[gtranslator] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Catalan translation
- Date: Sun, 11 Jun 2017 17:29:06 +0000 (UTC)
commit 4320dd76594ed02f71f324282b2443e67f785fe8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jun 11 19:28:43 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 337864a..bb96d8b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,19 +10,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 0.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-11 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-19 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Traduïu i localitzeu aplicacions i biblioteques"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -31,17 +42,23 @@ msgid ""
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
-
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+"Gtranslator és un editor de fitxers PO de gettext millorat per a l'entorn "
+"d'escriptori GNOME. S'ocupa de totes les formes de fitxers po gettext i "
+"inclou característiques molt útils com buscar/reemplaçar, memòria de "
+"traducció, diferents perfils de traductors, taula de missatges (per tenir "
+"una visió general de les traduccions/missatges al fitxer po), una fàcil "
+"navegació i edició de missatges de traducció i els comentaris de la "
+"traducció, on precisa."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
-"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
-"a source code viewer."
+"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
+"code viewer."
msgstr ""
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
+"Gtranslator inclou també un sistema de connectors amb molts plugins "
+"interessants com a idioma alternatiu, etiquetes d'inserció, integració amb "
+"la subversió i un visor de codi font."
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
@@ -51,10 +68,6 @@ msgstr "Editor de fitxers PO"
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Editor de fitxers PO Gtranslator"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Traduïu i localitzeu aplicacions i biblioteques"
-
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Avisa'm si el fitxer PO conté traduccions difuses"
@@ -505,171 +518,6 @@ msgstr "Insereix paràmetres o etiquetes"
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
msgstr "Detecció i inserció fàcil de paràmetres i d'etiquetes."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'Open Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Language code for the Open-Tran query:"
-msgstr "Codi de llengua de la consulta de l'Open-Tran:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "Language code of the translated results:"
-msgstr "Codi de llengua dels resultats traduïts:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Utilitza una còpia \"de rèplica\" del servidor de l'Open-Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
-msgid "Mirror server URL:"
-msgstr "URL del servidor de rèplica:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>L'URL ha de tenir el format següent:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.exemple.com/json/suggest/</b>\n"
-"Els dos marcadors \"%s\" i la barra final no es poden ometre.</i>"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Servidor de rèplica"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
-#, c-format
-msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
-msgstr "ERROR: No es pot accedir a %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
-msgid "Error in server response, GET failed\n"
-msgstr "Error a la resposta del servidor; el GET ha fallat\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, %s\n"
-msgstr "No es pot analitzar la resposta del servidor; %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr ""
-"No es pot analitzar la resposta del servidor; potser no és una matriu %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
-msgstr "ERROR: no es pot obtenir l'element del resultat %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
-msgstr "ERROR: no es pot analitzar l'element del resultat %d com a objecte\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
-msgstr "ERROR: no es poden llegir els projectes de l'element del resultat %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
-#, c-format
-msgid "%s[%s] Count:%d"
-msgstr "%s[%s] Recompte:%d"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
-#, c-format
-msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
-msgstr "ERROR. El projecte està mal format: %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "No s'ha trobat la frase"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
-msgid "You have to provide a phrase to search"
-msgstr "Heu de proporcionar una frase per cercar"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
-msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-msgstr ""
-"Heu de proporcionar un codi de llengua per a la cerca a la configuració del "
-"connector"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
-msgstr ""
-"Heu de proporcionar el codi de la vostra llengua a la configuració del "
-"connector"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
-msgstr ""
-"Utilitzeu el servidor principal, open-tran.eu, o introduïu un URL de "
-"servidor a la configuració del connector,"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
-msgid "Open-Tran.eu"
-msgstr "Open-Tran.eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
-msgid "Look for:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Open Tran"
-msgstr "Open Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr "Cerca frases a la memòria de traducció de l'Open Tran."
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Search Code"
-msgstr "Codi de cerca"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "El codi de llengua que s'ha de cercar"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Own Code"
-msgstr "Codi propi"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "El codi de llengua en què voleu els resultats"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "Utilitza el servidor de rèplica"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr ""
-"Utilitza una còpia local del servidor principal de l'Open-Tran a open-tran.eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "URL del servidor de rèplica"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "URL d'un servidor de rèplica de l'Open-Tran"
-
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
msgid "Strings added to database"
msgstr "Missatges afegits a la base de dades"
@@ -875,6 +723,10 @@ msgstr[1] "S'han trobat i reemplaçat %d ocurrències"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "S'ha trobat i reemplaçat una ocurrència"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "No s'ha trobat la frase"
+
#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "Finestra _nova"
@@ -935,7 +787,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "Adreça electrònica del traductor:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -1403,10 +1255,8 @@ msgid "Close document"
msgstr "Tanca el document"
#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Original Message:"
msgid "_Original Message:"
-msgstr "Missatge original:"
+msgstr "Missatge _original:"
#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
msgid "Translate_d Text:"
@@ -1420,12 +1270,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar l'ajuda. Assegureu-vos que el paquet de documentació "
"del Gtranslator està instal·lat."
-#: ../src/gtr-view.c:81
+#: ../src/gtr-view.c:78
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Error del GtkSpell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:80
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1434,43 +1284,43 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar el GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "Untranslated"
msgstr "Sense traduir"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "Translated"
msgstr "Traduït"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "Fuzzy"
msgstr "Difusa"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:142
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Actual: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:143
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:145
+#: ../src/gtr-window.c:144
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d traduïda"
msgstr[1] "%d traduïdes"
-#: ../src/gtr-window.c:148
+#: ../src/gtr-window.c:147
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d difusa"
msgstr[1] "%d difuses"
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:149
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1478,29 +1328,41 @@ msgstr[0] "%d sense traduir"
msgstr[1] "%d sense traduir"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:252
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s: Gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:255
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s: Gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:445
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "No profile"
msgstr "Cap perfil"
-#: ../src/gtr-window.c:463
+#: ../src/gtr-window.c:462
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Perfil per al document actiu"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+msgid "Projects"
+msgstr "Projectes"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+msgid "Add project"
+msgstr "Afegeix projecte"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Suprimeix projecte"
+
#: ../src/main.c:97
msgid "- Edit PO files"
msgstr ": edició de fitxers PO"
@@ -1555,6 +1417,127 @@ msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
+#~ msgid "Open Tran Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'Open Tran"
+
+#~ msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+#~ msgstr "Codi de llengua de la consulta de l'Open-Tran:"
+
+#~ msgid "Language code of the translated results:"
+#~ msgstr "Codi de llengua dels resultats traduïts:"
+
+#~ msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+#~ msgstr "Utilitza una còpia \"de rèplica\" del servidor de l'Open-Tran"
+
+#~ msgid "Mirror server URL:"
+#~ msgstr "URL del servidor de rèplica:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The URL should be of the form:\n"
+#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+#~ "The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>L'URL ha de tenir el format següent:\n"
+#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.exemple.com/json/suggest/</b>\n"
+#~ "Els dos marcadors \"%s\" i la barra final no es poden ometre.</i>"
+
+#~ msgid "Mirror Server"
+#~ msgstr "Servidor de rèplica"
+
+#~ msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+#~ msgstr "ERROR: No es pot accedir a %s\n"
+
+#~ msgid "Error in server response, GET failed\n"
+#~ msgstr "Error a la resposta del servidor; el GET ha fallat\n"
+
+#~ msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+#~ msgstr "No es pot analitzar la resposta del servidor; %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot analitzar la resposta del servidor; potser no és una matriu %s\n"
+
+#~ msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+#~ msgstr "ERROR: no es pot obtenir l'element del resultat %d\n"
+
+#~ msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERROR: no es pot analitzar l'element del resultat %d com a objecte\n"
+
+#~ msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERROR: no es poden llegir els projectes de l'element del resultat %d\n"
+
+#~ msgid "%s[%s] Count:%d"
+#~ msgstr "%s[%s] Recompte:%d"
+
+#~ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+#~ msgstr "ERROR. El projecte està mal format: %d\n"
+
+#~ msgid "You have to provide a phrase to search"
+#~ msgstr "Heu de proporcionar una frase per cercar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de proporcionar un codi de llengua per a la cerca a la configuració "
+#~ "del connector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a language code for your language in the plugin "
+#~ "configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de proporcionar el codi de la vostra llengua a la configuració del "
+#~ "connector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the "
+#~ "plugin configuration,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu el servidor principal, open-tran.eu, o introduïu un URL de "
+#~ "servidor a la configuració del connector,"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Open-Tran.eu"
+#~ msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#~ msgid "Look for:"
+#~ msgstr "Cerca:"
+
+#~ msgid "Open Tran"
+#~ msgstr "Open Tran"
+
+#~ msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+#~ msgstr "Cerca frases a la memòria de traducció de l'Open Tran."
+
+#~ msgid "Search Code"
+#~ msgstr "Codi de cerca"
+
+#~ msgid "The language code to search for"
+#~ msgstr "El codi de llengua que s'ha de cercar"
+
+#~ msgid "Own Code"
+#~ msgstr "Codi propi"
+
+#~ msgid "The language code in which you want the results"
+#~ msgstr "El codi de llengua en què voleu els resultats"
+
+#~ msgid "Use Mirror Server"
+#~ msgstr "Utilitza el servidor de rèplica"
+
+#~ msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza una còpia local del servidor principal de l'Open-Tran a open-"
+#~ "tran.eu"
+
+#~ msgid "Mirror Server URL"
+#~ msgstr "URL del servidor de rèplica"
+
+#~ msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+#~ msgstr "URL d'un servidor de rèplica de l'Open-Tran"
+
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Connectors"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]