[polari] Update Polish translation



commit 173c7e3c36da46d9fa8a2523390eb6afb37f13b1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Jun 22 16:50:42 2017 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po |  104 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7d60ee8..8f16b0d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-22 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:663
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Klient IRC dla środowiska GNOME"
 
@@ -127,6 +127,14 @@ msgstr "Nazwa użytkownika identyfikacji"
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Nazwa użytkownika używana przez polecenie identyfikacji"
 
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Identyfikacja obsługuje nazwę użytkownika"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr "Czy polecenie identyfikacji obsługuje parametr nazwy użytkownika"
+
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "Adres _serwera"
@@ -152,7 +160,7 @@ msgstr "_Pseudonim"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Imię i nazwisko"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
 #: data/resources/join-room-dialog.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
@@ -169,11 +177,11 @@ msgstr "Zmiana pseudonimu:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Zmień"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Zmiana pseudonimu"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -353,22 +361,22 @@ msgstr "Wyślij wiadomość"
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Uruchamia klienta Telepathy"
 
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:351 src/utils.js:187
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Otwarcie odnośnika się nie powiodło"
 
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:563
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "Usunięto %s."
 
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:662
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2017\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2017"
 
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:668
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Więcej informacji o programie Polari"
 
@@ -380,55 +388,55 @@ msgstr "Cofnij"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nowe wiadomości"
 
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:785
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otwórz odnośnik"
 
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:791
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:972
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Użytkownik %s się rozłączył"
 
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:980
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony przez użytkownika %s"
 
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:982
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:988
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany przez użytkownika %s"
 
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:990
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
 
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:995
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
 
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:1000
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
 
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1095
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -436,7 +444,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik dołączył do pokoju"
 msgstr[1] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
 msgstr[2] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
 
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1098
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -446,14 +454,14 @@ msgstr[2] "%d użytkowników opuściło pokój"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1165
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1170
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
@@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1175
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -470,7 +478,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1181
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -479,21 +487,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1187
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1192
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1197
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
@@ -501,7 +509,7 @@ msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1202
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -510,7 +518,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1208
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -519,7 +527,7 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1214
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -542,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "Program Polari został rozłączony z powodu błędu sieci. Proszę sprawdzić, czy "
 "pole adresu jest poprawne."
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:314
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -550,7 +558,7 @@ msgstr[0] "Wkleić %s wiersz tekstu do publicznego serwisu?"
 msgstr[1] "Wkleić %s wiersze tekstu do publicznego serwisu?"
 msgstr[2] "Wkleić %s wierszy tekstu do publicznego serwisu?"
 
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -558,33 +566,33 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %s wierszu tekstu do publicznego serwisu…"
 msgstr[1] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
 msgstr[2] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
 
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:325
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Wysłać obraz do publicznego serwisu?"
 
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:326
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Wysyłanie obrazu do publicznego serwisu…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:347
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Wysłać „%s” do publicznego serwisu?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:349
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Wysyłanie „%s” do publicznego serwisu…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:358
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "Użytkownik %s w pokoju #%s"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:360
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Tekst od użytkownika %s"
@@ -771,7 +779,7 @@ msgstr "_Zapisz hasło"
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Zapisać hasło?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:582
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -781,18 +789,18 @@ msgstr "Identyfikacja nastąpi automatycznie podczas następnego łączenia z %
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Przycisk „+” umożliwia dołączenie do pokoju."
 
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:405
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Do widzenia"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:581
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Zapisać hasło %s dla konta %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:585
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
@@ -860,21 +868,21 @@ msgstr "Brak wyników"
 msgid "All"
 msgstr "Wszyscy"
 
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
 msgid "User is online"
 msgstr "Użytkownik jest w trybie online"
 
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz w trybie online."
 
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Hasło serwera programu Polari dla konta %s"
 
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Hasło NickServ programu Polari dla konta %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]