[gnome-desktop] Updated Esperanto translation



commit 238a28e0290a5d8f89422ee93fb6bfe7143a135c
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Jun 11 03:31:40 2017 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 94777e0..15cd70e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,146 +1,81 @@
-# Esperanto translation of gnome-desktop.
-# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Esperanto translation for gnome-desktop.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
-#
 # Joël BRICH <joel brich laposte net>, 2003.
 # Guillaume SAVATON <llumeao tuxfamily org>, 2006.
 # Michael MORONI < >, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.3.6.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 03:30+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-14 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Ne eblis trovi terminalon uzante xterm-on,  eĉ se ĝi ne funkcius"
-
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "ne eblis trovi la ekranajn rimedojn (CRTC-oj, eligaĵoj, reĝimoj)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "netraktata X-eraro okazis, serĉante la aron de ekranaj grandoj"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "ne eblis trovi la aron de ekranaj grandoj"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "RANDR-kromaĵo mankas"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1284
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "ne eblis trovi informon pri la eligaĵo \"%d\""
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1725
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"petita pozicio/grando por CRTC \"%d\" estas ekster la permesita limo: "
-"pozicio=(%d, %d), grando=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1761
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "ne eblis agordi la agordaron de la CRTC \"%d\""
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1910
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "ne eblis trovi informon pri la CRTC \"%d\""
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
-msgid "Laptop"
-msgstr "Tekkomputilo"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nedefinite"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"neniu el la konservitaj vidigaj agordaroj kongruas al la aktuala agordaro"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "CRTC \"%d\" ne subtenas la eligon \"%s\""
+msgstr "CRTC %d ne subtenas la eligon %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
 msgstr "eligo %s ne subtenas la reĝimon %dx%d@%dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC \"%d\" ne subtenas rotacion=%s"
+#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d ne subtenas rotacion=%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
+#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "eligo %s ne havas la samajn parametrojn kiel alia klonita eligo:\n"
 "ekztistanta reĝimo = %d, nova reĝimo = %d\n"
 "ekztistantaj koordinatoj = (%d, %d), novaj koordinatoj = (%d, %d)\n"
-"ekztistanta rotacio = %s, nova rotacio = %s"
+"ekztistanta rotacio = %d, nova rotacio = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "ne eblas kloni al eligo %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr "Provreĝimo por CRTC \"%d\"\n"
+msgstr "Provreĝimoj por CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
-"CRTC \"%d\": provreĝimo \"%dx%d@%dHz\" kun eligo ĉe \"%dx%d@%dHz\" (paso "
-"%d)\n"
+msgstr "CRTC %d: provreĝimo %dx%d@%dHz kun eligo ĉe %dx%d@%dHz (paso %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -149,7 +84,7 @@ msgstr ""
 "ne eblis atribui CRTC-ojn al eligoj:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -161,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -170,56 +105,117 @@ msgstr ""
 "bezonata virtuala grando ne kongruas al havebla grando: petita=(%d, %d), "
 "minimumo=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Spegulaj ekranoj"
-
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a, %e. %b, %R"
 
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a, %e. %b, %l:%M"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M"
 
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M"
+
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr "Ne eblis trovi terminalon uzante xterm-on,  eĉ se ĝi ne funkcius"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "ne eblis trovi la ekranajn rimedojn (CRTC-oj, eligaĵoj, reĝimoj)"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "netraktata X-eraro okazis, serĉante la aron de ekranaj grandoj"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "ne eblis trovi la aron de ekranaj grandoj"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "RANDR-kromprogramo mankas"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "ne eblis trovi informon pri la eligaĵo \"%d\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
+#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "petita pozicio/grando por CRTC \"%d\" estas ekster la permesita limo: "
+#~ "pozicio=(%d, %d), grando=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "ne eblis agordi la agordaron de la CRTC \"%d\""
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "ne eblis trovi informon pri la CRTC \"%d\""
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Tekkomputilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "neniu el la konservitaj vidigaj agordaroj kongruas al la aktuala agordaro"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Spegulaj ekranoj"
+
 #~ msgid "About GNOME"
 #~ msgstr "Pri GNOME"
 
@@ -363,4 +359,4 @@ msgstr "%a %l:%M"
 #~ msgstr "Nekonata kodo de : %s"
 
 #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "ne povis trovi taŭgan agordaron de ekranoj"
+#~ msgstr "ne eblis trovi taŭgan agordaron de ekranoj"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]