[network-manager-applet] Update Spanish translation



commit 04517dabc4ab450b56eacdfdec5128f640cecf03
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jun 6 10:49:07 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  718 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 276 insertions(+), 442 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1f10b51..6fb6ba7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
 # Gladys Guerrero  <gguerrer redhat com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-21 13:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-06 12:45+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -214,8 +215,8 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -235,47 +236,37 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "segura."
 
-#: ../src/applet.c:381
+#: ../src/applet.c:345
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
 
-#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: ../src/applet.c:435
+#: ../src/applet.c:399
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
 
-#: ../src/applet.c:440
+#: ../src/applet.c:404
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Falló al desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:470
+#: ../src/applet.c:434
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Falló al activar la conexión"
 
-#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/applet.c:883
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-
-#: ../src/applet.c:885
+#: ../src/applet.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -285,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:887
+#: ../src/applet.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -295,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:889
+#: ../src/applet.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -306,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
 "configuración no válida."
 
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
 
-#: ../src/applet.c:893
+#: ../src/applet.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -324,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:895
+#: ../src/applet.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -333,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -342,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -351,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
 
-#: ../src/applet.c:904
+#: ../src/applet.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -360,7 +351,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
+
+#: ../src/applet.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se detuvo el servicio VPN."
+
+#: ../src/applet.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
+
+#: ../src/applet.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -371,19 +390,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:933
+#: ../src/applet.c:929
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
 
-#: ../src/applet.c:935
+#: ../src/applet.c:931
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:987
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -396,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,48 +428,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1279
+#: ../src/applet.c:1281
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1283
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no está listo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:1307
+#: ../src/applet.c:1309
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1321
+#: ../src/applet.c:1323
 msgid "device not managed"
 msgstr "el dispositivo no está gestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1394
+#: ../src/applet.c:1396
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1448
+#: ../src/applet.c:1450
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexiones _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1492
+#: ../src/applet.c:1494
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Configurar VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Añadir una conexión VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1601
+#: ../src/applet.c:1603
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
 
-#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Red desactivada"
 
@@ -488,65 +507,65 @@ msgstr "Editar las conexiones…"
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/applet.c:2191
+#: ../src/applet.c:2165
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2232
+#: ../src/applet.c:2209
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:2534
+#: ../src/applet.c:2495
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2537
+#: ../src/applet.c:2498
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2543
+#: ../src/applet.c:2504
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Conexión de red «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2577
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:2580
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2622
+#: ../src/applet.c:2583
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2625
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Conexión VPN activa"
 
-#: ../src/applet.c:2675
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:3276
+#: ../src/applet.c:3231
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
@@ -586,7 +605,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexión"
 
@@ -699,7 +718,7 @@ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
 
@@ -735,52 +754,52 @@ msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
 msgid "More networks"
 msgstr "Más redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr ""
 "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica "
 "«%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falló al activar la conexión"
 
@@ -788,7 +807,8 @@ msgstr "Falló al activar la conexión"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/applet-dialogs.c:72
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
@@ -1103,7 +1123,7 @@ msgstr "_Añadir"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -1127,8 +1147,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "C_reate…"
+msgid "Create…"
 msgstr "Crear…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
@@ -1199,7 +1218,7 @@ msgstr "M_odo:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1316,11 +1335,13 @@ msgstr "Edad _máxima:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:121
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
@@ -1335,20 +1356,20 @@ msgstr "error no especificado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
 msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorio"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#, fuzzy
+#| msgid "Enable"
 msgid "Stable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Estable"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
 msgid ""
@@ -1374,53 +1395,33 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s no válido para %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s no válido (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Dirección hardware:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s no válido (%s)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s no válido (%s)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
 "desconocido."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
@@ -1587,6 +1588,7 @@ msgstr "_Servicio:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1648,11 +1650,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "Mitad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
@@ -1776,6 +1778,7 @@ msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Connection _Information"
 msgid "Connection _priority for auto-activation:"
 msgstr "_Información de la conexión"
 
@@ -1792,6 +1795,9 @@ msgstr "_Zona del cortafuegos:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1801,6 +1807,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1894,11 +1903,11 @@ msgstr "IP remota"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
 msgid "Input key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de entrada"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
 msgid "Output key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de salida"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
 msgid "MTU"
@@ -2133,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
 msgid "PAC URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL del PAC:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
@@ -2385,6 +2394,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Im_port team configuration from a file..."
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
 msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…"
 
@@ -2420,6 +2430,7 @@ msgstr "Prioridad del puerto"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Ethernet device"
 msgid "From the team device"
 msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
@@ -2791,8 +2802,8 @@ msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Unir"
 
@@ -2845,7 +2856,7 @@ msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
 msgid "Select file to import"
@@ -2913,34 +2924,34 @@ msgstr "Métrica"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando la conexión sin nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Falta el nombre de de la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Inicializando el editor…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "No se puede modificar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Ajuste %s no válido: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2948,42 +2959,42 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontró el archivo .iu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "No se pudo crear la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Error al inicializar el editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Falló al añadir la conexión"
 
@@ -2992,51 +3003,13 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "Fix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
-"certificados CA en autenticación EAP."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nombre de la conexión:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export…"
 msgstr "E_xportar…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "File Relabel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Relabel"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid ""
-"The following files are not labelled for use with certificate "
-"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Relabel"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del dispositivo"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
@@ -3082,50 +3055,49 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada por última vez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Error al editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
@@ -3312,11 +3284,13 @@ msgstr "Conexión InfiniBand %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Ethernet connection %d"
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "Conexión cableada %d"
 
@@ -3509,24 +3483,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3548,11 +3522,11 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario del proxy."
 
@@ -3781,46 +3755,6 @@ msgstr "Información de la conexión"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Conexiones de red activas"
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
-#, fuzzy
-msgid "No certificate set"
-msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
-msgid "No key set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA:"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s private _key:"
-msgstr "Clave pri_vada:"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s key _password:"
-msgstr "Contraseña de clave _privada:"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA:"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s _certificate:"
-msgstr "Certificado del _usuario:"
-
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 msgid ""
@@ -4018,84 +3952,6 @@ msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
-#, fuzzy
-msgid "(None)"
-msgstr "(ninguna)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170
-#, c-format
-msgid "Key in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Certificate in %s"
-msgstr "Certificado C_A:"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "Desconocida"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Select from file…"
-msgstr "Importar script desde un archivo…"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA:"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Certificado del _usuario:"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
-msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Error al editar la conexión"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Unlock token"
-msgstr "Desbloq_uear"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
-msgid "Issued By"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
-#, c-format
-msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
-msgid "_Login"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
-msgid "_Remember PIN"
-msgstr ""
-
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
 msgstr "Guardar la contraseña sólo para este usuario"
@@ -4141,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -4374,51 +4230,51 @@ msgstr "roaming"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexión %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:563
-#, fuzzy
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/utils/utils.c:575
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 msgid "no file selected"
 msgstr "ningún archivo seleccionado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+#| msgid "A file named “%s” already exists."
 msgid "file “%s” does not exist"
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
+msgstr "el archivo «%s» no existe."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Elegir un archivo PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -4454,33 +4310,34 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "certificado CA de EAP-LEAP no válido: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
 "certificado CA de EAP-PEAP no válido: no se ha especificado ningún "
 "certificado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Elija un certificado CA"
 
@@ -4493,12 +4350,13 @@ msgid "Version 1"
 msgstr "Versión 1"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "Certificado C_A:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
@@ -4507,64 +4365,99 @@ msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Versión _PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "falta el usuario EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "falta la contraseña EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "falta la identidad EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238
-#, fuzzy
-msgid "no user certificate selected"
-msgstr "ningún archivo seleccionado"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
-msgid "selected user certificate file does not exist"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
+"certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún certificado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
-#, fuzzy
-msgid "no key selected"
-msgstr "ningún archivo seleccionado"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
-msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. "
+"Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se comprometiesen. "
+"Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
+"\n"
+"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Elija su certificado personal"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Elija su clave privada"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentidad:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado del _usuario:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Clave pri_vada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Contraseña de clave _privada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
 "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado "
 "ningún certificado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
-#, fuzzy
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#| msgid "MSCHAPv2"
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
@@ -4684,71 +4577,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se detuvo el servicio VPN."
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "The VPN connection '%s' disconnected."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The VPN connection “%s” disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-#~ msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún "
-#~ "certificado"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-#~ msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-#~ msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-#~ msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
-
-#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-#~ msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#~| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#~| "select a password-protected private key.\n"
-#~| "\n"
-#~| "(You can password-protect your private key with openssl)"
-#~ msgid ""
-#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#~ "select a password-protected private key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una "
-#~ "contraseña. Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se "
-#~ "comprometiesen. Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-
-#~ msgid "Choose your personal certificate"
-#~ msgstr "Elija su certificado personal"
-
-#~ msgid "Choose your private key"
-#~ msgstr "Elija su clave privada"
-
 #~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
 #~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
 
@@ -5111,6 +4939,9 @@ msgstr "_Tipo:"
 #~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
 #~ "certificado Certificate Authority?"
 
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Elija un certificado CA:"
+
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "No"
 
@@ -5204,6 +5035,9 @@ msgstr "_Tipo:"
 #~ msgid "Other Wireless Network..."
 #~ msgstr "Otras redes inalámbricas…"
 
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]