[gimp-help-2] Updated Italian translation



commit e8042075e302b5da18fa8b976faa8e5e09d4c915
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Jun 26 22:21:37 2017 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/menus/colors/desaturate.po |  158 ++++++++++++++++------
 po/it/toolbox.po                 |   12 +-
 po/it/toolbox/transform.po       |  274 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 3 files changed, 394 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/colors/desaturate.po b/po/it/menus/colors/desaturate.po
index 04b2ad3..5db3f70 100644
--- a/po/it/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/it/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-15 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-26 07:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-26 08:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
@@ -275,7 +275,14 @@ msgid ""
 "still RGB values with three components, with R=G=B, which makes gray. This "
 "means that you then can paint on the layer, or individual parts of it, using "
 "non-gray colors."
-msgstr "Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si possono convertire tutti i colori sul 
livello attivo nelle corrispondenti sfumature di grigio. Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in 
scala di grigi per due motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il secondo è che i colori 
sul livello hanno ancora valori RGB con tre componenti, con R=G=B, che lo rende grigio. Ciò significa che si 
potrà ancora disegnare sul livello o su parti di esso, usando il colore."
+msgstr ""
+"Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si possono convertire "
+"tutti i colori sul livello attivo nelle corrispondenti sfumature di grigio. "
+"Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in scala di grigi per due "
+"motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il secondo è che "
+"i colori sul livello hanno ancora valori RGB con tre componenti, con R=G=B, "
+"che lo rende grigio. Ciò significa che si potrà ancora disegnare sul livello "
+"o su parti di esso, usando il colore."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -309,7 +316,9 @@ msgstr "Le opzioni della finestra di dialogo <quote>Desatura</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Mode:</guilabel> Five options are available for converting from "
 "color to black and white:"
-msgstr "<guilabel>Modalità:</guilabel> ci sono cinque possibilità per convertire dal colore al bianco e 
nero:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Modalità:</guilabel> ci sono cinque possibilità per convertire dal "
+"colore al bianco e nero:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:62(link)
 msgid "Luminance"
@@ -320,7 +329,10 @@ msgid ""
 "The shades of gray will be calculated using <ulink url=\"http://";
 "brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\"> linearized sRGB</ulink> "
 "as"
-msgstr "I toni di grigio verranno calcolati usando l'<ulink 
url=\"http://brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\";>sRGB linearizzato</ulink> come"
+msgstr ""
+"I toni di grigio verranno calcolati usando l'<ulink url=\"http://";
+"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\">sRGB linearizzato</"
+"ulink> come"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:72(phrase)
 msgid "Luminance = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
@@ -372,7 +384,9 @@ msgstr "Valore (HSV) = max(R,G,B)"
 msgid ""
 "Using the five modes to convert two very different color images to black and "
 "white"
-msgstr "Uso delle cinque modalità per convertire due diverse immagini a colori in bianco e nero"
+msgstr ""
+"Uso delle cinque modalità per convertire due diverse immagini a colori in "
+"bianco e nero"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:180(para)
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:189(para)
@@ -403,14 +417,19 @@ msgstr "<quote>Valore (HSV)</quote> applicato."
 msgid ""
 "Comparing results from using different options for converting from color to "
 "black and white:"
-msgstr "Confronto dei risultati dell'uso di diverse opzioni per la conversione da colore a bianco e nero:"
+msgstr ""
+"Confronto dei risultati dell'uso di diverse opzioni per la conversione da "
+"colore a bianco e nero:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:296(para)
 msgid ""
 "The degree and direction from which the various ways to convert an image to "
 "black and white diverge from a straight Luminance conversion to black and "
 "white depends on:"
-msgstr "Il grado e direzione dalle quali le varie metodologie per convertire un'immagine in bianco e nero 
divergono da una conversione di luminanza diretta in bianco e nero dipendono da:"
+msgstr ""
+"Il grado e direzione dalle quali le varie metodologie per convertire "
+"un'immagine in bianco e nero divergono da una conversione di luminanza "
+"diretta in bianco e nero dipendono da:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:303(para)
 msgid "The conversion method you choose."
@@ -426,13 +445,18 @@ msgid ""
 "saturated starting colors (such as the red globe and the bright yellow "
 "sunflower) producing greater amounts of deviation from a straight Luminance "
 "conversion."
-msgstr "Come sono saturati i colori nell'immagine originale; con colori di partenza più saturati (come nel 
globo rosso e il girasole giallo vivo) si producono maggiori deviazioni da una conversione di luminanza 
diretta."
+msgstr ""
+"Come sono saturati i colori nell'immagine originale; con colori di partenza "
+"più saturati (come nel globo rosso e il girasole giallo vivo) si producono "
+"maggiori deviazioni da una conversione di luminanza diretta."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:321(para)
 msgid ""
 "The hues (for example yellows vs reds) of the various saturated colors in an "
 "image also make a difference."
-msgstr "Le tonalità (per esempio i gialli rispetto ai rossi) dei vari colori saturi in un'immagine fanno 
anch'essi la differenza."
+msgstr ""
+"Le tonalità (per esempio i gialli rispetto ai rossi) dei vari colori saturi "
+"in un'immagine fanno anch'essi la differenza."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:327(para)
 msgid ""
@@ -440,7 +464,11 @@ msgid ""
 "conversion to black and white is always lighter than the original color "
 "image, and also lighter than all the other ways to convert to black and "
 "white."
-msgstr "Essendo il massimo dei valori di canale RGB per ogni pixel, una conversione di valore HSV a bianco e 
nero è sempre più chiara dell'immagine originale a colori, e anche più chiara di tutti gli altri metodi di 
conversione in bianco e nero."
+msgstr ""
+"Essendo il massimo dei valori di canale RGB per ogni pixel, una conversione "
+"di valore HSV a bianco e nero è sempre più chiara dell'immagine originale a "
+"colori, e anche più chiara di tutti gli altri metodi di conversione in "
+"bianco e nero."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:337(para)
 msgid "Comparing the red globe to the yellow sunflower:"
@@ -450,26 +478,35 @@ msgstr "Confronto del globo rosso con il fiore giallo:"
 msgid ""
 "For the red globe Lightness (HSL) produces a result very similar to "
 "Luminance, and Luma produces a conversion that is much darker."
-msgstr "Per il globo rosso Luminosità (HSL) produce un risultato molto simile alla Luminanza, e Luma produce 
una conversione che è molto più scura."
+msgstr ""
+"Per il globo rosso Luminosità (HSL) produce un risultato molto simile alla "
+"Luminanza, e Luma produce una conversione che è molto più scura."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:348(para)
 msgid ""
 "For the sunflower, Luma produces a result very similar to Luminance, and "
 "Lightness (HSL) produces a conversion that is much darker."
-msgstr "Per il girasole, Luma produce un risultato molto simile a Luminanza, e Lucentezza (HSL) produce una 
conversione che è molto più scura."
+msgstr ""
+"Per il girasole, Luma produce un risultato molto simile a Luminanza, e "
+"Lucentezza (HSL) produce una conversione che è molto più scura."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:354(para)
 msgid ""
 "Notice that the less saturated parts of each image look more or less the "
 "same, regardless of which method is chosen for converting from color to "
 "black and white."
-msgstr "Si noti che le parti meno sature per ogni immagine sembrano più o meno le stesse, indipendentemente 
dal metodo scelto per la conversione da colore a bianco e nero."
+msgstr ""
+"Si noti che le parti meno sature per ogni immagine sembrano più o meno le "
+"stesse, indipendentemente dal metodo scelto per la conversione da colore a "
+"bianco e nero."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:366(title)
 msgid ""
 "More information about the five options for converting from color to black "
 "and white:"
-msgstr "Ulteriori informazioni riguardanti le cinque possibilità di conversione da colore a bianco e nero:"
+msgstr ""
+"Ulteriori informazioni riguardanti le cinque possibilità di conversione da "
+"colore a bianco e nero:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:370(emphasis)
 msgid "More information about Luminance:"
@@ -481,14 +518,18 @@ msgid ""
 "to black and white, as the resulting black and white image has the same "
 "relative luminance (reflects the same percentage of light from the various "
 "shades of gray) as the colors in the original color image."
-msgstr "``Luminanza'' è l'unico metodo fisicamente significativo per convertire un'immagine a colori in 
bianco e nero, dato che l'immagine risultante in bianco e nero ha la stessa luminanza relativa (riflette la 
stessa percentuale di luce dalle varie sfumature di grigio) dei colori nell'immagine originale a colori."
+msgstr ""
+"``Luminanza'' è l'unico metodo fisicamente significativo per convertire "
+"un'immagine a colori in bianco e nero, dato che l'immagine risultante in "
+"bianco e nero ha la stessa luminanza relativa (riflette la stessa "
+"percentuale di luce dalle varie sfumature di grigio) dei colori "
+"nell'immagine originale a colori."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:382(para)
 msgid "Luminance must be calculated using linearized RGB values."
 msgstr "La luminanza deve essere calcolata usando valori RGB linearizzati."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:387(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For convenience we say \"Luminance\", but what we really mean is \"Relative "
 "Luminance\". For more information, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
@@ -496,29 +537,40 @@ msgid ""
 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
 "space</ulink>."
-msgstr "For convenience we say \"Luminance\", but what we really mean is \"Relative Luminance\". For more 
information, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Relative Luminance</ulink> 
and <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\";> CIE 1931 
[XYZ] color space</ulink>."
+msgstr ""
+"Per comodità diciamo \"Luminanza\", ma intendiamo invece \"Luminanza relativa"
+"\". Per ulteriori informazioni, vedere <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Relative_luminance\">Luminanza relativaRelative Luminance</ulink> e "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\">spazio colore CIE 1931 "
+"[XYZ]</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:397(para)
 msgid ""
 "GIMP 2.10 uses hard-coded sRGB values to do Luminance conversions to black "
 "and white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in "
 "other color spaces."
-msgstr "GIMP 2.10 usa valori sRGB immutabilmente incorporati per fare le conversioni di Luminanza a bianco e 
nero. Il \"Futuro GIMP\" supporterà le corrette conversioni delle immagini in altri spazi di colore."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 usa valori sRGB immutabilmente incorporati per fare le conversioni "
+"di Luminanza a bianco e nero. Il \"Futuro GIMP\" supporterà le corrette "
+"conversioni delle immagini in altri spazi di colore."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:407(emphasis)
 msgid "More information about Luma:"
 msgstr "Ulteriori informazioni sulla Luma:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:411(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"Luma\" is what you get if you use the formula for Luminance on RGB values "
 "that haven't been properly linearized. Luma corresponds to GIMP 2.8's "
 "\"Luminosity\" method of converting to black and white."
-msgstr "\"Luma\" is what you get if you use the formula for Luminance on RGB values that haven't been 
properly linearized. Luma corresponds to GIMP 2.8's \"Luminosity\" method of converting to black and white."
+msgstr ""
+"La \"Luma\" è ciò che si ottiene se si usa la formula per la luminanza su "
+"valori RGB che non sono stati linearizzati correttamente. La Luma "
+"corrisponde al metodo di conversione della \"Luminosità\" di GIMP 2.8 verso "
+"il bianco e nero."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:419(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Compared to GIMP 2.8, GIMP 2.10's \"Luma\" option uses slightly different "
 "multipliers. Unlike the GIMP 2.8 multipliers, the GIMP 2.10 multipliers have "
@@ -526,65 +578,89 @@ msgid ""
 "an ICC profile color-managed editing application (at least until the next "
 "version of the ICC specs is released and people figure out how to deal with "
 "the new freedom to use non-D50 reference white points)."
-msgstr "Compared to GIMP 2.8, GIMP 2.10's \"Luma\" option uses slightly different multipliers. Unlike the 
GIMP 2.8 multipliers, the GIMP 2.10 multipliers have been properly Bradford-adapted from D65 to D50, which is 
required for use in an ICC profile color-managed editing application (at least until the next version of the 
ICC specs is released and people figure out how to deal with the new freedom to use non-D50 reference white 
points)."
+msgstr ""
+"Raffrontato a GIMP 2.8, l'opzione \"Luma\" di GIMP 2.10 usa dei "
+"moltiplicatori leggermente diversi. A differenza dei moltiplicatori di GIMP "
+"2.8, i moltiplicatori di GIMP 2.10 sono stati propriamente Bradford-adattati "
+"dal D65 al D50, procedimento necessario nell'uso di una applicazione di "
+"editing con gestione del colore a profili ICC (per lo meno fino a quando non "
+"verrà rilasciata la prossima versione delle specifiche ICC e la gente non "
+"troverà il modo di gestire la nuova libertà di uso dei punti bianchi di "
+"riferimento non-D50)."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:430(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GIMP 2.10 uses hard-coded sRGB values to do Luma conversions to black and "
 "white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in other "
 "color spaces."
-msgstr "GIMP 2.10 uses hard-coded sRGB values to do Luma conversions to black and white. \"Future GIMP\" 
will support correct conversions for images in other color spaces."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 usa valori sRGB internamente codificati per le conversioni di Luma "
+"al bianco e nero. \"Il GIMP del futuro\" supporterà corrette conversioni di "
+"immagini in altri spazi colore."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:440(emphasis)
 msgid "More information about Lightness, Average, and Value:"
 msgstr "Ulteriori informazioni sulla luminosità, media e valore:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
 "ways to to convert a color image to black and white use color space models "
 "that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
 "1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-"\">HSV and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages </ulink>."
-msgstr "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" ways to to convert a color 
image to black and white use color space models that were invented for fast processing on consumer-grade 
computers from the 1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSV and 
HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink 
url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages </ulink>."
+"\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
+msgstr ""
+"I metodi \"luminosità (HSL)\", \"Media (intensità HSI)\", e \"Valore (HSV)\" "
+"di conversione un'immagine a colori in bianco e nero usano modelli di spazi "
+"colore che furono inventati per l'elaborazione veloce su normali computer di "
+"tipo consumer commercializzati negli anni del 1990. Per i dettagli "
+"consultare <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL e "
+"HSV</ulink>, ponendo particolare attenzione alla sezione sugli <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>svantaggi</ulink>."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:455(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:454(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not "
 "among the options for converting an RGB image to black and white, a properly "
 "calculated conversion from RGB to LAB Lightness, and then back to RGB, "
 "produces exactly the same result as the Luminance conversion to black and "
 "white. Here is why:"
-msgstr "<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not among the options for 
converting an RGB image to black and white, a properly calculated conversion from RGB to LAB Lightness, and 
then back to RGB, produces exactly the same result as the Luminance conversion to black and white. Here is 
why:"
+msgstr "<emphasis>Nel caso vi stiate domandando perché la Chiarezza LAB</emphasis> non sia tra le opzioni 
per la conversione un'immagine RGB in bianco e nero, in una conversione appropriatamente calcolata da RGB a 
Chiarezza LAB, e ritorno a RGB, questa produce esattamente lo stesso risultato della conversione di luminanza 
a bianco e nero. Ecco perché:"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:464(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:463(para)
 msgid ""
 "In the XYZ color space, Y is Luminance. So if you convert a color RGB image "
 "to XYZ, the \"Y\" of XYZ is the same number as the R=G=B values that you get "
 "when you calculate RGB Luminance."
-msgstr "In the XYZ color space, Y is Luminance. So if you convert a color RGB image to XYZ, the \"Y\" of XYZ 
is the same number as the R=G=B values that you get when you calculate RGB Luminance."
+msgstr ""
+"Nello spazio colore XYZ, Y è la luminanza. Perciò se si converte un'immagine "
+"a colori RGB in XYZ, la \"Y\" di XYZ ha lo stesso valore R=G=B che si "
+"ottiene quando si calcola la luminanza RGB."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:471(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:470(para)
 msgid ""
 "LAB is a perceptually uniform transform of XYZ. If you convert from RGB to "
 "XYZ and then to LAB, and set A=B=0.0 (or 0.5 for image editors that put the "
 "midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), and then convert "
 "back to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
-msgstr "LAB is a perceptually uniform transform of XYZ. If you convert from RGB to XYZ and then to LAB, and 
set A=B=0.0 (or 0.5 for image editors that put the midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), 
and then convert back to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
+msgstr ""
+"LAB è una trasformazione percettivamente uniforme di XYZ. Se si converte da "
+"RGB a XYZ e poi a LAB, e se si pone A=B=0.0 (o 0.5 per gli editor di "
+"immagine che pongono il punto di mezzo degli assi A e B a 0.5 invece che a "
+"0.0), e poi si converte nuovamente a XYZ, i valori di X e Z cambieranno, ma "
+"Y non cambierà."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:480(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:479(para)
 msgid ""
 "Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when "
 "converting an RGB image to black and white using LAB Lightness, very sadly "
 "are trading on various mathematical mistakes in the conversion routines."
-msgstr "Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when converting an RGB image to black 
and white using LAB Lightness, very sadly are trading on various mathematical mistakes in the conversion 
routines."
+msgstr ""
+"Le guide che producono qualunque cosa al di fuori della luminanza relativa "
+"quando si converte un'immagine RGB in bianco e nero usando la luminosità "
+"LAB, è molto triste ammettere che stanno commettendo vari errori matematici "
+"nelle procedure di conversione."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:0(None)
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 49a6d59..667c615 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-25 18:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Prelievo colore"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/measure.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
@@ -1525,18 +1525,18 @@ msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:20(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
 "md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:13(secondary)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:17(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
 
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index ee616f2..8b8bf30 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-#
+# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005-2017.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-10 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-25 18:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-26 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -291,6 +291,7 @@ msgstr ""
 "un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
@@ -779,6 +780,7 @@ msgstr "Trasformazione unificata"
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
@@ -936,6 +938,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:145(phrase)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
@@ -947,6 +950,7 @@ msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:148(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Ci sono diverse possibilità per attivare lo strumento:"
 
@@ -976,6 +980,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:190(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
@@ -1573,6 +1578,269 @@ msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
+"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog-options.png'; "
+"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
+"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
+"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
+"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'; "
+"md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'; "
+"md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Trasformazione warp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
+msgid "Warp Transform Tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione warp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
+msgid ""
+"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
+"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
+"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
+"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
+msgstr "La trasformazione warp è uno strumento di tipo pennello basato su GEGL che sostituisce il vecchio 
filtro iWarp e lavora direttamente sull'immagine; sull'oggetto reale e invece che su una piccola finestra di 
anteprima. Si può usare la modalità di cancellazione per rimuovere parzialmente l'effetto warp applicato. Ci 
sono disponibili opzioni per adattare la forza e la dimensione dell'effetto warp."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "dal menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione 
warp</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
+msgstr "facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><placeholder-1/><guiicon>, "
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>W</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
+msgid "Warp Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento warp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
+msgid ""
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
+"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
+msgstr "Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic sull'icona dello 
strumento di trasformazione warp. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+msgid ""
+"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
+msgstr "Nell'effetto warp viene usato un metodo di interpolazione. Vedere <xref 
linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per una descrizione di questi metodi."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Sposta pixel"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:121(para)
+msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
+msgstr "<guilabel>Sposta pixel</guilabel> è il metodo predefinito."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:125(title)
+msgid "Move pixels example"
+msgstr "Esempio di sposta pixel"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:139(title)
+msgid "Grow example"
+msgstr "Esempio di <quote>crescita</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:153(title)
+msgid "Shrink example"
+msgstr "Esempio di <quote>restringimento</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:160(para)
+msgid ""
+"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
+msgstr "Facendo clic 5 volte al centro dell'immagine con un pennello di dimensione = dimensione immagine."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:173(title)
+msgid "Swirl example"
+msgstr "Esempio di <quote>torsione</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:180(para)
+msgid ""
+"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
+"movement of the brush."
+msgstr "Torsione in senso orario dell'intera immagine (dimensione pennello = dimensione immagine) con un 
movimento circolare del pennello."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
+msgid ""
+"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
+"contains various warping methods: <placeholder-1/>"
+msgstr "<quote>Sposta pixel</quote> è il primo elemento di un elenco a discesa che contiene vari tipi di 
metodi di warping: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:194(term)
+msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
+msgstr "Adattamento della dimensione, durezza, forza e spaziatura"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:199(para)
+msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
+msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>: la dimensione del pennello viene incrementata."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:205(para)
+msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
+msgstr "<guilabel>Durezza</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
+"The maximum of displacement is on the brush diameter."
+msgstr "<guilabel>Forza</guilabel>: imposta lo spostamento dei pixel durante il warping. Il massimo dello 
spostamento è sul diametro del pennello."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:217(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
+msgstr "<guilabel>Spaziatura</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:227(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:229(para)
+msgid ""
+"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
+"outside the input buffer</quote>."
+msgstr "L'<quote>abisso</quote> è un termine usato dagli sviluppatori di GIMP per i <quote>dati grafici 
fuori dal buffer d'ingresso</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:233(para)
+msgid ""
+"When warping a whole layer, you may get some parts of the future layer (the "
+"layer you will get after validating the transformation) that are empty. "
+"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
+"empty areas in different manners:"
+msgstr "Quando si applica l'effetto warp su un intero livello, alcune parti del livello ottenuto (il livello 
che si otterrà dopo aver accettato la trasformazione) potrebbero risultare vuote. La <quote>politica 
dell'abisso</quote> è un elenco a discesa che consente di decidere i diversi modi con cui riempire le aree 
vuote:"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:242(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
+"transparent."
+msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel>: è l'opzione predefinita. Le aree vuote sono trasparenti."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:248(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
+"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
+"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
+"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
+"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
+"boundary."
+msgstr "<guilabel>Morsa</guilabel>: ogni bordo del livello trasformato si espande all'esterno 
indefinitivamente, così, per esempio, un pixel a sinistra del bordo del livello ha lo stesso colore del pixel 
più a sinistra del livello con la stessa coordinata y. Un modo alternativo di pensare questa funzione è che 
ogni pixel fuori dal bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più vicino dentro il bordo del livello."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:258(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
+"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
+"takes you back to the left edge."
+msgstr "<guilabel>Ciclo</guilabel>: il livello trasformato si ripete in tutte le direzioni, in modo tale 
che, per esempio, uscendo dal bordo destro del livello riporta indietro al bordo sinistro."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(title)
+msgid "Examples for Abyss policy options"
+msgstr "Esempi delle opzioni delle politiche dell'abisso"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:281(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Anteprima di alta qualità"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:283(para)
+msgid ""
+"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
+"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
+"checked, preview is more accurate, but slower."
+msgstr "L'<quote>anteprima</quote> è la finestra immagine, dove si lavora, prima di premere 
<keycap>Invio</keycap> per confermare la trasformazione. Con questa opzione selezionata, l'anteprina è più 
accurata, ma più lenta."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tratto"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
+msgid "TODO (work in progress)"
+msgstr "DA FARE (lavoro in corso)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:299(term)
+msgid "Animate"
+msgstr "Anima"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:301(para)
+msgid ""
+"This option allows you to generate several intermediate images between the "
+"original image and the final deformation of this image."
+msgstr "Questa opzione permette di generare diverse immagini intermedie tra l'immagine originale e la 
deformazione finale dell'immagine."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
+msgstr "<guilabel>Quadri</guilabel>: imposta il numero di quadri di questa animazione."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:309(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
+"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
+"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
+msgstr "Pulsante <guibutton>Crea animazione</guibutton>: per creare l'animazione. viene creata una nuova 
finestra immagine. Per esportarla come immagine GIF, seleziona re l'opzione <guilabel>Come 
animazione</guilabel> nella finestra di dialogo di esportazione."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]