[gtranslator] Updated Esperanto translation



commit bd6a12bab1eb4fcacdf45f35467004a9e1cce6c8
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Jun 11 21:20:24 2017 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1701 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 765 insertions(+), 936 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 27b9f6c..8141d94 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,225 +1,190 @@
 # Esperanto translation for gtranslator.
-# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 # Donald ROGERS < >, 2006
 # Joop EGGEN < >, 2007.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2012.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2012, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans";
+"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:306
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Traduki kaj allokigi aplikaĵojn kaj bibliotekojn"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
+"code viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "Redaktilo por PO-dosieroj"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
 msgid "Gtranslator PO File Editor"
 msgstr "Gtranslator Redaktilo por PO-dosieroj"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Traduki kaj allokigi aplikaĵojn kaj bibliotekojn"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Averti se dosiero enhavas svagajn tradukojn"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Forigi kompilitajn GMO-dosierojn"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Aŭtomate konservi dosierojn"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Aŭtomata konserv-intervalo"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Krei restaŭran kopion antaŭ konservo"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Emfazi sintakson en redaktila kampoj"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Uzi propran tiparon"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Redaktila tiparo"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Forigi svagan staton se mesaĝoj estas ŝanĝitaj"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Forigi svagan staton de tradukoj se ili estas ŝanĝitaj."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontroli literumadon"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO-dosierujo"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Maksimuma nombro da mankantaj vortoj"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolorskemo"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktivaj kromprogramoj"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Listo de aktivaj kromprogramoj. Ĝi enhavas la \"Lokon\" de aktivaj "
+"Listo de aktivaj kromprogramoj. Ĝi enhavas la \"Lokon\" de aktivaj "
 "kromprogramoj. Vidu la dosieron .gtranslator-plugin por trovi la \"Lokon\" "
 "de specifa kromprogramo."
 
@@ -251,22 +216,22 @@ msgstr ""
 msgid "File closed"
 msgstr "Fermis dosieron"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "Ko_pii"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr ""
 
@@ -278,7 +243,7 @@ msgstr "_Alternativa lingvo"
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Alternativa lingvo"
@@ -287,8 +252,9 @@ msgstr "Alternativa lingvo"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr ""
 
@@ -296,6 +262,76 @@ msgstr ""
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Vojoj:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Fontkodo"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Vortaro"
+
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -355,52 +391,47 @@ msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr ""
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Similaj vortoj"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Disponeblaj vortaroj"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Disponeblaj strategioj"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Vortar-fontoj"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Vortaro"
-
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "Datumbazo"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Word database"
 msgstr "Vort-datumbazo"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "Fontonomo"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategio"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Panel Position"
 msgstr ""
 
@@ -452,269 +483,156 @@ msgstr ""
 msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Language code for the Open-Tran query:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Aldonis signoĉenojn al la datumbazo"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "Language code of the translated results:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
-msgid "Mirror server URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Mirror Server"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
-#, c-format
-msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
-msgid "Error in server response, GET failed\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
-#, c-format
-msgid "%s[%s] Count:%d"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "Datumbazo:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
-#, c-format
-msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazo ne trovita"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
-msgid "You have to provide a phrase to search"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Aldoni al la datumbazo"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
-msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Agordoj:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
-msgid "Open-Tran.eu"
-msgstr "Open-Tran.eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
-msgid "Look for:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Open Tran"
-msgstr "Open Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Search Code"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The language code to search for"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Own Code"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Uzi tiun tradukon"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavkombino"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+msgid "Level"
+msgstr "Nivelo"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+msgid "String"
+msgstr "Ĉeno"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+#| msgid "Translation font:"
+msgid "_Build Translation Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
-msgid "Paths:"
-msgstr "Vojoj:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+msgid "_Translation Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO-dosierujo"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Fontkodo"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr ""
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Maksimuma nombro da mankantaj vortoj"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Konservis dosieron"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Konservi dosieron kiel..."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "Kontribuantoj"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Pri Gtranslator"
 
@@ -722,18 +640,30 @@ msgstr "Pri Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kristjan SCHMIDT\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n";
-"  Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen";
+msgstr "Kristjan SCHMIDT, Donald ROGERS, Joop EGGEN"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Retejo de Gtranslator"
 
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
+msgid "Open file for translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
+msgid "File saved."
+msgstr "Konservis dosieron."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Konservi dosieron kiel..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
+msgid "Files saved."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -745,39 +675,32 @@ msgstr[1] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperojn"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Trovis kaj anstataŭigis unu aperon"
 
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notoj:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "Aldoni noton"
-
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frazo ne trovita"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
 msgstr ""
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Kunteksto:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#| msgid "Gtranslator Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordoj"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "Formo:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -789,85 +712,56 @@ msgid ""
 "Character set: %s\n"
 "Transfer encoding: %s\n"
 "Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistanto"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Profilnomo:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Nomo de la tradukanto:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnomo:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Retpoŝtadreso de la tradukanto:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Retpoŝtadreso de la tradukinto:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "Ekz.: gl.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Konfirmo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fermi _sen konservado"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "Demando"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Ŝanĝoj al %d dokumento estos por ĉiam perditaj."
 msgstr[1] "Ŝanĝoj al %d dokumentoj estos por ĉiam perditaj."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -879,435 +773,557 @@ msgstr[1] ""
 "Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Ĉu konservi ŝanĝojn antaŭ ol "
 "fermi?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_entoj kun nekonservitaj ŝanĝoj:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Elektu la dokumentojn kiujn vi volas konservi:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Konservado estis elŝaltita de la sistem-administranto."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj definitive perdiĝos."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:234
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notoj:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:242
+msgid "Add Note"
+msgstr "Aldoni noton"
+
+#: ../src/gtr-context.c:247
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:293
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr ""
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:297
+msgid "Context:"
+msgstr "Kunteksto:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:301
+msgid "Format:"
+msgstr "Formo:"
+
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
+msgid "D_one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Redakti la paĝokapon"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
 msgid "Comment"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
 msgid "Project Id _version:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "Kreo-dato de la POT-_dosiero:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "Raporti mesaĝĉenajn _cimojn al:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
 msgid "Project"
 msgstr "Projekto"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Uzi miajn agordojn por plenigi la jenajn elementojn:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
 msgid "Translator's _name:"
 msgstr "_Nomo de la tradukanto:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
 msgid "Translator's _email:"
 msgstr "_Retpoŝtadreso de la tradukanto:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Lingvo:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
 msgid "Language gro_up email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
 msgid "Char_set:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "_Kodado:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "Tradukanto kaj lingvo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
 msgid "Go to Message"
 msgstr "Iri al mesaĝo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter message number:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
 msgid "_Team email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
 msgid "Character _set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
 msgid "Language _code:"
 msgstr "Lingvo_kodo:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/gtr-message-table.c:181
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:193
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:208
+#| msgid "Original Text"
+msgid "Original Message"
+msgstr "Origina mesaĝo"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:223
+#| msgid "Translated Text"
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Tradukita mesaĝo"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "La dosiero estas malplena"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
-msgid "Another profile should be selected as active before"
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Vi konservas dosieron kun sufikso .pot.\n"
+"Pot-dosierojn generas la kompilado.\n"
+"Via dosiero probable devus nomiĝi '%s.po'."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#| msgid "Profile for the active document"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Ne eblas forigi la aktivan profilon"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "Aktive"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Agordoj de Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerale"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
 msgstr "_Averti se PO-dosiero enhavas svagajn tradukojn"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_Forigi kompilitajn GMO-dosierojn"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Autosave"
 msgstr "Aŭtomate konservi"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Krei _restaŭran kopion de la dosieroj antaŭ konservo"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Aŭtomate konservi je ĉiu"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutoj"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Krei _restaŭran kopion de la dosieroj antaŭ konservo"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "Dosieroj"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Text Display"
 msgstr "Teksta vidigo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Use _custom font"
 msgstr "Uzi _propran tiparon"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Editor _font:"
-msgstr "Redaktila _tiparo: "
+msgstr "Redaktila _tiparo:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Contents"
 msgstr "Enhavo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "Fo_rigi svagan staton se mesaĝo estas ŝanĝita"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "Kontroli _literumadon"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Editor"
 msgstr "Redaktanto"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#| msgid "- Edit PO files"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Redakti profilon"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiloj"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Database:"
-msgstr "Datumbazo:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Aldoni al la datumbazo"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Agordoj:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25 ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Plugins"
-msgstr "Kromprogramoj"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator-profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "Profil-informoj"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nomo:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Translator Information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Retpoŝtadreso:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "N_ame:"
 msgstr "N_omo:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Language Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
 msgid "Find"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Anstataŭigi"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace All"
 msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search for: "
-msgstr "Serĉi _por:"
+msgstr "Serĉi _por: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
-msgstr "Anstataŭigi _per:"
+msgstr "Anstataŭigi _per: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Origina teksto"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
 msgid "_Translated text"
 msgstr "_Tradukita teksto"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
 msgid "Include fu_zzy strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Uskleca kongruo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Kongrui nur _tutan vorton"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Serĉi _malantaŭen"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Ĉ_irkaŭfluo"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+msgid "INS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Text"
-msgstr "Origina teksto"
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+msgid "OVR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Text"
-msgstr "Tradukita teksto"
+#: ../src/gtr-tab.c:209
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-po.c:409
+#: ../src/gtr-tab.c:537
 #, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgid "Plural %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "La dosiero estas malplena"
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
+msgid "Path:"
+msgstr "Vojo:"
 
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
+msgid "Close document"
+msgstr "Fermi dokumenton"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+#| msgid "_Original text"
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "_Origina mesaĝo:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+#| msgid "Translated Text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "_Tradukita teksto:"
+
+#: ../src/gtr-utils.c:516
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-po.c:500
+#: ../src/gtr-view.c:78
 #, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr ""
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "gtkspell-eraro: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-po.c:548
+#: ../src/gtr-view.c:80
 #, c-format
 msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
 msgstr ""
-"Vi konservas dosieron kun sufikso .pot.\n"
-"Pot-dosierojn generas la kompilado.\n"
-"Via dosiero probable devus nomiĝi '%s.po'."
+"GtkSpell ne povis pravalorizi.\n"
+" %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:561
+#: ../src/gtr-window.c:129
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Netradukita"
+
+#: ../src/gtr-window.c:132
+msgid "Translated"
+msgstr "Tradukita"
+
+#: ../src/gtr-window.c:135
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Svaga"
+
+#: ../src/gtr-window.c:142
 #, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr ""
+msgid "Current: %d"
+msgstr "Aktuale: %d"
 
-#: ../src/gtr-po.c:592
+#: ../src/gtr-window.c:143
 #, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Total: %d"
+msgstr "Sumo: %d"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:247
-msgid "INS"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:144
+#, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "%d tradukita"
+msgstr[1] "%d tradukitaj"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:243
-msgid "OVR"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:147
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "%d svaga"
+msgstr[1] "%d svagaj"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:329
-msgid "There is an error in the message:"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:149
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "%d netradukita"
+msgstr[1] "%d netradukitaj"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:252
 #, c-format
-msgid "Plural %d"
-msgstr ""
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:730
-msgid "Message Table"
-msgstr "Tabelo de mesaĝoj"
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:255
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:740
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>Origina teksto:</b>"
+#: ../src/gtr-window.c:261
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:798
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Tra_dukita teksto:</b>"
+#: ../src/gtr-window.c:444
+msgid "No profile"
+msgstr "Neniu profilo"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:814
-msgid "Translation Fields"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:462
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "Profilo por la aktiva dokumento"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:834
-msgid "Context"
-msgstr "Kunteksto"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+#| msgid "Project"
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektoj"
 
-#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
-msgid "Path:"
-msgstr "Vojo:"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+#| msgid "Project"
+msgid "Add project"
+msgstr "Aldoni rojekton"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
-msgid "Close document"
-msgstr "Fermi dokumenton"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Forigi projekton"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Redakti PO-dosierojn"
+
+#: ../src/main.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
+"opcioj.\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1316,441 +1332,257 @@ msgstr "Fermi dokumenton"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Montri \"_%s\""
+msgstr "Montri “%s”"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Movi sur ilobreto"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Movi la elektitan elementon sur la ilobreto"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Forigi la elektitan elementon de la ilobreto"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Forigi la ilobreton"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
 msgid "Separator"
 msgstr "Apartigilo"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "Forigi kompilitajn GMO-dosierojn"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "_Uzi tiun tradukon"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
+#~ msgid "Open-Tran.eu"
+#~ msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klavkombino"
+#~ msgid "Open Tran"
+#~ msgstr "Open Tran"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "Nivelo"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "Ĉeno"
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nomo de la tradukanto:</b>"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon."
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Retpoŝtadreso de la tradukanto:</b>"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "E.g.: gl.po"
+#~ msgstr "Ekz.: gl.po"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Ne eblas trovi la objekton '%s' en dosiero %s."
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "_Forigi kompilitajn GMO-dosierojn"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:756
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Kromprogramoj"
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell-eraro: %s\n"
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Tabelo de mesaĝoj"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GtkSpell ne povis pravalorizi.\n"
-" %s"
+#~ msgid "<b>Original Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Origina teksto:</b>"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosiero"
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tra_dukita teksto:</b>"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kunteksto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon."
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
-msgid "_Search"
-msgstr "_Serĉi"
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "Ne eblas trovi la objekton '%s' en dosiero %s."
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
-msgid "_Go"
-msgstr "_Iri"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosiero"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumentoj"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vido"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Malfermi PO-dosieron"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Serĉi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Lastaj dosieroj"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Iri"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Ĉesi la programon"
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Dokumentoj"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Il_obreto"
+#~ msgid "Open a PO file"
+#~ msgstr "Malfermi PO-dosieron"
 
-#: ../src/gtr-window.c:140
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Redakti agordojn de Gtranslator"
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "_Lastaj dosieroj"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Paĝokapo..."
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Ĉesi la programon"
 
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavo"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Il_obreto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "Redakti agordojn de Gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Konservi la aktualan dosieron kun alia nomo"
+#~ msgid "_Header..."
+#~ msgstr "_Paĝokapo..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Fermi la aktualan dosieron"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Malfari la lastan agon"
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
 
-#: ../src/gtr-window.c:174
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-window.c:177
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Eltondi la elektitan tekston"
-
-#: ../src/gtr-window.c:180
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Kopii la elektitan tekston"
-
-#: ../src/gtr-window.c:183
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-window.c:186
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-window.c:190
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-window.c:192
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Kopii la originan mesaĝan enhavon al la tradukadan kampon"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Ŝalti _svagstaton"
-
-#: ../src/gtr-window.c:195
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Ŝalti svagstaton de mesaĝo"
-
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr ""
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_Context"
-msgstr "_Kunteksto"
-
-#: ../src/gtr-window.c:203
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr ""
-
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Antaŭa mesaĝo"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Movi unu mesaĝon reen"
+#~ msgid "Save the current file with another name"
+#~ msgstr "Konservi la aktualan dosieron kun alia nomo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Sekva mesaĝo"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Fermi la aktualan dosieron"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Movi unu mesaĝon antaŭen"
+#~ msgid "Undo last operation"
+#~ msgstr "Malfari la lastan agon"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Iri al mesaĝo"
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "Eltondi la elektitan tekston"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Iri al specifita mesaĝo"
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "Kopii la elektitan tekston"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
-msgid "_First Message"
-msgstr "_Unua mesaĝo"
+#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
+#~ msgstr "Kopii la originan mesaĝan enhavon al la tradukadan kampon"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Iri al unua mesaĝo"
+#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+#~ msgstr "Ŝalti _svagstaton"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
-msgid "_Last Message"
-msgstr "_Lasta mesaĝo"
+#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#~ msgstr "Ŝalti svagstaton de mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Iri al la lasta mesaĝo"
+#~ msgid "_Context"
+#~ msgstr "_Kunteksto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Sekvanta _svaga"
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Antaŭa mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Iri al la sekvanta svaga mesaĝo"
+#~ msgid "Move back one message"
+#~ msgstr "Movi unu mesaĝon reen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "_Antaŭa svaga"
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Sekva mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Iri al antaŭa svaga mesaĝo"
+#~ msgid "Move forward one message"
+#~ msgstr "Movi unu mesaĝon antaŭen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Sekvanta _netradukita"
+#~ msgid "_Go to Message..."
+#~ msgstr "_Iri al mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Iri al la sekvanta netradukita mesaĝo"
+#~ msgid "Jumps to a specific message"
+#~ msgstr "Iri al specifita mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "_Antaŭa netradukita"
+#~ msgid "_First Message"
+#~ msgstr "_Unua mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Iri al la antaŭa netradukita mesaĝo"
+#~ msgid "Go to the first message"
+#~ msgstr "Iri al unua mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "_Sekva svaga aŭ netradukita"
+#~ msgid "_Last Message"
+#~ msgstr "_Lasta mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Iri al la sekvanta svaga aŭ netradukita mesaĝo"
+#~ msgid "Go to the last message"
+#~ msgstr "Iri al la lasta mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "_Antaŭa svaga aŭ netradukita"
+#~ msgid "Next Fuz_zy"
+#~ msgstr "Sekvanta _svaga"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Iri al la sekvanta svaga aŭ netradukita mesaĝo"
+#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
+#~ msgstr "Iri al la sekvanta svaga mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
-msgid "Search for text"
-msgstr "Serĉi tekston"
+#~ msgid "Previous Fuzz_y"
+#~ msgstr "_Antaŭa svaga"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi tekston"
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
+#~ msgstr "Iri al antaŭa svaga mesaĝo"
 
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
-msgid "_Save All"
-msgstr "Konservi ĉiu_jn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:256
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn dosierojn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:258
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Fermi ĉiujn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:259
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Fermi ĉiujn malfermitajn dosierojn"
-
-#: ../src/gtr-window.c:261
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Antaŭa dokumento"
+#~ msgid "Next _Untranslated"
+#~ msgstr "Sekvanta _netradukita"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Aktivigi la antaŭan dokumenton"
+#~ msgid "Go to the next untranslated message"
+#~ msgstr "Iri al la sekvanta netradukita mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Sekva dokumento"
+#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
+#~ msgstr "_Antaŭa netradukita"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Aktivigi la sekvan dokumenton"
+#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
+#~ msgstr "Iri al la antaŭa netradukita mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:438
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Netradukita"
-
-#: ../src/gtr-window.c:441
-msgid "Translated"
-msgstr "Tradukita"
+#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+#~ msgstr "_Sekva svaga aŭ netradukita"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Svaga"
+#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Iri al la sekvanta svaga aŭ netradukita mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:451
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Aktuale: %d"
+#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+#~ msgstr "_Antaŭa svaga aŭ netradukita"
 
-#: ../src/gtr-window.c:452
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Sumo: %d"
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Iri al la sekvanta svaga aŭ netradukita mesaĝo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:453
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d tradukita"
-msgstr[1] "%d tradukitaj"
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Serĉi tekston"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d svaga"
-msgstr[1] "%d svagaj"
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi tekston"
 
-#: ../src/gtr-window.c:458
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d netradukita"
-msgstr[1] "%d netradukitaj"
+#~ msgid "_Save All"
+#~ msgstr "Konservi ĉiu_jn"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivigi '%s'"
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn dosierojn"
 
-#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
-#, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - Gtranslator"
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "_Fermi ĉiujn"
 
-#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
-#, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - Gtranslator"
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "Fermi ĉiujn malfermitajn dosierojn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:694
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "_Antaŭa dokumento"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1067
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redaktilo de ilobreto"
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "Aktivigi la antaŭan dokumenton"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1193
-msgid "No profile"
-msgstr "Neniu profilo"
+#~ msgid "_Next Document"
+#~ msgstr "_Sekva dokumento"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1222
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Profilo por la aktiva dokumento"
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "Aktivigi la sekvan dokumenton"
 
-#: ../src/main.c:101
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Redakti PO-dosierojn"
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Aktivigi '%s'"
 
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
-"opcioj.\n"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Redaktilo de ilobreto"
 
 #~ msgid "Ukrainian"
 #~ msgstr "Ukrainia"
@@ -2469,9 +2301,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
 #~ msgstr "gtranslator -- tiparon elekti/msgstr-tiparo"
 
-#~ msgid "Translation font:"
-#~ msgstr "Traduka tiparo:"
-
 #~ msgid "Apply own colors:"
 #~ msgstr "Apliki proprajn kolorojn:"
 
@@ -2585,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ne eblis konservi zip-itan po-dosieron `%s'!"
 
 #~ msgid "Session restored successfully."
-#~ msgstr "Sesio restaŭrita sukcese."
+#~ msgstr "Seanco restaŭrita sukcese."
 
 #~ msgid "No POTFILES.in found!"
 #~ msgstr "Neniu POTFILES.in trovita!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]