[gnome-terminal] Update Indonesian translation



commit b156f1d1c6978926df1dae7085b4fec5fab11842
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Sun Mar 5 09:29:01 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  221 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8622f88..a7e0d86 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-15 17:32+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 15:06+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -127,8 +127,7 @@ msgid "FD passing of stderr is not supported"
 msgstr "Penyodoran FD sterr tak didukung"
 
 #: ../src/gterminal.vala:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+#, c-format
 msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
 msgstr "Argumen \"%s\" tidak valid untuk opsi --fd"
 
@@ -206,14 +205,12 @@ msgid "May only use option %s once"
 msgstr "Hanya boleh memakai opsi %s sekali"
 
 #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+#, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang benar"
+msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang valid"
 
 #: ../src/gterminal.vala:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+#, c-format
 msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
 msgstr "Nilai zum \"%s\" di luar jangkauan yang diperbolehkan"
 
@@ -234,8 +231,6 @@ msgid "DIRNAME"
 msgstr "NAMA-DIREKTORI"
 
 #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)"
 
@@ -247,7 +242,7 @@ msgstr "ZUM"
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Opsi terminal:"
 
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Tunjukkan opsi terminal"
 
@@ -270,22 +265,19 @@ msgid "Missing argument"
 msgstr "Kurang argumen"
 
 #: ../src/gterminal.vala:499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Unknown command “%s”"
 msgstr "Perintah tidak dikenal \"%s\""
 
 #: ../src/gterminal.vala:526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+#, c-format
 msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr "'%s' memerlukan perintah untuk berjalan sebagai argumen setelah '--'"
+msgstr ""
+"\"%s\" memerlukan perintah untuk berjalan sebagai argumen setelah \"--\""
 
 #: ../src/gterminal.vala:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Extraneous arguments after '--'"
 msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr "Argumen berlebih setelah '--'"
+msgstr "Argumen berlebih setelah \"--\""
 
 #: ../src/gterminal.vala:744
 msgid "GTerminal"
@@ -323,51 +315,38 @@ msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Warna teks bawaan dalam terminal"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
-"Warna teks bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna "
-"(boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
+"Warna teks bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit "
+"heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Warna utama latar terminal"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
-"Warna latar bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna "
-"(boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
+"Warna latar bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa "
+"digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "Warna teks tebal bawaan dalam terminal"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold-color-same-as-fg is true."
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
 "bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
-"Warna baku teks tebal dalam terminal, sebagai sebuah spesifikasi warna "
-"(boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini "
-"diabaikan bila bold_color_same_as_fg benar."
+"Warna latar teks tebal dalam terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat "
+"berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan "
+"bila nilai bold_color_same_as_fg true."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -392,39 +371,28 @@ msgid "Cursor background color"
 msgstr "Warna latar belakang kursor"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-#| "\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgid ""
 "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
 "This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
-"Warna ubahan untuk latar kursor terminal, sebagai spesifikasi warna (boleh "
-"berupa dijit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan "
-"bila cursor-colors-set berisi false."
+"Warna ubahan untuk latar kursor terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat "
+"berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan "
+"bila nilai cursor-colors-set false."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Cursor foreground colour"
 msgstr "Warna latar depan kursor"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
-#| "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-#| "or a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is "
-#| "false."
 msgid ""
 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
 "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Warna ubahan untuk latar depan karakter teks pada posisi kursor terminal, "
-"sebagai spesifikasi warna (boleh berupa dijit heksa HTML, atau nama warna "
-"misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila cursor-colors-set berisi false."
+"sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna "
+"misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set false."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
@@ -439,31 +407,20 @@ msgid "Highlight background color"
 msgstr "Warna latar sorotan"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-#| "\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgid ""
 "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
 "This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Warna ubahan untuk latar penyorotan terminal, sebagai spesifikasi warna "
-"(boleh berupa dijit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini "
-"diabaikan bila cursor-colors-set berisi false."
+"(dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini "
+"diabaikan bila nilai highlight-colors-set false."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight foreground colour"
 msgstr "Warna latar depan sorotan"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
-#| "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex "
-#| "digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-"
-#| "colors-set is false."
 msgid ""
 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
@@ -471,8 +428,8 @@ msgid ""
 "false."
 msgstr ""
 "Warna ubahan untuk latar depan karakter teks pada posisi penyorotan "
-"terminal, sebagai spesifikasi warna (boleh berupa dijit heksa HTML, atau "
-"nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila cursor-colors-set berisi "
+"terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit heksa HTML, atau "
+"nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set "
 "false."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
@@ -538,11 +495,6 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
-#| "are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -550,7 +502,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda "
 "dapat menggulung layar ke belakang sebanyak cacah baris ini; baris yang "
-"tidak cukup akan dibuang. Bila scrollback_unlimited benar, nilai ini "
+"tidak cukup akan dibuang. Bila nilai scrollback_unlimited true, nilai ini "
 "diabaikan."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
@@ -577,16 +529,10 @@ msgstr ""
 "Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
-msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada output baru"
+msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada keluaran baru"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the "
-#| "bottom."
 msgid ""
 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
@@ -598,18 +544,13 @@ msgstr ""
 "Apa yang dilakukan terminal saat perintah yang dikerjakan sudah selesai"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to "
-#| "restart the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no "
-#| "command running inside."
 msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengisi \"close\" untuk menutup terminal, \"restart\" untuk "
-"memulai ulang perintah, dan \"hold\" untuk mempertahankan terminal terbuka "
-"tanpa perintah yang dijalankan di dalamnya."
+"Nilai yang mungkin adalah \"close\" untuk menutup terminal, \"restart\" "
+"untuk memulai ulang perintah, dan \"hold\" untuk mempertahankan terminal "
+"terbuka tanpa perintah yang dijalankan di dalamnya."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -642,10 +583,6 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgid ""
 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -747,8 +684,6 @@ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog Preferensi"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
 msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog Preferensi profil saat ini"
 
@@ -835,34 +770,26 @@ msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
-#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
-#| "to turn them off."
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
-"Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt"
-"+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang jalan dalam terminal."
+"Menentukan apakah tombol akses ke bilah menu dapat menggunakan kombinasi Alt"
+"+huruf. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang berjalan di dalam "
+"terminal sehingga mungkin mematikannya."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "Apakah pintasan difungsikan"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications "
-#| "run inside the terminal so it's possible to turn them off."
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
-"Apakah pintasan difungsikan. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang "
-"berjalan di dalam terminal sehingga mungkin mematikan mereka."
+"Apakah pintasan difungsikan. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang "
+"berjalan di dalam terminal sehingga mungkin mematikannya."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -1796,16 +1723,13 @@ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Buka manajer berkas terminal Midnight Commander"
 
 #: ../src/terminal-options.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of "
-#| "gnome-terminal."
+#, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
 "terminal."
 msgstr ""
-"Opsi \"%s\" tak didukung lagi dan mungkin dihapus dalam versi gnome-terminal "
-"selanjutnya."
+"Opsi \"%s\" tidak didukung lagi dan mungkin dihapus dalam versi gnome-"
+"terminal selanjutnya."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
 #: ../src/terminal-options.c:234
@@ -1818,11 +1742,9 @@ msgstr ""
 "mengeksekusi setelahnya."
 
 #: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+#, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr "Opsi \"%s\" tak didukung lagi dalam versi gnome-terminal ini."
+msgstr "Opsi \"%s\" tidak didukung lagi dalam versi gnome-terminal ini."
 
 #: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
 msgid "GNOME Terminal"
@@ -1834,38 +1756,31 @@ msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "Memakai VTE versi %u.%u.%u"
 
 #: ../src/terminal-options.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+#, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
-msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang benar: %s"
+msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang valid: %s"
 
 #: ../src/terminal-options.c:484
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela"
 
 #: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+#, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Opsi \"%s\" diberikan dua kali untuk jendela yang sama\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+#, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
-msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan angka %g saja\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+#, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
-msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan angka %g saja\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-#| "command line"
+#, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
@@ -1945,15 +1860,15 @@ msgstr "JUDUL"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PERINTAH"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1329 ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1334
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator Terminal GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1335
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Menampilkan opsi Terminal GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1346
+#: ../src/terminal-options.c:1345
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1961,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Pilihan bagi buka jendela baru atau tab terminal; lebih dari satu dari "
 "berikut boleh dinyatakan:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1354
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1969,11 +1884,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan jendela; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab pertama, "
 "akan mengatur baku bagi semua jendela:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1355
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Tampilkan opsi per-jendela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1363
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1981,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "Pilihan terminal; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab, akan "
 "mengatur baku bagi semua terminal:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1365
+#: ../src/terminal-options.c:1364
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
 
@@ -2018,33 +1933,33 @@ msgstr "Tampilkan"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Enkoding"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1155
+#: ../src/terminal-screen.c:1157
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Tak ada perintah yang diberikan maupun shell yang diminta"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-screen.c:1374 ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Preferensi Profil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
+#: ../src/terminal-screen.c:1375 ../src/terminal-screen.c:1702
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Luncu_rkan Ulang"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
+#: ../src/terminal-screen.c:1378
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1709
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Proses anak digugurkan oleh sinyal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
+#: ../src/terminal-screen.c:1712
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Proses anak digugurkan."
 
@@ -2220,14 +2135,10 @@ msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Bersihkan Sorotan"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2513
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to _Line..."
 msgid "Go to _Line…"
 msgstr "_Menuju Baris…"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2516
-#, fuzzy
-#| msgid "_Incremental Search..."
 msgid "_Incremental Search…"
 msgstr "Pencar_ian Bertahap…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]