+"beharrean"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak '%c' eragilea du '%c' eragilearen ondoren, "
+"tartean eragigairik gabe"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279
+#, c-format
+#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
+msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
+msgid "top"
+msgstr "goian"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
+msgid "bottom"
+msgstr "behean"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
+msgid "left"
+msgstr "ezkerrean"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
+msgid "right"
+msgstr "eskuinean"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
+#, c-format
+#| msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
+msgstr "marko-geometriak ez du zehazten '%s' neurririk"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
+#, c-format
+#| msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
+msgstr "marko-geometriak ez du zehazten '%s' neurririk '%s' ertzerako"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik"
+
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#| ">"
+msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
+msgstr "<frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' /> falta da"
+
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:326
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#| "specified for this frame style"
+msgid ""
+"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
+"this frame style"
+msgstr ""
+"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> zehaztu behar "
+"da marko-estilo honetan"
+
+#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez"
+
+#: libmetacity/meta-theme-impl.c:64
+#, c-format
+msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
+msgstr "MetaThemeImplClass::load ez dago '%s'(e)ntzako garatuta"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
+#, c-format
+#| msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
+msgstr "Ez dago '%s' atributurik <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:362
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgid "Could not parse '%s' as an integer"
+msgstr "Ezin da '%s' analizatu osoko gisa"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587
+#, c-format
+#| msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
+msgstr "Ez dira ulertzen amaierako '%s' karaktereak '%s' katean"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:386
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:488
+#, c-format
+#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "'%s' atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:510 libmetacity/meta-theme-metacity.c:554
+#, c-format
+#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
+msgstr "'%s' ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:649
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
+msgstr ""
+"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#| "large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
+"x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"'%s' titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,"
+"xx-large izan behar du)\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752
+#, c-format
+#| msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
+msgstr "Balio boolearrak 'egiazkoak' edo 'faltsuak' izan daitezke, ez '%s'"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; '%s' ez "
+"da maiuskulaz hasten"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:790 libmetacity/meta-theme-metacity.c:827
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:865
+#, c-format
+#| msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgid "Constant '%s' has already been defined"
+msgstr "'%s' konstantea lehendik definituta dago"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1072
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1169
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1271
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> '%s' izena bigarren aldiz erabili da"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1084
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> '%s' gurasoa ez da definitu"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1135
+#, c-format
+#| msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "<%s> name '%s' used a second time"
+msgstr "<%s> '%s' izena bigarren aldiz erabili da"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1181
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1283
+#, c-format
+#| msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s> '%s' gurasoa ez da definitu"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1194
+#, c-format
+#| msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s> '%s' geometria ez da definitu"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1207
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1248
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1317
+#, c-format
+#| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
+msgstr "'%s' mota ezezaguna <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1326
+#, c-format
+#| msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
+msgstr "'%s' style_set ezezaguna <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
+#, c-format
+#| msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
+msgstr "'%s' leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
+#| msgid ""
+#| "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#| "\" for buttons"
+msgid ""
+"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
+"buttons"
+msgstr ""
+"'button_width'/'button_height' (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta "
+"'aspect_ratio' (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
+#, c-format
+#| msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
+msgstr "'%s' aspektu-erlazioa ezezaguna da"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
+#, c-format
+#| msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Border '%s' is unknown"
+msgstr "'%s' ertza ezezaguna da"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgid "Distance '%s' is unknown"
+msgstr "'%s' distantzia ezezaguna da"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ez dago 'start_angle' edo 'from' atributurik <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ez dago 'extent_angle' edo 'to' atributurik <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu '%s' balioa"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ez da ulertu '%s' betetze-mota <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ez da ulertu '%s' egoera <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ez da ulertu '%s' itzala <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ez da ulertu '%s' gezia <%s> elementuan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Ez da '%s' izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Hemen '%s' draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "'%s' kokaleku ezezaguna markoarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Ez da '%s' izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Move window"
-msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "'%s' funtzioa ezezaguna botoiarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
+#, c-format
+#| msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "'%s' botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
+#, c-format
+#| msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgid "Unknown state '%s' for button"
+msgstr "'%s' egoera ezezaguna botoiarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
+#, c-format
+#| msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
+msgstr "Ez da '%s' izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
+"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
+"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops "
+"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu "
+"zehaztu ditu)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "'%s' ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
+msgstr "'%s' ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
+#, c-format
+#| msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgid "A style called '%s' has not been defined"
+msgstr "'%s' izeneko estiloa ez da definitu"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "'%s' ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#| "states"
+msgid ""
+"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Ez luke izan behar 'resize' atributurik <%s> elementuan maximizatutako/"
+"bildutako egoerentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Ez luke izan behar 'resize' atributurik <%s> elementuan maximizatutako "
+"egoerentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
-msgid "Resize window"
-msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "'%s' bertsioaren okerreko zehaztapena"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
+msgid ""
+"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"'version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-"
+"theme-2.xml fitxategietan"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+"Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d da."
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
+"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr ""
+"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
+#, c-format
+#| msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgid "No <%s> set for theme '%s'"
+msgstr "<%s> ez da ezarri '%s' gaian"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3884
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
+"type='%s' style_set='whatever' /> element"
+msgstr ""
+"Ez da marko-estilorik ezarri set '%s' leiho-motarentzat '%s' gaian, "
+"gehitu <window type='%s' style_set='whatever'/> elementu bat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4147
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4163
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4278
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4289
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4300
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4311
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4322
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4361
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4614
+#, c-format
+#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
+msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean"
+
+#: src/core/bell.c:296
msgid "Bell event"
msgstr "Soinuaren gertaera"
-#: ../src/core/core.c:205
+#: src/core/core.c:217
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d"
#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:94
+#: src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt>(e)k ez du erantzuten."
-#: ../src/core/delete.c:99
+#: src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -225,30 +1022,25 @@ msgstr ""
"Aukeratu piskatean zain egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
"aplikazioa erabat ixtea."
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Itxaron"
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Behartu ixtera"
-#: ../src/core/delete.c:206
+#: src/core/delete.c:206
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:261
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Konposaketa lantzeko beharrezkoa den %s hedapena falta da"
-
-#: ../src/core/display.c:339
+#: src/core/display.c:323
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:727
+#: src/core/keybindings.c:690
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -257,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura "
"gisa\n"
-#: ../src/core/main.c:129
+#: src/core/main.c:109
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -272,68 +1064,55 @@ msgstr ""
"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN "
"BERMERIK ERE.\n"
-#: ../src/core/main.c:267
+#: src/core/main.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-#: ../src/core/main.c:273
+#: src/core/main.c:231
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea Metacity-rekin"
-#: ../src/core/main.c:279
+#: src/core/main.c:237
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
-#: ../src/core/main.c:284
+#: src/core/main.c:242
msgid "X Display to use"
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
-#: ../src/core/main.c:290
+#: src/core/main.c:248
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
-#: ../src/core/main.c:296
+#: src/core/main.c:254
msgid "Print version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: ../src/core/main.c:302
+#: src/core/main.c:260
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
-#: ../src/core/main.c:308
+#: src/core/main.c:266
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Aktibatu konposaketa"
-#: ../src/core/main.c:314
+#: src/core/main.c:272
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Desaktibatu konposaketa"
-#: ../src/core/main.c:320
+#: src/core/main.c:278
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Ez jarri pantaila osoko leihoak maximizatuta badaude eta dekoraziorik ez "
"badute"
-#: ../src/core/main.c:520
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:536
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
-"dituela.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:595
+#: src/core/main.c:499
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:894
+#: src/core/prefs.c:1043
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -341,116 +1120,119 @@ msgstr ""
"Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar "
"den bezala ibiliko.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:962
+#: src/core/prefs.c:1120
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
-"Ezin izan da \"%s\" letra-tipoaren deskribapena analizatu GSettings-eko %s "
+"Ezin izan da '%s' letra-tipoaren deskribapena analizatu GSettings-eko %s "
"gakoan\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1028
+#: src/core/prefs.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-"
+"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako '%s' balioa ez da baliozkoa sagu-"
"botoiaren aldatzailearentzat\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1513
+#: src/core/prefs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s"
-"\" laster-teklarentzat.\n"
+"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako '%s' balioa ez da baliozkoa '%s"
+"' laster-teklarentzat.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1620
+#: src/core/prefs.c:1534
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"
-#: ../src/core/screen.c:362
+#: src/core/prefs.c:1791
+#, c-format
+#| msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
+msgstr "Konposaketa lantzeko beharrezkoa den %s hedapena falta da\n"
+
+#: src/core/screen.c:364
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
-#: ../src/core/screen.c:378
+#: src/core/screen.c:380
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-"
+"'%2$s' bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-"
"kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n"
-#: ../src/core/screen.c:405
+#: src/core/screen.c:407
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko "
+"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena '%2$s' bistaratzeko "
"%1$d pantailan\n"
-#: ../src/core/screen.c:463
+#: src/core/screen.c:463
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"
+msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"
-#: ../src/core/screen.c:676
+#: src/core/screen.c:675
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n"
+msgstr "Ezin izan da askatu '%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila\n"
-#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847
+#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:857
+#: src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:998
+#: src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: src/core/session.c:1005
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1133
+#: src/core/session.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1182
-#, c-format
+#: src/core/session.c:1184
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa"
-#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270
-#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374
-#: ../src/core/session.c:1434
+#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304
+#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan"
-#: ../src/core/session.c:1212
-#, c-format
+#: src/core/session.c:1214
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> etiketa habiaratua"
-#: ../src/core/session.c:1454
+#: src/core/session.c:1456
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "%s elementu ezezaguna"
-#: ../src/core/session.c:1806
+#: src/core/session.c:1812
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -458,50 +1240,43 @@ msgstr ""
"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz "
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
-#: ../src/core/util.c:99
+#: src/core/util.c:68
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Huts egin du arazketako egunkaria irekitzean: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:109
+#: src/core/util.c:78
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Huts egin du %s egunkari-fitxategian fdopen() egitean: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:115
+#: src/core/util.c:84
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n"
-#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
-#, c-format
+#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
-#: ../src/core/util.c:234
+#: src/core/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "Leiho-kudeatzailea: "
-#: ../src/core/util.c:386
+#: src/core/util.c:357
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: "
-#: ../src/core/util.c:419
+#: src/core/util.c:388
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: "
-#: ../src/core/util.c:447
+#: src/core/util.c:416
msgid "Window manager error: "
msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: "
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5771
+#: src/core/window.c:5950
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -517,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6336
+#: src/core/window.c:6440
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -527,43 +1302,43 @@ msgstr ""
"adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa "
"(%d x %d) ezartzen ditu, eta horrek ez du zentzu handirik.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:242
+#: src/core/window-props.c:403
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %lu faltsua ezarri du\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:393
+#: src/core/window-props.c:554
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:425
+#: src/core/window-props.c:586
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (supererabiltzaile gisa)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:443
+#: src/core/window-props.c:604
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s gisa)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:449
+#: src/core/window-props.c:610
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (beste erabiltzaile bat gisa)"
-#: ../src/core/window-props.c:1435
+#: src/core/window-props.c:1590
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n"
-#: ../src/core/xprops.c:153
+#: src/core/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -576,14 +1351,14 @@ msgstr ""
"horrek %s mota %d formatua izatea espero zen\n"
"baina %s mota %d formatua %d n_items du.\n"
"Gehiago ematen du aplikazioaren akatsa leiho-kudeatzailearena baino.\n"
-"Leihoak title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" du\n"
+"Leihoak title='%s' class='%s' name='%s' du\n"
-#: ../src/core/xprops.c:399
+#: src/core/xprops.c:409
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n"
-#: ../src/core/xprops.c:482
+#: src/core/xprops.c:492
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -591,209 +1366,158 @@ msgstr ""
"0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. "
"elementuan\n"
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Konposatze-kudeatzailea"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Metacity konposatzeko kudeatzaile bat al den zehazten du."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" "
-"zentzu gutxiago eskainiko dio, burdin-hariak erabiliz, animazioak saihestuz, "
-"e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, "
-"baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea "
-"baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, "
-"erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu "
-"egiten da."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Window placement behavior"
-msgstr "Leihoa kokatzeko portaera"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
-"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
-"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
-"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
-"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
-"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
-"workspaces."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Erabilera: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1096
+#: src/ui/frames.c:1310
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1099
+#: src/ui/frames.c:1313
msgid "Window Menu"
msgstr "Leiho-menua"
-#: ../src/ui/frames.c:1102
+#: src/ui/frames.c:1316
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Menu"
+msgid "Window App Menu"
+msgstr "Leiho-menua"
+
+#: src/ui/frames.c:1319
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizatu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1105
+#: src/ui/frames.c:1322
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1108
+#: src/ui/frames.c:1325
msgid "Restore Window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1111
+#: src/ui/frames.c:1328
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Bildu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: src/ui/frames.c:1331
msgid "Unroll Window"
msgstr "Zabaldu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: src/ui/frames.c:1334
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantendu leihoa gainean"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: src/ui/frames.c:1337
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Kendu leihoa gainetik"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: src/ui/frames.c:1340
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Beti laneko area ikusgaian"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: src/ui/frames.c:1343
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Jarri leihoa laneko area bakar batean"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:66
+#: src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "M_inimizatu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:68
+#: src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maximizatu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximizatu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Bildu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Zabaldu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Aldatu _lekuz"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Aldatu _tamaina"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Eraman titulu-barra p_antailara"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:83 ../src/ui/menu.c:85
+#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Beti _goian"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
+#: src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Laneko area ikusgaian _beti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Laneko area _honetan bakarrik"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Eraman e_zkerreko laneko areara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Eraman e_skuineko laneko areara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Eraman _gaineko laneko areara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Eraman _azpiko laneko areara"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/ui/menu.c:201
+#: src/ui/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "%d.%n laneko area"
-#: ../src/ui/menu.c:211
-#, c-format
+#: src/ui/menu.c:212
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0 laneko area"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d laneko area"
-#: ../src/ui/menu.c:384
+#: src/ui/menu.c:381
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Eraman beste laneko areara"
@@ -802,7 +1526,7 @@ msgstr "Eraman beste laneko areara"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
+#: src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift"
msgstr "Maius"
@@ -811,7 +1535,7 @@ msgstr "Maius"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
+#: src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
@@ -820,7 +1544,7 @@ msgstr "Ktrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
+#: src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -829,7 +1553,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
+#: src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -838,7 +1562,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
+#: src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -847,7 +1571,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -856,7 +1580,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2"
msgstr "Ald2"
@@ -865,7 +1589,7 @@ msgstr "Ald2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3"
msgstr "Ald3"
@@ -874,7 +1598,7 @@ msgstr "Ald3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4"
msgstr "Ald4"
@@ -883,803 +1607,297 @@ msgstr "Ald4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5"
msgstr "Ald5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:111
+#: src/ui/resizepopup.c:86
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:250
-msgid "top"
-msgstr "goian"
-
-#: ../src/ui/theme.c:252
-msgid "bottom"
-msgstr "behean"
-
-#: ../src/ui/theme.c:254
-msgid "left"
-msgstr "ezkerrean"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "right"
-msgstr "eskuinean"
-
-#: ../src/ui/theme.c:283
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk"
-
-#: ../src/ui/theme.c:302
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako"
-
-#: ../src/ui/theme.c:339
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:351
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1051
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1222
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg"
-"[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. "
-"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1247
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1260
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat "
-"formatuarekin"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1310
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat "
-"formatuarekin"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1368
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1378
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Itzaldun kolorean \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1407
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1697
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1724
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da "
-"analizatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1738
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1860
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s"
-"\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1917
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2028 ../src/ui/theme.c:2038 ../src/ui/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2080
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
-"mugikorreko zenbaki batean"
+#: src/ui/ui.c:782
+msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
+msgstr "GTK+-en gai lehenetsira itzultzen - Adwaita"
-#: ../src/ui/theme.c:2136
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2145
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2153
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu "
-"beharrean"
+#| msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
+msgstr "<b>%s</b> <b>%s</b> gaia kargatuta <b>%f</b> segundotan."
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:131
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, "
-"tartean eragigairik gabe"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2310 ../src/ui/theme.c:2351
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2405
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
+"creation and title height calculation)."
msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
-#: ../src/ui/theme.c:2434
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2498
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2509
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2713 ../src/ui/theme.c:2733 ../src/ui/theme.c:2753
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4350
-#, c-format
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#| "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#| "per frame)\n"
msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
+"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
+"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
+"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar "
-"da marko-estilo honetan"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4882
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4926
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5056 ../src/ui/theme.c:5063 ../src/ui/theme.c:5070
-#: ../src/ui/theme.c:5077 ../src/ui/theme.c:5084
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5092
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, "
-"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5489 ../src/ui/theme.c:5551 ../src/ui/theme.c:5614
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez "
-"da maiuskulaz hasten"
+"%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta "
+"denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g "
+"milisegundo/markoko)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago"
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:243
+msgid "Run again"
+msgstr "Exekutatu berriro"
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:216
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan"
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:931
+msgid "Metacity Theme Viewer"
+msgstr "Metacity-ren gailen ikustailea"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:245 ../src/ui/theme-parser.c:263
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Nabigazioa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:427
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
+#~ msgid "Move window to workspace 1"
+#~ msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:451 ../src/ui/theme-parser.c:494
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan"
+#~ msgid "Move window to workspace 2"
+#~ msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa"
+#~ msgid "Move window to workspace 3"
+#~ msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545 ../src/ui/theme-parser.c:600
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean"
+#~ msgid "Move window to workspace 4"
+#~ msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:555
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du"
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:563
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da"
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:591 ../src/ui/theme-parser.c:707
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622 ../src/ui/theme-parser.c:650
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:677
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n"
+#~ msgid "Switch windows"
+#~ msgstr "Aldatu leihoak"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:740
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
+#~ msgid "Switch applications"
+#~ msgstr "Aldatu aplikazioz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:805
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,"
-"xx-large izan behar du)\n"
+#~ msgid "Switch windows of an application"
+#~ msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:961 ../src/ui/theme-parser.c:1024
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 ../src/ui/theme-parser.c:1161
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da"
+#~ msgid "Switch system controls"
+#~ msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:973 ../src/ui/theme-parser.c:1070
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1173
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu"
+#~ msgid "Switch windows directly"
+#~ msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1083
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu"
+#~ msgid "Switch windows of an app directly"
+#~ msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1096
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du"
+#~ msgid "Switch system controls directly"
+#~ msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1138
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko"
+#~ msgid "Hide all normal windows"
+#~ msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1205
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan"
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1224
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1254 ../src/ui/theme-parser.c:1318
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 ../src/ui/theme-parser.c:3025
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3261 ../src/ui/theme-parser.c:3299
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3337 ../src/ui/theme-parser.c:3354
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 ../src/ui/theme-parser.c:3407
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
+#~ msgid "Switch to workspace 2"
+#~ msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1368 ../src/ui/theme-parser.c:1382
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta "
-"\"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan"
+#~ msgid "Switch to workspace 3"
+#~ msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1391
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da"
+#~ msgid "Switch to workspace 4"
+#~ msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1436
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da"
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1498
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da"
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1809
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan"
+#~ msgid "Move to workspace above"
+#~ msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1816
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan"
+#~ msgid "Move to workspace below"
+#~ msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2056
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2134 ../src/ui/theme-parser.c:2509
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan"
+#~ msgid "Show the run command prompt"
+#~ msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2301 ../src/ui/theme-parser.c:2384
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2447
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan"
+#~ msgid "Show the applications menu"
+#~ msgstr "Erakutsi aplikazioen menua"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Leihoak"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2321
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan"
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "Aktibatu leiho-menua"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2621 ../src/ui/theme-parser.c:2717
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2633 ../src/ui/theme-parser.c:2729
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat"
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "Maximizatu leihoa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2852
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan"
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Leheneratu leihoa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2869 ../src/ui/theme-parser.c:2944
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2907
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Minimizatu leihoa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat"
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran"
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3064
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat"
+#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+#~ msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat"
+#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+#~ msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3083
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu"
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3104 ../src/ui/theme-parser.c:3127
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat"
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/"
-"bildutako egoerentzat"
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3152
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako "
-"egoerentzat"
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 ../src/ui/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3188
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3199 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3232 ../src/ui/theme-parser.c:3243
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
-"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3320
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
-"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3390
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops "
-"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu "
-"zehaztu ditu)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3438
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr ""
-"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3458
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3463
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3497
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 ../src/ui/theme-parser.c:3547
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3552 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3779
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3794
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3854
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 ../src/ui/theme-parser.c:3921
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3933 ../src/ui/theme-parser.c:3945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3957
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4231
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4287
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "%s gai-fitxategiak ez du erroko <metacity_theme> elementurik"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:255
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:265
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarrizketa-koadro batekin"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
+#~ "dituela.\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:342
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
+#~ "mugikorreko zenbaki batean"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Ertz-soileko leihoa"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
-msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "%s gai-fitxategiak ez du erroko <metacity_theme> elementurik"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Aplikazio normalaren leihoa"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ados"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarrizketa-koadro batekin"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Paleta utilitatea"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "Ertz-soileko leihoa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Menua itzalita"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:416
-msgid "Border"
-msgstr "Ertza"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "Aplikazio normalaren leihoa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Botoi diseinuen %d. proba"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:783
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Erabilera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "Paleta utilitatea"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:835
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "Menua itzalita"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:841
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "\"%s\" gaia %g segundotan kargatua\n"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "Botoi diseinuen %d. proba"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:885
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Tituluko letra-tipo normala"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Tituluko letra-tipo txikia"
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Tituluko letra-tipo handia"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Botoien diseinua"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "Tituluko letra-tipo normala"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:907
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Proba-lekua"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "Tituluko letra-tipo txikia"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:964
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Leihoaren titulua hemen doa"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "Tituluko letra-tipo handia"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta "
-"denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g "
-"milisegundo/markoko)\n"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "Leihoaren titulua hemen doa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik ezarri"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik "
+#~ "ezarri"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Errorea espero zen, baina ez da gertatu"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Errorea espero zen, baina ez da gertatu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "%d errorea espero zen, baina %d gertatu da"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "%d errorea espero zen, baina %d gertatu da"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Errorerik ez zen espero, baina bat itzuli du: %s"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Errorerik ez zen espero, baina bat itzuli du: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1306
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x balioa %d zen, %d espero zenean"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "x balioa %d zen, %d espero zenean"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1309
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1374
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batezbesteko)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo "
+#~ "batezbesteko)\n"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
@@ -1699,18 +1917,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Leihoak"
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "_Elkarrizketa-koadroa"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro _modala"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "_Utilitatea"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "_Harrerako pantaila"
-
#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "_Goiko atrakagarria"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]