[gbrainy] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Spanish translation
- Date: Mon, 19 Jun 2017 12:28:53 +0000 (UTC)
commit 7e61700381789917012c8eab564e01316eec58c9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 19 12:28:23 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 512 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 294 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ec51929..8fc49f0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008.
# Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-22 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -634,6 +634,32 @@ msgstr ""
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Es el resultado de la operación: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+#: ../data/games.xml.h:115
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: ../data/games.xml.h:116
+msgid ""
+"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
+"years old. Can this be true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Una niña dijo una vez: hace 2 días yo tenía 18 años. El año que viene tendré "
+"21 años. ¿Puede ser esto cierto? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] Yes"
+msgstr "[option_prefix] Sí"
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] No"
+msgstr "[option_prefix] No"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
+msgstr "Ella nació el 31 de diciembre, y dijo esto el 1 de enero."
+
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
@@ -1575,114 +1601,166 @@ msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
msgstr "Es el único anila que no tiene piernas y no es mamífero."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Heptágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#| msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
+msgstr "Es el único que es un objeto sólido en tres dimensiones."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«intrínseco»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#| msgid "Indifference"
+msgid "Inherent"
+msgstr "Inherente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Precursory"
+msgstr "Precursor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Ambiguo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
+msgstr "Intrínseco significa perteneciente a algo por naturaleza."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaje | avión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Airline"
msgstr "Compañía aérea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Bunker"
msgstr "Búnker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "círculo / semicírculo | diámetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radio de un círculo es la mitad del diámetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Shame"
msgstr "Vergüenza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolígrafo | comer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "Fork"
msgstr "Tenedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Winery"
msgstr "Bodega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Table"
msgstr "Mesa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Un bolígrafo se usa para escribir y un tenedor para comer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "Island"
msgstr "Isla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "River"
msgstr "Río"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Beach"
msgstr "Playa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1691,149 +1769,149 @@ msgstr ""
"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazón | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr ""
"Una tortuga está dentro de un caparazón y una carta está dentro de un sobre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Sugarcane"
msgstr "Caña de azúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Grain"
msgstr "Grano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Sweet corn"
msgstr "Maíz dulce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitología"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "Birds"
msgstr "Pájaros"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "Amphibians"
msgstr "Anfibios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquía"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "Authority"
msgstr "Autoridad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Affluent"
msgstr "Opulento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Homeless"
msgstr "Sin techo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Icosagon"
msgstr "Isodecágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Azimuth"
msgstr "Acimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1841,96 +1919,96 @@ msgstr ""
"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
"la latitud van de norte a sur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galería | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "Concert hall"
msgstr "Sala de conciertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "Gym"
msgstr "Gimnasio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "Tripod"
msgstr "Trípode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "Photography"
msgstr "Fotografía"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
#. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "Burst"
msgstr "Pinchar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "Bounce"
msgstr "Botar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "Roll"
msgstr "Enrollar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "Ambos se refieren a una acción que rompe el elemento relacionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / pulsar | llave (usada en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1938,437 +2016,437 @@ msgstr ""
"Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botón y girar "
"una tecla."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepto / idea | obsesión"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "Indifference"
msgstr "Indiferencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "Disinterest"
msgstr "Desinterés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "Intuition"
msgstr "Intuición"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "La relación entre las dos palabras es que son sinónimas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "fish / water | bird"
msgstr "pez / agua | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "Air"
msgstr "Aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "Wings"
msgstr "Alas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "Ship"
msgstr "Barco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "Cage"
msgstr "Jaula"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "torre / ajedrez | soldado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Gun"
msgstr "Pistola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "Peace"
msgstr "Paz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "competitive / cooperative | anxious"
msgstr "competitivo / cooperativo | ansioso"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "Cautious"
msgstr "Cauteloso"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "Daring"
msgstr "Atrevido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
msgstr "pesimista / optimista | desconfiado"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "Trusting"
msgstr "Confiado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "Dubious"
msgstr "Dudoso"
#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "thermometer / temperature | compass"
msgstr "termómetro / temperatura | brújula"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "Elevation"
msgstr "Elevación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "Area"
msgstr "Área"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "peel"
msgstr "pelar"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarrar | romper"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "wrist | arm"
msgstr "muñeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a través de"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
msgid "work"
msgstr "trabajar"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "error / corregir | daño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Agarrar y morder son acciones finitas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dócil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "sour"
msgstr "agrio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "dance"
msgstr "baile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "vía | vía férrea | raíles | ferrocarril"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niños | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
msgid "coins | currency | money"
msgstr "monedas | moneda | dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antología | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbívoros | herbívoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
msgid "islands"
msgstr "islas"
@@ -2474,10 +2552,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc, 59 "
-#| "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -4173,10 +4247,6 @@ msgstr "Porcentaje cubierto"
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "¿Qué porcentaje de la figura está coloreado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
@@ -5685,18 +5755,10 @@ msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Pentágono"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
@@ -5976,12 +6038,18 @@ msgstr[1] ""
"la edad de Juan. ¿Cuántos años tiene el hijo de Juan?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] año, "
"Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ¿Cuántos años tiene el hijo "
@@ -5992,22 +6060,30 @@ msgstr[1] ""
"hijo de Juan en este momento?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#| msgid ""
+#| "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), "
+#| "that is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older "
+#| "than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), "
+#| "that is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older "
+#| "than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
-"esto es x = 2y, y hace [ago] año, Juan era [proportion] veces mayor que su "
-"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+"A día de hoy, la edad de Juan (variable x) es 2 veces la edad de su hijo "
+"(variable y), esto es x = 2y, y hace [ago] año, Juan era [proportion] veces "
+"mayor que su hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[1] ""
-"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
-"esto es x = 2y, y hace [ago] años, Juan era [proportion] veces mayor que su "
-"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+"A día de hoy, la edad de Juan (variable x) es 2 veces la edad de su hijo "
+"(variable y), esto es x = 2y, y hace [ago] años, Juan era [proportion] veces "
+"mayor que su hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]