[gnome-shell] Update German translation



commit 8a75143a6ef81878f61322db20e8754c6ba082b0
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sun Mar 5 17:21:23 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  530 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 337 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 597486f..50ffeb5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009-2011.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2017.
 # Mario Klug <mario klug me>, 2010.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2011.
@@ -20,10 +20,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -58,8 +58,9 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Das Anwendungsmenü öffnen"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Einstellungen der GNOME-Shell-Erweiterungen"
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell-Erweiterungen"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -101,12 +102,24 @@ msgstr ""
 "gnome.Shell bearbeiten."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Shell-Erweiterungen deaktivieren"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Alle Shell-Erweiterungen, die der Benutzer aktiviert hat, deaktivieren. "
+"Beeinflusst nicht die Einstellung »enabled-extension«."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Überprüfung der Versionskompatibilität der Erweiterung "
 "deaktiviert werden soll"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -117,11 +130,11 @@ msgstr ""
 "deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
 "der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Liste von Desktop-Dateikennungen und deren bevorzugte Anwendungen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -129,47 +142,47 @@ msgstr ""
 "Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
 "Bereich angezeigt."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Anwendungsauswahlanzeige"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Immer den Eintrag »Abmelden« im Benutzermenü anzeigen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
 "»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
 "Dateisysteme gespeichert werden"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 "Die Shell wird ein Passwort anfragen, sobald ein verschlüsseltes Gerät oder "
@@ -178,12 +191,12 @@ msgstr ""
 "angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
 "ein."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr "Legt fest, ob der Standard-Bluetooth-Adapter zugeordnete Geräte hat"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -195,72 +208,72 @@ msgstr ""
 "Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine Gerätezuordnung mehr "
 "vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
 "Aktivitätenübersicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. "
 "Zur Fehlerdiagnose."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Zu verwendende Tastatur"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -269,21 +282,21 @@ msgstr ""
 "Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
 "Anwendungen enthalten."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "Legt fest, wie Fenster im Fensterwechsler dargestellt werden. Mögliche Werte "
 "sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-"
 "icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -291,36 +304,36 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
 "aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
 "GNOME-Shell läuft."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
 "verschoben wird"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
@@ -339,14 +352,10 @@ msgstr "network-workgroup"
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
-
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -407,36 +416,86 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)"
 
-#: js/misc/util.js:119
+#: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Befehl nicht gefunden"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:155
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
 
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
 
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "Genau jetzt"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "vor %d Minute"
+msgstr[1] "vor %d Minuten"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "vor %d Stunde"
+msgstr[1] "vor %d Stunden"
+
+#: js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "vor %d Tag"
+msgstr[1] "vor %d Tagen"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "vor %d Woche"
+msgstr[1] "vor %d Wochen"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "vor %d Monat"
+msgstr[1] "vor %d Monaten"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "vor %d Jahr"
+msgstr[1] "vor %d Jahren"
+
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:229
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:235
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Gestern, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:203
+#: js/misc/util.js:241
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -444,7 +503,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:247
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%e. %B, %H∶%M"
@@ -452,27 +511,27 @@ msgstr "%e. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:215
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
 
 # 24h Format
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:220
+#: js/misc/util.js:258
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:226
+#: js/misc/util.js:264
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Gestern, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:232
+#: js/misc/util.js:270
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -480,7 +539,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:276
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%e. %B, %H∶%M"
@@ -488,24 +547,32 @@ msgstr "%e. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: js/portalHelper/main.js:87
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:67
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Hotspot-Anmeldung"
+
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Ihre Verbindung zum Anmeldefenster dieses Hospots ist nicht sicher. "
+"Passwörter oder andere Daten, die Sie auf dieser Seite eingeben, können von "
+"anderen in unmittelbarer Umgebung ausgelesen werden."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Zugriff verhindern"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Zugriff gewähren"
 
@@ -513,40 +580,40 @@ msgstr "Zugriff gewähren"
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:926
+#: js/ui/appDisplay.js:927
 msgid "Frequent"
 msgstr "Häufig"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:933
+#: js/ui/appDisplay.js:934
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1892
 msgid "New Window"
 msgstr "Neues Fenster"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1906
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1939
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1949
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:134
+#: js/ui/appFavorites.js:138
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:168
+#: js/ui/appFavorites.js:172
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
@@ -575,11 +642,11 @@ msgstr "Mikrofon"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Hintergrund ändern …"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -656,37 +723,33 @@ msgstr "Woche %V"
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:721
+#: js/ui/calendar.js:729
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#: js/ui/calendar.js:836
-msgid "Events"
-msgstr "Termine"
-
-#: js/ui/calendar.js:845
+#: js/ui/calendar.js:862
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:849
+#: js/ui/calendar.js:866
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:931
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
-
-#: js/ui/calendar.js:1082
+#: js/ui/calendar.js:1086
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
 
-#: js/ui/calendar.js:1085
+#: js/ui/calendar.js:1089
 msgid "No Events"
 msgstr "Keine Termine"
 
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles leeren"
+
 #: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Externes Laufwerk verbunden"
@@ -709,7 +772,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Erneut eingeben:"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
@@ -784,7 +847,7 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
 
@@ -805,13 +868,13 @@ msgstr "Anmelden"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 "Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heißt jetzt %s"
@@ -834,7 +897,7 @@ msgstr "Dash"
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:73
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
@@ -842,18 +905,67 @@ msgstr "%e. %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:80
+#: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:144
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Weltuhren hinzufügen …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:145
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Weltuhren"
 
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr "Wetter"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "Ganztägig %s."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, später %s."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, später %s, gefolgt von %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wird geladen …"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:306
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "Gefühlt wie %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Gehen Sie Online, um Wetterinformationen beziehen zu können"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:311
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Wetterinformationen sind momentan nicht verfügbar"
+
 #: js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
@@ -992,13 +1104,13 @@ msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (Entfernt)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (Konsole)"
@@ -1073,30 +1185,24 @@ msgstr "Quelle zeigen"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webseite"
 
-#: js/ui/messageList.js:543
-msgid "Clear section"
-msgstr "Abschnitt löschen"
-
-#: js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1493
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformationen"
 
-#: js/ui/mpris.js:194
+#: js/ui/mpris.js:211
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Unbekannter Künstler"
 
-#: js/ui/mpris.js:195
+#: js/ui/mpris.js:212
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Unbekannter Titel"
 
-#: js/ui/mpris.js:217
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
-
 #: js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
 #: js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
@@ -1168,7 +1274,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Oberes Panel"
 
@@ -1220,7 +1326,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
 msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
@@ -1323,7 +1429,7 @@ msgstr "Große Schrift"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
 
@@ -1343,14 +1449,14 @@ msgstr "Aus"
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
 msgid "Turn On"
 msgstr "Einschalten"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
-#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
@@ -1387,12 +1493,12 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Einschalten"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:436
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s Zugriff auf Ihren Standort geben?"
 
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:438
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit "
@@ -1403,13 +1509,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<Unbekannt>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s ausgeschaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:468
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s verbunden"
@@ -1417,93 +1523,93 @@ msgstr "%s verbunden"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:473
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s nicht verwaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:476
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s wird getrennt"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s wird verbunden"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:494
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware fehlt für %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:498
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s nicht verfügbar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:501
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:517
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "LAN-Einstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:559
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s-Hardware ausgeschaltet"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:606
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:646
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Mit dem Internet verbinden"
 
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr ""
 "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus "
 "befindet."
 
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Flugmodus ausschalten"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr ""
 "Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung "
@@ -1512,105 +1618,121 @@ msgstr ""
 # Wi-Fi einschalten
 # oder
 # Schalten sie Wi-Fi ein
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten"
 
-#: js/ui/status/network.js:863
+#: js/ui/status/network.js:874
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Drahtlosnetzwerke"
 
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:876
 msgid "Select a network"
 msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:895
+#: js/ui/status/network.js:906
 msgid "No Networks"
 msgstr "Keine Netzwerke"
 
-#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
 
-#: js/ui/status/network.js:1183
+#: js/ui/status/network.js:1194
 msgid "Select Network"
 msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
 
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1200
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk-Einstellungen"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:1319
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:1334
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nicht verbunden"
 
-#: js/ui/status/network.js:1423
-msgid "connecting..."
+#: js/ui/status/network.js:1434
+msgid "connecting…"
 msgstr "Verbindungsaufbau …"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1437
 msgid "authentication required"
 msgstr "Anmeldung erforderlich"
 
-#: js/ui/status/network.js:1428
+#: js/ui/status/network.js:1439
 msgid "connection failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587
+#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
 #: js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1496
+#: js/ui/status/network.js:1507
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN-Einstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1515
+#: js/ui/status/network.js:1526
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1525
+#: js/ui/status/network.js:1536
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:1618
+#: js/ui/status/network.js:1631
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s Kabelverbindung"
 msgstr[1] "%s Kabelverbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1622
+#: js/ui/status/network.js:1635
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s Funknetzwerkverbindung"
 msgstr[1] "%s Funknetzwerkverbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1626
+#: js/ui/status/network.js:1639
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s Modem-Verbindung"
 msgstr[1] "%s Modem-Verbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1773
+#: js/ui/status/network.js:1786
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:1774
+#: js/ui/status/network.js:1787
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
 
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Nachtmodus deaktiviert"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Nachtmodus an"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Bis morgen deaktivieren"
+
 #: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energieeinstellungen"
@@ -1649,27 +1771,27 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
 
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:378
 msgid "Switch User"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:383
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:388
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Kontoeinstellungen"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:405
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
 
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:413
 msgid "Suspend"
 msgstr "In Bereitschaft versetzen"
 
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:416
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
@@ -1702,22 +1824,22 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "»%s« ist bereit"
 
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:83
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:102
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:105
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: js/ui/windowManager.js:104
+#: js/ui/windowManager.js:123
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1727,10 +1849,10 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:659
+#: js/ui/windowManager.js:678
 #, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
@@ -1827,20 +1949,21 @@ msgstr[1] "%u Eingänge"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemklänge"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:381
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
 
-#: src/main.c:392
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:393
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
-"Einen spezifischen Modus nutzen, wie z.B. »gdm« für den Anmeldebildschirm"
+"Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den "
+"Anmeldebildschirm"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
 
@@ -1866,6 +1989,27 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
 
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Termine"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "Abschnitt löschen"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Medien"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen der GNOME-Shell-Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
 #~ msgid "Not In Use"
 #~ msgstr "Nicht in Verwendung"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]