[network-manager-applet] Update Spanish translation



commit a5e71746658333db53573d013d11dbee3797d3fa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jun 20 11:43:02 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  994 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 633 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6fb6ba7..c8fb3c8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-06 12:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-18 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 13:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3181
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -236,37 +236,47 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "segura."
 
-#: ../src/applet.c:345
+#: ../src/applet.c:387
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
 
-#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
+#: ../src/applet.c:389 ../src/applet.c:443 ../src/applet.c:478
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
+#: ../src/applet.c:392 ../src/applet.c:481 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: ../src/applet.c:399
+#: ../src/applet.c:441
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
 
-#: ../src/applet.c:404
+#: ../src/applet.c:446
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Falló al desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:434
+#: ../src/applet.c:476
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Falló al activar la conexión"
 
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
+#: ../src/applet.c:799 ../src/applet-device-wifi.c:1126
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
+
+#: ../src/applet.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -286,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:850
+#: ../src/applet.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -297,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
 "configuración no válida."
 
-#: ../src/applet.c:853
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -306,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
 
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -324,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -333,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -342,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
 
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -351,35 +361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-
-#: ../src/applet.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se detuvo el servicio VPN."
-
-#: ../src/applet.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-
-#: ../src/applet.c:927
+#: ../src/applet.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -390,19 +372,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:929
+#: ../src/applet.c:939
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
 
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:941
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:949 ../src/applet.c:989
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -415,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,144 +410,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1283
+#: ../src/applet.c:1287
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no está listo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:1309
+#: ../src/applet.c:1313
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1327
 msgid "device not managed"
 msgstr "el dispositivo no está gestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1396
+#: ../src/applet.c:1400
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1450
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexiones _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Configurar VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Añadir una conexión VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1603
+#: ../src/applet.c:1607
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
 
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2677
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Red desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1816
+#: ../src/applet.c:1822
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar _red"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Activar _inalámbrica"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1846
+#: ../src/applet.c:1852
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar n_otificaciones"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1858
+#: ../src/applet.c:1864
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Información de la conexión"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:1872
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Editar las conexiones…"
 
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/applet.c:2165
+#: ../src/applet.c:2197
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2237
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2209
+#: ../src/applet.c:2238
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:2495
+#: ../src/applet.c:2540
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2498
+#: ../src/applet.c:2543
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet.c:2546 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2504
+#: ../src/applet.c:2549
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Conexión de red «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2577
+#: ../src/applet.c:2622
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2580
+#: ../src/applet.c:2625
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2583
+#: ../src/applet.c:2628
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2631
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Conexión VPN activa"
 
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2681
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:3231
+#: ../src/applet.c:3282
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
@@ -588,7 +570,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
@@ -605,7 +587,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexión"
 
@@ -629,24 +611,24 @@ msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
 "«%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
@@ -718,13 +700,13 @@ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Privilegios insuficientes."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:838
 #, c-format
@@ -754,52 +736,52 @@ msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
 msgid "More networks"
 msgstr "Más redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr ""
 "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica "
 "«%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falló al activar la conexión"
 
@@ -808,7 +790,7 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:72
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
@@ -833,7 +815,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
@@ -1123,7 +1105,7 @@ msgstr "_Añadir"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -1147,7 +1129,9 @@ msgstr ""
 "predeterminada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-msgid "Create…"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create…"
+msgid "C_reate…"
 msgstr "Crear…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
@@ -1218,7 +1202,7 @@ msgstr "M_odo:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1367,7 +1351,6 @@ msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#| msgid "Enable"
 msgid "Stable"
 msgstr "Estable"
 
@@ -1395,33 +1378,59 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s no válido para %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s no válido (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "no se puede analizar el nombre del dispositivo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Dirección hardware:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s (%s)"
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s no válido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s (%s)"
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s no válido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
 "desconocido."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
@@ -1588,7 +1597,6 @@ msgstr "_Servicio:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1882,14 +1890,17 @@ msgid "VTI6"
 msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre del dispositivo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
 msgid "Parent device"
 msgstr "Dispositivo padre"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -1999,6 +2010,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rutas…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
@@ -2038,6 +2050,96 @@ msgstr ""
 "Al conectar a redes capaces IPv4, permite a la conexión completar si la "
 "configuración IPv6 falla pero la IPv4 tiene éxito."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
+msgid "PSK"
+msgstr "PSK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
+msgid "Check"
+msgstr "Comprobar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
+#| msgid "Metric"
+msgid "Strict"
+msgstr "Estricto"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
+msgid "The name of the MACsec device."
+msgstr "El nombre del dispositivo MACsec."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
+"interface should be created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
+"interface should be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
+msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
+msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
+msgid ""
+"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
+"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
+"security page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
+msgid "CKN"
+msgstr "CKN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
+msgid "CAK"
+msgstr "CAK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
+msgid "Keys"
+msgstr "Claves"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
+msgid "Validation"
+msgstr "Validación"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
+#| msgid "_Import"
+msgid "SCI port"
+msgstr "Puerto SCI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
+msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
+msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
+msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
 msgid "Basic"
@@ -2134,7 +2236,7 @@ msgstr "Ninguna"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
 msgid "For browser only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo para el navegador"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
@@ -2436,7 +2538,7 @@ msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "Del puerto activo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 msgid "From active to team device"
@@ -2455,14 +2557,14 @@ msgid "LACP"
 msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Cableada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
@@ -2773,58 +2875,63 @@ msgstr ""
 "métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
 "soporte para algunos métodos."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Inalámbrica"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Puente"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
 msgid "IP tunnel"
 msgstr "Túnel IP"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
+msgid "MACsec"
+msgstr "MACsec"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2834,11 +2941,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: no existe el tipo de servicio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2851,46 +2958,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
 msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo que importar"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
 msgid "Hardware"
 msgstr "Dirección hardware:"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtual"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Falló al eliminar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
@@ -2924,34 +3031,34 @@ msgstr "Métrica"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando la conexión sin nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Falta el nombre de de la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Inicializando el editor…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "No se puede modificar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Ajuste %s no válido: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2959,42 +3066,42 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontró el archivo .iu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "No se pudo crear la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Error al inicializar el editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1148
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Falló al añadir la conexión"
 
@@ -3003,13 +3110,54 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#| "authentication."
+msgid ""
+"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
+"certificados CA en autenticación EAP."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nombre de la conexión:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
 msgid "_Export…"
 msgstr "E_xportar…"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+msgid "File Relabel"
+msgstr "Etiquetar archivo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#| msgid "label"
+msgid "_Relabel"
+msgstr "_Etiquetar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
+msgid ""
+"The following files are not labelled for use with certificate "
+"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12
+#| msgid "label"
+msgid "Relabel"
+msgstr "Etiquetar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13
+#| msgid "Device name"
+msgid "Filename"
+msgstr "Archivo"
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
@@ -3055,62 +3203,63 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada por última vez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Error al editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
 msgid "802.1X Security"
 msgstr "Seguridad 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de seguridad de usuario 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión"
 
@@ -3283,16 +3432,15 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para el túnel IP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Ethernet connection %d"
 msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "Conexión cableada %d"
+msgstr "Conexión por túnel IP %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
@@ -3412,6 +3560,17 @@ msgstr "Puerta de enlace IPV6 «%s» no válida"
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Servido DNS IPV6 «%s» no válido"
 
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgid "Could not load MACsec user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario MACsec."
+
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
+#, c-format
+#| msgid "WiMAX connection %d"
+msgid "MACSEC connection %d"
+msgstr "Conexión MACSEC %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 msgid "Duplicate slaves"
@@ -3469,38 +3628,34 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:283
+#: ../src/mobile-helpers.c:282
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:281
+#: ../src/mobile-helpers.c:280
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3522,11 +3677,11 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario del proxy."
 
@@ -3658,50 +3813,50 @@ msgstr "Dispositivo inalámbrico"
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Conexión inalámbrica %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA y WPA2 personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
 "los ajustes inalámbricos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Seguridad inalámbrica"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "falta el SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc"
@@ -3755,6 +3910,52 @@ msgstr "Información de la conexión"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Conexiones de red activas"
 
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "No CA certificate is _required"
+msgid "No certificate set"
+msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
+msgid "No key set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
+#, c-format
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Choose a key for %s Certificate"
+msgstr "Elija una clave para el certificado %s"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
+#, c-format
+#| msgid "Private _key:"
+msgid "%s private _key:"
+msgstr "Clave pri_vada %s:"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
+#, c-format
+#| msgid "_Private key password:"
+msgid "%s key _password:"
+msgstr "_Contraseña de la clave %s:"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
+#, c-format
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Choose %s Certificate"
+msgstr "Elija un certificado %s:"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
+#, c-format
+#| msgid "_User certificate:"
+msgid "%s _certificate:"
+msgstr "_Certificado %s:"
+
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 msgid ""
@@ -3952,6 +4153,87 @@ msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
 
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
+#| msgid "(none)"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguna)"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Key in %s"
+msgstr "Clave en %s"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "Certificate in %s"
+msgstr "Certificado en %s"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
+#| msgid "Unknown"
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconocido)"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469
+#| msgid "Import script from a file…"
+msgid "Select from file…"
+msgstr "Seleccionar desde un archivo…"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
+#, c-format
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Choose a %s Certificate"
+msgstr "Elija un certificado %s"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
+#, c-format
+#| msgid "_User certificate:"
+msgid "%s certificate _password:"
+msgstr "Contraseña del certificado %s:"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
+msgid "Error logging in: "
+msgstr "Error al iniciar sesión: "
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
+#| msgid "Error editing connection"
+msgid "Error opening a session: "
+msgstr "Error al abrir una sesión: "
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "_Unlock token"
+msgstr "Desbloq_uear testigo"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Enter %s PIN"
+msgstr "Introducir PIN %s"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
+msgid "_Login"
+msgstr "Iniciar _sesión"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
+msgid "_Remember PIN"
+msgstr "_Recordar PIN"
+
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
 msgstr "Guardar la contraseña sólo para este usuario"
@@ -4202,25 +4484,25 @@ msgstr "Red roaming (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Red roaming"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:331
+#: ../src/mobile-helpers.c:330
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:464
+#: ../src/mobile-helpers.c:463
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Se necesita un código PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:472
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:621
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:625
+#: ../src/mobile-helpers.c:624
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
@@ -4230,51 +4512,47 @@ msgstr "roaming"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexión %s"
 
+#: ../src/utils/utils.c:563
+#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/utils/utils.c:575
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
-msgid "no file selected"
-msgstr "ningún archivo seleccionado"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
+#| msgid "No CA certificate is _required"
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "no hay ningún certificado CA seleccionado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
-#, c-format
-#| msgid "A file named “%s” already exists."
-msgid "file “%s” does not exist"
-msgstr "el archivo «%s» no existe."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
-msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "el archivo de certificado CA seleccionado no existe"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:380
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Elegir un archivo PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -4292,7 +4570,7 @@ msgstr "Ambos"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Identidad anóni_ma:"
 
@@ -4302,7 +4580,7 @@ msgstr "Archivo _PAC:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "Autenticación i_nterna:"
 
@@ -4310,37 +4588,20 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr "certificado CA de EAP-LEAP no válido: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"certificado CA de EAP-PEAP no válido: no se ha especificado ningún "
-"certificado"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:315
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
 msgstr "Versión 0"
@@ -4350,112 +4611,63 @@ msgid "Version 1"
 msgstr "Versión 1"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificado C_A:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Versión _PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "Suffix of the server certificate name."
+msgstr "Sufijo del nombre del certificado del servidor."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "falta el usuario EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "falta la contraseña EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "falta la identidad EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún certificado"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:251
+#| msgid "no file selected"
+msgid "no user certificate selected"
+msgstr "ningún certificado de usuario seleccionado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
+msgid "selected user certificate file does not exist"
+msgstr "el archivo de certificado de usuario seleccionado no existe"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#| msgid "no file selected"
+msgid "no key selected"
+msgstr "ninguna clave seleccionado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. "
-"Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se comprometiesen. "
-"Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
-"\n"
-"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
-msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr "Elija su certificado personal"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
-msgid "Choose your private key"
-msgstr "Elija su clave privada"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
+#| msgid "file “%s” does not exist"
+msgid "selected key file does not exist"
+msgstr "el archivo de clave seleccionado no existe"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentidad:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado del _usuario:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Clave pri_vada:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "Contraseña de clave _privada:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado "
-"ningún certificado"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
 
@@ -4577,6 +4789,81 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se detuvo el servicio VPN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection “%s” disconnected."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
+
+#~ msgid "unspecified error validating eap-method file"
+#~ msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado CA de EAP-LEAP no válido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado CA de EAP-PEAP no válido: no se ha especificado ningún "
+#~ "certificado"
+
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+#~ msgstr "Elija un certificado CA"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún "
+#~ "certificado"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+#~ msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
+
+#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+#~ msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
+#~ "select a password-protected private key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una "
+#~ "contraseña. Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se "
+#~ "comprometiesen. Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
+
+#~ msgid "Choose your personal certificate"
+#~ msgstr "Elija su certificado personal"
+
+#~ msgid "Choose your private key"
+#~ msgstr "Elija su clave privada"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado "
+#~ "ningún certificado"
+
 #~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
 #~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
 
@@ -4783,12 +5070,6 @@ msgstr "_Tipo:"
 #~ msgid "WiMAX"
 #~ msgstr "WiMAX"
 
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "Conexión WiMAX %d"
-
 #~ msgid "_Device MAC address:"
 #~ msgstr "Dirección MAC del _dispositivo:"
 
@@ -4939,9 +5220,6 @@ msgstr "_Tipo:"
 #~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
 #~ "certificado Certificate Authority?"
 
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Elija un certificado CA:"
-
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "No"
 
@@ -5009,9 +5287,6 @@ msgstr "_Tipo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
 
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importar"
-
 #~ msgid "Could not edit imported connection"
 #~ msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
 
@@ -5035,9 +5310,6 @@ msgstr "_Tipo:"
 #~ msgid "Other Wireless Network..."
 #~ msgstr "Otras redes inalámbricas…"
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]