[gnome-shell] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Swedish translation
- Date: Sun, 5 Mar 2017 20:54:44 +0000 (UTC)
commit 18aa4ff30c2aba2af46debf25508d0e4386540e2
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Mar 5 20:54:35 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 701 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 462 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8258ac5..dbd4101 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,31 +1,56 @@
# Swedish translation for gnome-shell.
-# Copyright © 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Marcus Lundblad <ml update uu se>, 2014.
# Åke Engelbrektson <eson57 gmail com, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 18:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"Language-Team: svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Visa aviseringslistan"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Fokusera den aktiva aviseringen"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Visa översiktsvyn"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Visa alla program"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Öppna programmenyn"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Skaltillägg"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -65,14 +90,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tillägg för GNOME-skal har en UUID-egenskap; denna nyckel listar tillägg som "
"ska läsas in. De tillägg som vill bli inlästa måste finnas i denna lista. Du "
-"kan även ändra denna lista med metoderna EnableExtension och "
-"DisableExtension DBus på org.gnome.Shell."
+"kan även ändra denna lista med D-Bus-metoderna EnableExtension och "
+"DisableExtension på org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Inaktivera användartillägg"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Inaktivera alla tillägg som användaren har aktiverat, utan att påverka "
+"inställningen ”enabled-extension”."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Slår av valideringen av versionskompatibilitet för tillägg"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -83,11 +120,11 @@ msgstr ""
"kontrollen slås av och alla tillägg kommer att försöka läsas in, oavsett "
"vilken version de säger sig stödja."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lista över skrivbordsfil-id för favoritprogram"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -95,46 +132,46 @@ msgstr ""
"Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i "
"favoritområdet."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Programväljarvy"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Index för den valda vyn i applikationsväljaren."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historik för kommandodialog (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historik för spegeldialogen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Visa alltid menyalternativet ”Logga ut” i användarmenyn."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Denna nyckel åsidosätter det automatiska gömmandet av menyalternativet "
-"”Logga ut” i enanvändar-, enkelsessionssituationer."
+"”Logga ut” i situationer med endast en användare och en session."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Huruvida lösenord för krypterade enheter och fjärrenheter skall memoreras"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Skalet kommer att fråga efter ett lösenord när en krypterad enhet eller en "
@@ -142,13 +179,13 @@ msgstr ""
"”Kom ihåg lösenord”-kryssruta att visas. Denna nyckel sätter standardvärdet "
"för kryssrutan."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Huruvida standardadaptern för Bluetooth har enheter associerade med sig"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -160,90 +197,90 @@ msgstr ""
"standardadaptern. Detta kommer att återställas om standardadaptern någonsin "
"ses utan att ha enheter associerade med sig."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn i översiktsvyn."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Snabbtangent som pausar och återupptar alla aktiva animeringar (tweens), i "
"felsökningssyfte"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Vilket tangentbord att använda"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typen av tangentbord att använda."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
-"Om satt till \"true\", visas endast program som har fönster på den aktuella "
-"arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program."
+"Om satt till true (sant), visas endast program som har fönster på den "
+"aktuella arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programikonsläget."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
-"Ställer in hur fönster visas i väljaren. Giltiga alternativ är \"thumbnail-"
-"only\" (visar en miniatyrbild av fönstret), \"app-icon-only\" (visar endast "
-"programikonen) eller \"both\" (visar båda)."
+"Ställer in hur fönster visas i väljaren. Giltiga alternativ är ”thumbnail-"
+"only” (visar en miniatyrbild av fönstret), ”app-icon-only” (visar endast "
+"programikonen) eller ”both” (visar båda)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -251,33 +288,33 @@ msgstr ""
"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
@@ -295,27 +332,23 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av inställningsdialogen för %s:"
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Tillägg för GNOME-skal"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
-#: js/gdm/authPrompt.js:214
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logga in"
@@ -333,7 +366,7 @@ msgstr "Inte listad?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:854
+#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
@@ -341,12 +374,12 @@ msgstr "(till exempel användare eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1196
+#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Inloggningsfönster"
@@ -363,36 +396,86 @@ msgstr "Autentiseringsfel"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra fingret)"
-#: js/misc/util.js:119
+#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Kommandot hittades inte"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kunde inte tolka kommando:"
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Körning av ”%s” misslyckades:"
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "Just nu"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut sedan"
+msgstr[1] "%d minuter sedan"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d timme sedan"
+msgstr[1] "%d timmar sedan"
+
+#: js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sedan"
+msgstr[1] "%d dagar sedan"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d vecka sedan"
+msgstr[1] "%d veckor sedan"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d månad sedan"
+msgstr[1] "%d månader sedan"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d år sedan"
+msgstr[1] "%d år sedan"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:229
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Igår, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:203
+#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -400,7 +483,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -408,26 +491,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:215
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:220
+#: js/misc/util.js:258
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:226
+#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Igår, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:232
+#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -435,7 +518,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -443,61 +526,73 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: js/portalHelper/main.js:85
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Omdirigering för webbautentisering"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:67
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Surfzonsinloggning"
+
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Din anslutning till denna surfzonsinloggning är inte säker. Lösenord eller "
+"annan information som du matar in på denna sida kan visas av andra personer "
+"i närheten."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Neka åtkomst"
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Bevilja åtkomst"
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofta använda program kommer visas här"
-#: js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Ofta använda"
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: js/ui/appDisplay.js:1853
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
-#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "Kör med diskret grafikkort"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
-#: js/ui/appDisplay.js:1887
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till som favorit"
-#: js/ui/appDisplay.js:1897
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer"
-#: js/ui/appFavorites.js:134
+#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
-#: js/ui/appFavorites.js:168
+#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
@@ -526,11 +621,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Ändra bakgrund…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Skärminställningar"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
@@ -607,37 +702,33 @@ msgstr "Vecka %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:721
+#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hela dagen"
-#: js/ui/calendar.js:836
-msgid "Events"
-msgstr "Händelser"
-
-#: js/ui/calendar.js:845
+#: js/ui/calendar.js:862
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#: js/ui/calendar.js:849
+#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
-#: js/ui/calendar.js:931
-msgid "Notifications"
-msgstr "Aviseringar"
-
-#: js/ui/calendar.js:1082
+#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "Inga aviseringar"
-#: js/ui/calendar.js:1085
+#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "Inga händelser"
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr "Töm alla"
+
#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Extern disk ansluten"
@@ -646,7 +737,7 @@ msgstr "Extern disk ansluten"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Extern disk frånkopplad"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
@@ -659,8 +750,8 @@ msgstr "Lösenord:"
msgid "Type again:"
msgstr "Skriv igen:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
-#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
@@ -688,11 +779,11 @@ msgstr "Lösenord för privat nyckel: "
msgid "Service: "
msgstr "Tjänst: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -701,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
"nätverket ”%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
@@ -709,15 +800,15 @@ msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
msgid "Network name: "
msgstr "Nätverksnamn: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
@@ -725,17 +816,17 @@ msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN-kod: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Nätverkshanterare"
@@ -756,17 +847,17 @@ msgstr "Autentisera"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
@@ -783,7 +874,7 @@ msgstr "Snabbstartspanel"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:73
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -791,18 +882,67 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:80
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Lägg till världsklockor…"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "World Clocks"
msgstr "Världsklockor"
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr "Väder"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "%s hela dagen."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, sedan %s senare."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, sedan %s, följt av %s senare."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in…"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:306
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "Känns som %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Anslut till nätet för väderinformation."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:311
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Väderinformation är för närvarande inte tillgänglig"
+
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
@@ -942,13 +1082,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andra användare är inloggade."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjärransluten)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@@ -1023,30 +1163,24 @@ msgstr "Visa källa"
msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida"
-#: js/ui/messageList.js:543
-msgid "Clear section"
-msgstr "Töm avsnitt"
-
-#: js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
-#: js/ui/mpris.js:194
+#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Okänd artist"
-#: js/ui/mpris.js:195
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Okänd titel"
-#: js/ui/mpris.js:217
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
@@ -1059,6 +1193,50 @@ msgstr "Översikt"
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv för att söka…"
+#: js/ui/padOsd.js:37
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nytt kortkommando…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:86
+msgid "Application defined"
+msgstr "Programdefinierad"
+
+#: js/ui/padOsd.js:87
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Visa hjälp på skärmen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:88
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Växla skärm"
+
+#: js/ui/padOsd.js:89
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Tilldela tangenttryckning"
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Done"
+msgstr "Färdig"
+
+#: js/ui/padOsd.js:597
+msgid "Edit…"
+msgstr "Redigera…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:648
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera"
+
+#: js/ui/padOsd.js:649
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Tryck Esc för att avsluta"
+
+#: js/ui/padOsd.js:652
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Tryck på valfri tangent för att avsluta"
+
#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
@@ -1074,7 +1252,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Systemrad"
@@ -1095,6 +1273,10 @@ msgstr "Ange ett kommando"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
+#: js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland"
+
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Startar om…"
@@ -1119,11 +1301,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny avisering"
msgstr[1] "%d nya aviseringar"
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: js/ui/screenShield.js:704
+#: js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
@@ -1134,11 +1316,11 @@ msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
+#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunde inte låsa"
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
+#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsning hindrades av ett program"
@@ -1222,7 +1404,7 @@ msgstr "Stor text"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
@@ -1239,17 +1421,17 @@ msgid "Off"
msgstr "Frånkopplad"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
-msgid "Not In Use"
-msgstr "Används inte"
+msgid "On"
+msgstr "På"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
-#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
-#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Stäng av"
@@ -1286,27 +1468,27 @@ msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Ge %s åtkomst till din plats?"
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Platsåtkomst kan ändras när som helst från sekretessinställningarna."
-#: js/ui/status/network.js:101
+#: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s avslagen"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ansluten"
@@ -1314,172 +1496,210 @@ msgstr "%s ansluten"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
+#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s ohanterad"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s kopplar från"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s ansluter"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s kräver autentisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:480
+#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Fast programvara saknas för %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s ej tillgänglig"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Trådbundna inställningar"
-#: js/ui/status/network.js:545
+#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592
+#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s inaktiverad"
-#: js/ui/status/network.js:632
+#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Anslut till internet"
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flygplansläge är på"
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådlöst nätverk är avslaget när flygplansläge är på."
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå av flygplansläge"
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådlöst nätverk är av"
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
"Trådlöst nätverk behöver slås på för att kunna ansluta till ett nätverk."
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå på trådlöst nätverk"
-#: js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Trådlösa nätverk"
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Välj ett nätverk"
-#: js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Inga nätverk"
-#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av"
-#: js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Välj nätverk"
-#: js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Surfzon för %s aktiv"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ej ansluten"
-#: js/ui/status/network.js:1411
-msgid "connecting..."
-msgstr "ansluter..."
+#: js/ui/status/network.js:1434
+msgid "connecting…"
+msgstr "ansluter…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering krävs"
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "anslutningen misslyckades"
-#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-inställningar"
-#: js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1513
+#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN avslaget"
-#: js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1631
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s trådbunden anslutning"
+msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar"
+
+#: js/ui/status/network.js:1635
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s trådlös anslutning"
+msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar"
+
+#: js/ui/status/network.js:1639
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s modemanslutning"
+msgstr[1] "%s modemanslutningar"
+
+#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Anslutningen misslyckades"
-#: js/ui/status/network.js:1698
+#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Nattbelysning inaktiverad"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Nattbelysning på"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Återuppta"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Inaktivera till imorgon"
+
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Ströminställningar"
@@ -1518,27 +1738,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flygplansläge påslaget"
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Växla användare"
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinställningar"
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Skärmrotation"
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Stäng av"
@@ -1558,11 +1778,11 @@ msgstr "Logga in som en annan användare"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås upp fönster"
-#: js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Sök"
@@ -1571,22 +1791,22 @@ msgstr "Sök"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "”%s” är redo"
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vill du behålla dessa skärminställningar?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:82
+#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Återställ inställningar"
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behåll ändringar"
-#: js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1595,10 +1815,10 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:658
+#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@@ -1704,7 +1924,7 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
#: src/main.c:393
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
#: src/main.c:399
@@ -1733,23 +1953,29 @@ msgstr "Lösenordet får inte vara blankt"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Händelser"
-#~ msgid "Show the notification list"
-#~ msgstr "Visa aviseringslistan"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Aviseringar"
-#~ msgid "Focus the active notification"
-#~ msgstr "Fokusera den aktiva aviseringen"
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "Töm avsnitt"
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Visa översiktsvyn"
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Media"
-#~ msgid "Show all applications"
-#~ msgstr "Visa alla program"
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
-#~ msgid "Open the application menu"
-#~ msgstr "Öppna programmenyn"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Omdirigering för webbautentisering"
+
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "Används inte"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Visa veckonummer i kalendern"
@@ -1782,6 +2008,3 @@ msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Flygplansläge"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "På"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]