[ekiga] Updated Esperanto translation



commit d605aabb74a2804add79336ac70069489aeb30d1
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Jun 10 21:10:16 2017 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 5523 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2985 insertions(+), 2538 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index fb451b7..1a9b876 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,3556 +1,4030 @@
 # Esperanto translation for Ekiga.
 # Copyright (C) 2007, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
 # Antonio C. CODAZZI <f_sophia libero it>, 2007.
 # Hendrik LÖNNGREN <>, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 17:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../ekiga.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Ekiga is a VoIP, IP Telephony, and Video Conferencing application that "
+"allows you to make audio and video calls to remote users with SIP or H.323 "
+"compatible hardware and software. It supports many audio and video codecs "
+"and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
+"Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
+msgstr ""
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#. FIXME ??? ekiga-settings.h
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:737
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Programara telefono Ekigo"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:2
 msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP-telefonado, retotelefonado kaj videokonferencado"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:3
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
-msgstr "Babili kun personoj kaj vidi ilin per Interreto"
+msgstr "Babili kun personoj kaj vidi ilin per interreto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Propre"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio input device"
+msgid "New Audio Input Device"
+msgstr "Aparato por sonenigo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Alia aparato por soneligo"
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:276
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:451
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
+msgid "Use It"
+msgstr "Uzi ĝin"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Sendi ĉiam telefonvokojn al indikita gastiga komputilo"
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio output device"
+msgid "New Audio Output Device"
+msgstr "Aparato por soneligo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Aparato por sonenigo"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear List"
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vakigi liston"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Aparato por soneligo"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:200
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevite"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Aŭtomata respondo"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:203
+msgid "Placed"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:206
+msgid "Missed"
 msgstr ""
-"Ĝi rifuzas aŭ sendas aŭtomate enirantajn telefonvokojn, se la respondo ne "
-"estas en la specifita tempolimo (en sekundoj)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Calls history"
-msgstr "Historio de telefonvokoj"
+#. This Action can be added to the FriendOrFoe
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:45
+msgid "_Edit Blacklist"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Loko de ĉefa fenestro en la ekrano"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit contact"
+msgid "Edit the Blacklist"
+msgstr "Redakti kontakton"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:91
+msgid "Blacklist"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:120
+msgid "_Blacklist"
 msgstr ""
-"La konekto starigos per la reĝimo «rapida starto». La rapida starto estas "
-"nova reĝimo por fari vokojn pli rapide, dank'al protokolo H.323v2. Ĝi ne "
-"estas subtenita de NetMeeting kaj uzo de ĝi kun tunelo de H.245 povus kaŭzi "
-"kraŝon de iuj versioj de NetMeeting"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "Contact long status"
-msgstr ""
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:611
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Venanta voko de %s"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Contact short status"
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:225
+#, c-format
+#| msgid "New Remote User"
+msgid "Remote URI: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "Sendante DTMF"
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+msgid "Reject"
+msgstr "Refuzi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable video hardware acceleration"
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
+msgid "Answer"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Montri bildojn el loka kamerao"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:96
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:208
+msgid "Call"
+msgstr "Voko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Enŝalti «Rapidan Starton»"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:611
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1078
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Malregistrita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Enŝalti tunelon de H.245"
+#. Actor stuff
+#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:224
+#, c-format
+#| msgid "_Add a new contact"
+msgid "A_dd %s Contact"
+msgstr "_Aldoni kontakton %s"
+
+#. Actor stuff
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:142
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:78
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redakti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:144
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:80
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:360
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Forigi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Enŝalti rapidaĵon de H.245"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:232
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
+msgid "_Enable"
+msgstr "E_nŝalti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-#| msgid "Enable echo cancelation"
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Enŝalti forigon de eĥo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:234
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
+msgid "_Disable"
+msgstr "E_lŝalti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Enŝalti rekonon de silento"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Recharge the account"
+msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
+msgstr "Reŝargi konton"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Consult the balance history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
+msgstr "Konsulti saldon de la konto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Enigu nombro da sekundoj post kiuj Ekigo devige provos ĝisdatigi la NAT-"
-"bindado kiam STUN estas uzata"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Consult the calls history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
+msgstr "Konsultu liston de telefonvokoj"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sennome"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Enigu vian tutan nomon"
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:332
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Sendi talefonvokojn al ĉi tiu gastiga komputilo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1118
+msgid "Processing..."
+msgstr "Traktado..."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Se ĝi estas okupita, sendi telefonvokojn al difinita gastiga komputilo"
+#. Translators: This is Edit name of the Account
+#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
+#.
+#. Translators: This is Edit name of the LDAP Account
+#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#, c-format
+#| msgid "Edit account"
+msgid "Editing %s Account"
+msgstr "Redakti konton %s"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+msgid "Ekiga.im _SIP address"
 msgstr ""
-"Se respondo ne estis, sendi telefonvokokojn al difinita gastiga komputilo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kvalito laŭ Filmerkvanto"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "Full name"
-msgstr "Tuta nomo"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+msgid "sip:jon ekiga im"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, Ekigo estos startigita kaŝite se la avertejo estas en "
-"la panelo de GNOME"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1010
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+msgid "1234"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
-"komputilo difinita en la suba fako"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#| msgid "Outbound Proxy"
+msgid "Outbound _Proxy"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, dum vi estas okupita aŭ en reĝimo «Ne Ĝenu», ĉiuj "
-"enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga komputilo difinita en la "
-"suba fako"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+msgid "proxy.company.com"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, se vi ne respondas, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos "
-"senditaj al gastiga komputilo difinita en la suba fako"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#| msgid "_Account ID:"
+msgid "_Account ID"
+msgstr "_Konto-ID"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+msgid "1234567890"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+#. will be copied from user
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+msgid "_PIN Code"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
-#| msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "Se ĝi estas enŝaltita, estas uzata forigo de la eĥo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nomo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Ekiga.Net Account"
+msgstr "Enŝalti konton"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, estas uzata rekono de silentoj laŭ kodaĵoj kiuj "
-"subtenas tion"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+#, fuzzy
+#| msgid "_Gatekeeper:"
+msgid "_Gatekeeper"
+msgstr "_Kluzprenilo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+msgid "ekiga.net"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#| msgid "_User:"
+msgid "_User"
+msgstr "_Uzanto"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+msgid "jon"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
+#| msgid "_Timeout:"
+msgid "_Timeout"
+msgstr "_Tempolimo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#| msgid "Registered"
+msgid "_Registrar"
+msgstr "_Registrita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#. Translators:
+#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
+#. * to make it understandable
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+msgid "_Login"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "LDAP servers"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+msgid "jon.doe"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:754
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_Enŝalti konton"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "List of folded groups in the roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
+msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Listen port"
-msgstr "Aŭskultpordo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
+msgid "You did not supply a host to register to."
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Maximum RX video bitrate"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
+msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Maximum TX video bitrate"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Maksimuma bufro de ĵitero"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kontaktoj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Tempolimo de «NAT-bindado»"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
+msgid "John Doe"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Tempolimo de maltrafita respondo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:894
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
+msgid "_URI"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Proxy outbound"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:291
+msgid "Groups"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "Loki la fenestrojn por montri videon supre dum telefonvokoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:936
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:186
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Ludi tonon de okupita lineon"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Ludi telefontrilon"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1044
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Ludi sonon por enirantaj telefonvokoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1091
+msgid "Could not unregister"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Ludi sonon por novaj mesaĝoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1101
+msgid "Could not register"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Ludi sonon por novaj voĉaj retpoŝtoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1106
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not search"
+msgid "Could not register to "
+msgstr "Ne eblas registri al "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Loko de fenestro de adresaro en la ekrano"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1107
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
+msgid "Appointment"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Loko de fenestro de babillineo en la ekrano"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
+msgid "Breakfast"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Loko de fenestro de agordilo en la ekrano"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
+msgid "Dinner"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "Loko de ĉefa fenestro en la ekrano"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1223
+msgid "Holiday"
+msgstr "Ferioj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Loko de fenestro de agordoj en la ekrano"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
+msgid "In transit"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
+msgid "Looking for work"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Loko de fora videofenestro"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1235
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Grando de fora videofenestro"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1239
+msgid "Meal"
+msgstr "Retpoŝto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "Elektu alian aparaton de soneligo uzendan laŭ soneventoj."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1243
+msgid "Meeting"
+msgstr "Agordoj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Elektu uzendan aparaton de sonenigo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1247
+msgid "On the phone"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Elektu uzendan aparaton de soneligo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1251
+msgid "Playing"
+msgstr "Ludi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1255
+msgid "Shopping"
 msgstr ""
-"Elektu videoformaton por videokamero (ĝi ne estas aplikebla al multaj USB-"
-"videokameroj)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1259
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1263
+msgid "Working"
+msgstr "Ĉeno"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1271
+msgid "Performance"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1275
+msgid "Permanent Absence"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1279
+#| msgid "IP Translation"
+msgid "Presentation"
 msgstr ""
-"Elektu formaton de elsendita video: Eta (QCIF 176x144) aŭ Granda (CIF "
-"352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1283
+msgid "Spectator"
 msgstr ""
-"Elektu uzendan aparaton de videoenigo. Se eraro estos dum la uzado de ĉi "
-"tiu, provbildo estos elsendita."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Montri nekonektitajn kontaktojn"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "String"
+msgid "Steering"
+msgstr "Ĉeno"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "Show the call panel"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
+msgid "Business or personal trip"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Grando de fenestro de adresaro"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the audio settings window"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1295
+msgid "Watching TV"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Grando de fenestro de babillineo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1299
+msgid "Worship"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Grando de fenestro de agordilo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1350
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename group"
+msgid "Renaming Groups"
+msgstr "Alinomi grupon"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Grando de fenestro de agordoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Add Account"
+msgstr "Aldoni konton"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "Size of the video settings window"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:390
+msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+msgid "My H.323 Account"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "Start hidden"
-msgstr "Starti kaŝite"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "TCP port range"
-msgstr "Intervalo de TCP-pordoj"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+msgid "h323.ekiga.net"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "La listo de sonkodaĵoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "My SIP Account"
+msgstr "Mia SIP-konto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Il proxy SIP esterno da usare per le chiamate in  uscita"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:233
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "_Enable account"
+msgstr "_Enŝalti konton"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "Servilo STUN"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:390
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
+msgid "Family"
+msgstr "Familio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:391
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+msgid "Friend"
+msgstr "Amiko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:396
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
+msgid "Associate"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Listo de kontoj"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:401
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistanto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "The audio codecs list"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
+msgid "Supervisor"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Sono por tono de okupita lineo"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
+msgid "Self"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita je fino de vokoj aŭ se "
-"la lineo estas okupita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:553
+msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita se telefonfokoj estas "
-"enirantaj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:560
+msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita se estas nova mesaĝo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:563
+msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita se estas nova voĉa "
-"retpoŝto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:567
+msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita kiam startigi "
-"telefonvokon"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The default video view"
-msgstr "Defaŭlta videovido"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
+#| msgid "_Hang up"
+msgid "Hangup"
+msgstr "Rekroĉi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:142
+#| msgid "_Transfer Call"
+msgid "Transfer Call"
+msgstr "Transigi telefonvokon"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Sono de tono por libera lineo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:143
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transigi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The history of the 100 last calls"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:144
+#| msgid "Remote LDAP"
+msgid "Remote URI"
+msgstr "Fora URI"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:287
+msgid "sip:username ekiga net"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+msgid "Hold"
 msgstr ""
-"L'host a cui inoltrare le chiamate se l'inoltro delle chiamate è abilitato"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Sono de enirantaj telefonvokoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Call completed"
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Telefonvoko plenumiĝis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Listo de kontoj al kiuj Ekigo devas aliĝi"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Call completed"
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Telefonvoko plenumiĝis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "The long status information"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:515
+msgid "Abnormal call termination"
+msgstr "Nenormala fino de telefonado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:518
+#, fuzzy
+#| msgid "user offline"
+msgid "User is offline"
+msgstr "Eraro: uzanto ne estas konektita"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:523
+#, fuzzy
+#| msgid "Call forwarded"
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Sendita telefonvoko"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification area not detected"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Areo de komuniko ne estis trovita"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:529
+msgid "Wrong number or address"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:532
+msgid "Invalid number or address"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Maksimuma grando de bufro de ĵitero por sonricevado (en ms)"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:535
+msgid "Insufficient bandwidth"
+msgstr "Nesufiĉa bendo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:539
+msgid "No common codec"
+msgstr "Neniu komuna kodaĵo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Sono por nova mesaĝo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:542
+msgid "Call forwarded"
+msgstr "Sendita telefonvoko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Sono por nova voĉretpoŝto"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:545
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "No answer"
+msgstr "Neniu respondo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Pordo por aŭskulti enigajn konektojn. Ekigo necesas denove starti por ke la "
-"novaj valoroj efikas"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:557
+msgid "Call completed"
+msgstr "Telefonvoko plenumiĝis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:637
+msgid "Transmit Video"
 msgstr ""
-"Pordo por aŭskulti enigajn konektojn. Ekigo necesas denove starti por ke la "
-"novaj valoroj efikas."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "Loko de fora videofenestro"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:146
+#| msgid "Rename group"
+msgid "Rename _Groups"
+msgstr "Alinomi _grupojn"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:275
+#, c-format
+#| msgid "Edit contact"
+msgid "Editing Contact %s"
+msgstr "Redakti kontakton %s"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
+msgid "Done"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:280
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:285
+msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The short status information"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:314
+msgid "You did not provide a valid name"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "Grando de fora videofenestro"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:318
+msgid "You did not provide a valid address"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, sono estas ludita kiam la telefonado finis aŭ se la "
-"lineo estas okupita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita por la enirantaj telefonvokoj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:302
+msgid "Transport error"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita kiam oni faras televonvokojn"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita kiam estas nova mesaĝo"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:524
+msgid "Failed"
+msgstr "Malsukcesis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:551
 msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita kiam estas nova voĉretpoŝto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:298
+msgid "Illegal status code"
 msgstr ""
-"Numero de uzenda videokanalo (por elekti camera, tv, aŭ aliaj aparatoj)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "The video codecs list"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid parameters"
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Nevalidaj parametroj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr ""
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:312
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Fora gastiga komputilo estas eksterkonekta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:328
+msgid "Multiple choices"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Valoro de zomo"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:332
+msgid "Moved permanently"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:336
+msgid "Moved temporarily"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Tio enŝaltas rapidan starton de H.245 en la agordoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:340
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Uzi prokurilon"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:344
+msgid "Alternative service"
 msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:348
+msgid "Bad request"
+msgstr "Nekorekta peto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "UDP port range"
-msgstr "Intervalo de UDP-pordoj"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:352
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "Video channel"
-msgstr "Videokanalo"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:356
+msgid "Payment required"
+msgstr "Pago estas petita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video format"
-msgstr "Videoformato"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:360
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video input device"
-msgstr "Aparato de videoenigo"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:364
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne trovite"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Video preview"
-msgstr "Videoantaŭmontro"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:368
+msgid "Method not allowed"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video size"
-msgstr "Videogrando"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:372
+msgid "Not acceptable"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:376
+msgid "Proxy authentication required"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Trovi"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:380
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempolimo"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Najbaroj"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:384
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikto"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
-msgid "Clear List"
-msgstr "Vakigi liston"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:388
+msgid "Length required"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
-msgid "Received"
-msgstr "Ricevite"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:392
+msgid "Request entity too big"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
-msgid "Placed"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:396
+msgid "Request URI too long"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
-msgid "Missed"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:400
+msgid "Unsupported media type"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
-msgid "New contact"
-msgstr "Nova kontakto"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:404
+msgid "Unsupported URI scheme"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-msgid "Services"
-msgstr "Servoj"
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:412
+msgid "Bad extension"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Echo test"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:416
+msgid "Extension required"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
-msgid "Conference room"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:420
+msgid "Interval too brief"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-msgid "Call back test"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:424
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Portempe ĝi ne estas disponebla"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:428
+msgid "Loop detected"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-msgid "Local roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:432
+msgid "Too many hops"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
-msgid "Rename"
-msgstr "Alinomi"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:436
+msgid "Address incomplete"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
-msgid "Family"
-msgstr "Familio"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:440
+msgid "Ambiguous"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-msgid "Friend"
-msgstr "Amiko"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:444
+msgid "Busy Here"
+msgstr ""
 
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; associate means
-#. someone who is at the same "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
-msgid "Associate"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:448
+msgid "Request terminated"
 msgstr ""
 
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; assistant means
-#. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistanto"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:452
+msgid "Not acceptable here"
+msgstr ""
 
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; supervisor means
-#. someone who is at a higher "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
-msgid "Supervisor"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:456
+msgid "Bad event"
 msgstr ""
 
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; self means yourself.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
-msgid "Self"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:460
+msgid "Request pending"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-msgid "Add to local roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:464
+msgid "Undecipherable"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:468
+msgid "Internal server error"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomo:"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:472
+msgid "Not implemented"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:476
+msgid "Bad gateway"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreso:"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:480
+msgid "Service unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Addreso, ekz.. sip:xyz ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:484
+msgid "Server timeout"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
-msgid "Put contact in groups:"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:488
+msgid "SIP version not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
-msgid "You supplied an unsupported address"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:492
+msgid "Message too large"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
-msgid "You already have a contact with this address!"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:496
+msgid "Busy everywhere"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
-msgid "Rename group"
-msgstr "Alinomi grupon"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:500
+msgid "Decline"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "Bonvole redakti tiun grupnomon"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:504
+msgid "Does not exist anymore"
+msgstr "Ne plu ekzistas"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sennome"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:508
+msgid "Globally not acceptable"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redakti"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:512
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid parameters"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "Nevalidaj parametroj"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Forigi"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Venanta telefonvoko"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
-msgid "Edit roster element"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:619
+#, c-format
+msgid "In a call with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:621
+#, c-format
+msgid "In a call"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
+msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Elekti grupojn:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
-msgid "Call"
-msgstr "Voko"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transigi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
 
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
-msgid "Duplicate alias"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1395
+msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
-msgid "Bad username/password"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Contact Sources"
+msgstr "Kontaktoj"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:476
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresaro"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:484
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:590
+msgid "Call the selected contact"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
-msgid "Transport error"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Montri nekonektitajn kontaktojn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:127
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
+"Tiu ĉi estas agordilo de Ekigo. Sekvantaj paŝoj agordos Ekigon per malmultaj "
+"kaj simplaj demandoj.\n"
+"\n"
+"Kiam vi kompletigis tiujn ĉi paŝojn, estas eble ŝanĝi agordojn per uzo de "
+"«Agordoj» en la menuo «Redakti»."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
-msgid "Failed"
-msgstr "Fiaskis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:135
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Bonvenon al Ekigo"
 
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Malregistrita"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:148
+msgid ""
+"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
+"Many services allow you creating such accounts.\n"
+"\n"
+"We suggest that you use a free ekiga.im account, which allows you to be "
+"called by any person with a SIP account.\n"
+"\n"
+"If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an "
+"inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you creating such accounts."
+msgstr ""
 
-#. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
-#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s (with %d voice mail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:159
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "_Disable"
-msgstr "E_lŝalti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Ekiga.im Account"
+msgstr "Enŝalti konton"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "_Enable"
-msgstr "E_nŝalti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+#| msgid "Please enter your username:"
+msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
+msgstr "Bonvolu enigi vian SIP-adreson de ekiga.im:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:762
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "Reŝargi konton"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:248
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Bonvolu enigi vian pasvorton:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:774
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Konsulti saldon de la konto"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:259
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The username and password are used to login to your existing account at "
+#| "the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP "
+#| "address yet, you may first create an account below. This will provide a "
+#| "SIP address that allows people to call you.\n"
+#| "\n"
+#| "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+#| "would prefer to specify the login details later."
+msgid ""
+"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
+"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
+"address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP "
+"address that allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Via uzantonomo kaj pasvorto estas uzataj por aliri al via ekzistanta konto "
+"en la senpaga SIP-servo de Ekigo.net. Se vi ne havas ankoraŭ SIP-adreson en "
+"Ekigo.net, vi devigas krei konton ĉi sube. Tio havigas al vi SIP-adreson kiu "
+"ebligas al aliaj personoj telefoni al vi.\n"
+"\n"
+"Vi povas preterlasi tiun ĉi paŝon se vi jam havas alian SIP-servon aŭ se vi "
+"preferas havigi alirajn parametrojn poste."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:786
-msgid "Consult the call history"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:275
+msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-msgid "Edit account"
-msgstr "Redakti konton"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:284
+#, fuzzy
+#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
+msgstr "Mi ne volas aliĝi al senpaga servo de ekigo.im"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
-msgid "Please update the following fields:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:354
+msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:356
+msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
-msgid "Registrar:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:365
+msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:377
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Kluzprenilo:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:399
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
-msgid "User:"
-msgstr "Uzanto:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:464
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-msgid "The user name, e.g. jim"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:466
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
 
-#. Translators:
-#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-msgid "Authentication User:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:472
+msgid "Configuration summary:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid ""
-"The user name used during authentication, if different than the user name; "
-"leave empty if you do not have one"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:650
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tuta nomo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:530
+msgid "SIP URI"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
-msgid "Password associated to the user"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempolimo:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:472
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Serĉfiltrilo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:486
 msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Enŝalti konton"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
-msgid "You did not supply a name for that account."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:555
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your permissions and make "
+"sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-msgid "You did not supply a host to register to."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:559
+#, c-format
+#| msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr ""
+"Okazis eraro dem malfermo de %s.\n"
+"\n"
+"La videopelilo ne subtenas petitan videoformaton."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "You did not supply a user name for that account."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:563
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the chosen channel."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Could not open the chosen channel."
 msgstr ""
+"Okazis eraro dem malfermo de %s.\n"
+"\n"
+"Estas neeble malfermi elektitan kanalon."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
-msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:567
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrita"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while setting the frame rate."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame rate."
+msgstr ""
+"Okazis eraro dem malfermo de %s.\n"
+"\n"
+"Eraro pri agordoj de filmeroj-por-sekundo."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
-msgid "Could not unregister"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:575
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while setting the frame size."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame size."
 msgstr ""
+"Okazis eraro dem malfermo de %s.\n"
+"\n"
+"Eraro pri agordoj de filmergrando."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
-msgid "Could not register"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:580
+#, c-format
+msgid "There was an error while opening %s."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
-msgid "Processing..."
-msgstr "Traktado..."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open %s for recording.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
+msgstr ""
 
-#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
-#| msgid "_Contents"
-msgid "Appointment"
-msgstr "_Manlibro"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
-msgid "Breakfast"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
-msgid "Dinner"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:694
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open %s for playing.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
-msgid "Holiday"
-msgstr "Ferioj"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
-msgid "In transit"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
-msgid "Looking for work"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
+msgid "Call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
-msgid "Lunch"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:814
+msgid "Call retrieved"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
-#| msgid "E-Mail"
-msgid "Meal"
-msgstr "Retpoŝto"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Call from %s"
+msgid "Calling %s"
+msgstr "Telefonvoko de %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#| msgid "Settings"
-msgid "Meeting"
-msgstr "Agordoj"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Konektita kun %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
-msgid "On the phone"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Telefonvoko de %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
-#| msgid "Play"
-msgid "Playing"
-msgstr "Ludi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1100
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "Chat Window"
+msgid "Call Window"
+msgstr "Babilfenestro"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
-msgid "Shopping"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1144
+msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
-#| msgid "Settings"
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Agordoj"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
-#| msgid "String"
-msgid "Working"
-msgstr "Ĉeno"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1142
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
+#, c-format
+msgid "%d ms"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
-msgid "_Add an Ekiga.net Account"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
+"Lost Packets: %d %%\n"
+"Jitter: %s\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+"<b><u>Transmission:</u></b> %s %s\n"
+"Remote Lost Packets: %d %%\n"
+"Remote Jitter: %s\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
-msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1161
+msgid ""
+"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
+"your audio driver."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
-msgid "_Add a SIP Account"
+#. FIXME:
+#. * All those actions should be call specific.
+#. * We should generate the header bar actions like we generate a menu.
+#. * Probably introducing a GActorHeaderBar would be nice.
+#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
+#.
+#. Reject
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1354
+#| msgid "Reject"
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Refuzi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "The incoming call sound"
+msgid "Reject the incoming call"
+msgstr "Sono de enirantaj telefonvokoj"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "Ĝi retenas la nunan telefonvokon"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1387
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hold or retrieve the current call"
+msgstr "Ĝi retenas la nunan telefonvokon"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "Ĝi transigas la nunan telefonvokon"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1412
+msgid "Add remote party to the blacklist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
-msgid "_Add an H.323 Account"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1426
+msgid "Change audio and video settings"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:646
-msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+#. Call Accept
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1430
+msgid "_Answer"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uzanto:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1439
+#, fuzzy
+#| msgid "The incoming call sound"
+msgid "Answer the incoming call"
+msgstr "Sono de enirantaj telefonvokoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Ŝanĝi al tutekrana reĝimo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
-msgid "Get an Ekiga Call Out account"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
+msgid "says:"
+msgstr "diras:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Malfermi la ligilon per foliumilo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopii ligilon"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Rideto..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-msgid "_Account ID:"
-msgstr "_Konto-ID:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:122
+#, c-format
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-msgid "_PIN Code:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:125
+msgid "Read"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nomo:"
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:264
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Babilfenestro"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "_Kluzprenilo:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:644
+#| msgid "Remote Application:"
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Montri la helpon de la aplikaĵo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tempofino:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:650
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-msgid "_Registrar:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:654
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "_Authentication User:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:659
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Loka uzanto nuligis telefonvokon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hangup the current call (if any)"
+msgstr "Ĝi retenas la nunan telefonvokon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Loka uzanto rifuzis telefonvokon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:780
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Fora uzanto nuligis telefonvokon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:806
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontribuintoj:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Fora uzanto rifuzis telefonvokon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:811
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Grafiko:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "La fora uzanto haltis telefonvokon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:818
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Rigardu la dosieron AUTHORS por legi ĉiujn dankojn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
-msgid "Abnormal call termination"
-msgstr "Nenormala fino de telefonado"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:834
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:838
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:845
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:857
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Antonio C. CODAZZI, Kristjan SCHMIDT, Hendrik LÖNNGREN"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:862
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekigo estas aplikaĵo por videokonferenco, VoIP, Telefonio-IP. Tio ebligas al "
+"vi sonajn aŭ videajn telefonvokojn kun fora uzanto kiu uzas aparataron aŭ "
+"programaron subtenante SIP kaj H.323."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:258
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Estas neeble konekti al fora gastiga komputilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "La kluzprenilo nuligis telefonvokon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:434
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
-msgid "User not found"
-msgstr "La uzanto ne estis trovita"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:598
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Montri bildojn el loka kamerao"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
-msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "Nesufiĉa bendo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:468
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Ludi sonon por enirantaj telefonvokoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
-msgid "No common codec"
-msgstr "Neniu komuna kodaĵo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:478
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Ludi telefontrilon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
-msgid "Call forwarded"
-msgstr "Sendita telefonvoko"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Ludi tonon de okupita lineon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Kontrolo pri sekureco malsukcesis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Ludi sonon por novaj voĉretpoŝtoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "La loka uzanto estas okupita"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Ludi sonon por novaj mesaĝoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "La kunligo al fora uzanto estas troŝtopita"
+#. Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:548
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show o_ffline contacts"
+msgstr "Montri _nekonektitajn kontaktojn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "La fora uzanto estas okupita"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+#, fuzzy
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show offline contacts in the roster"
+msgstr "Montri nekonektitajn kontaktojn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Fora gastiga komputilo estas eksterkonekta"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:552
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "Loki fenestrojn kiuj vidigas videon _supra la aliaj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
-msgid "User is not available"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "Loki la fenestrojn por montri videon supre dum telefonvokoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
-msgid "Service unavailable"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+msgid "Enable _Picture-In-Picture mode"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
-msgid "Call completed"
-msgstr "Telefonvoko plenumiĝis"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:558
 msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
-"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaĝo"
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Agordoj de reto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
-msgid "Illegal status code"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
+msgid "Type of Service (TOS)"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
-#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Fora gastiga komputilo estas eksterkonekta"
-
-#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
-#. * when the packet it receives has an error, see
-#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
-msgid "Multiple choices"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
-msgid "Moved permanently"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "Plusendi ĉi_am vokojn al havigita ĉefkomputilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
-msgid "Moved temporarily"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
+"komputilo kiu estis en la agordoj de protokolo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Uzi prokurilon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:576
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "Plusendi vokojn al havigita ĉefkomputilo, se _ne estas respondo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
-msgid "Alternative service"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
+"komputilo kiu estis en la agordoj de protokolo, se vi ne respondas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
-msgid "Bad request"
-msgstr "Nekorekta peto"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "Plusendi vokojn al havigita ĉefkomputilo, se ĝi estas _okupita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Unauthorized"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+#| "are in Do Not Disturb mode"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in busy mode"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
+"komputilo kiu estis en la agordoj de protokolo, se vi estas jam "
+"telefonantaaŭ se vi estas en Ne-ĝenu-reĝimo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Payment required"
-msgstr "Pago estas petita"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+msgid "Call Options"
+msgstr "Opcioj de telefonvoko"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "Sendi talefonvokojn al ĉi tiu gastiga komputilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Not found"
-msgstr "Ne trovite"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+msgid "seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Method not allowed"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
+"Ĝi rifuzas aŭ sendas aŭtomate enirantajn telefonvokojn, se la respondo ne "
+"estas en la specifita tempolimo (en sekundoj)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Not acceptable"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Proxy authentication required"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempolimo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikto"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
-msgid "Length required"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "Elekti sonon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
-msgid "Request entity too big"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "Onddosiero"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
-msgid "Request URI too long"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+msgid "Play"
+msgstr "Ludi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "String"
+msgstr "Ĉeno"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+msgid "Tone"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
-msgid "Unsupported media type"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:736
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
-msgid "Unsupported URI scheme"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr ""
 
-#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
-#. * Here extension is a specific "phone number", see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
-#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
-msgid "Bad extension"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
+msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
-msgid "Extension required"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+msgid "Forward _URI"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
-msgid "Interval too brief"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
+"L'host a cui inoltrare le chiamate se l'inoltro delle chiamate è abilitato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Portempe ĝi ne estas disponebla"
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Altnivelaj agordoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
-msgid "Loop detected"
-msgstr ""
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "Enŝalti _tunelon H.245"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
-msgid "Too many hops"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:764
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
-msgid "Address incomplete"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "_Enŝalti rapidstarton de H.245"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
-msgid "Ambiguous"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:768
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Tio enŝaltas rapidan starton de H.245 en la agordoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
-msgid "Busy Here"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgstr "Enŝalti rapid_starton"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
-msgid "Request terminated"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
+"La konekto starigos per la reĝimo Rapida konekto (rapida starto). La rapida "
+"konekto estas maniero por fari vokojn pli rapide, dank´ al protokolo H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
-msgid "Not acceptable here"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:773
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Enŝalti H.239-kontrolon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
-msgid "Bad event"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
-msgid "Request pending"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
+msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
-msgid "Undecipherable"
-msgstr ""
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "Reĝimo DTMF"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send DTMF as:"
+msgid "_Send DTMF as"
+msgstr "_Sendi DTMF kiel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
-msgid "Not implemented"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
-msgid "Bad gateway"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMO"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
-msgid "Server timeout"
-msgstr ""
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
-msgid "SIP version not supported"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Enŝalti _rekonon de silentoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
-msgid "Message too large"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, estas uzata rekono de silentoj laŭ kodaĵoj kiuj "
+"subtenas tion"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
-msgid "Busy everywhere"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:849
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Enŝalti fo_rigon de eĥo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:851
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Se ĝi estas enŝaltita, estas uzata forigo de la eĥo"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:854
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
+msgid "Ringing Device"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
-msgid "Decline"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
+msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
-msgid "Does not exist anymore"
-msgstr "Ne plu ekzistas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
+#| msgid "Output device:"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Elig-aparato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
-msgid "Globally not acceptable"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Elektu uzendan aparaton de soneligo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#| msgid "Play sound on new message"
-msgid "Could not send message: "
-msgstr "Ludi sonon por novaj mesaĝoj"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#| msgid "Input device:"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Enig-aparato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
-#| msgid "Error: User offline"
-msgid "user offline"
-msgstr "Eraro: uzanto ne estas konektita"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Elektu uzendan aparaton de sonenigo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Venanta voko de %s"
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "_Rekoni aparatojn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Venanta telefonvoko"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Alklaku ĉi tie por ĝisdatigi liston de aparatoj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
-#, c-format
-msgid "In a call with %s"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Small"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
-#, c-format
-msgid "In a call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
-msgid "Move selected codec priority upwards"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
+msgid "480p 4:3 HD"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
-msgid "Move selected codec priority downwards"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:912
+msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresaro"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Adresaro"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ago"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorio"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
-msgid "Full Name"
-msgstr "Tuta nomo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+msgid "720p HD"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Serĉfiltrilo:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:914
+msgid "1080p Full HD"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "Li/Ŝi diras:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Eŭropo)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Malfermi la ligilon per foliumilo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:920
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (Usono)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopii ligilon"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:921
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (Francio)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Rideto..."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomate"
 
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:426
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Babilfenestro"
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "Bildokvalito"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:987
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Neordigite"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kvalito laŭ Filmerkvanto"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
-msgid "abc"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
-msgid "def"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+msgid "Use a maximum video _bitrate of"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
-msgid "ghi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+msgid "kbits/s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
-msgid "jkl"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
-msgid "mno"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
 msgstr ""
+"Elektu uzendan aparaton de videoenigo. Se eraro estos dum la uzado de ĉi "
+"tiu, provbildo estos elsendita."
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
-msgid "pqrs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+#| msgid "Size:"
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
-msgid "tuv"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#, fuzzy
+#| msgid "Format:"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:981
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
+"Elektu videoformaton por videokamero (ĝi ne estas aplikebla al multaj USB-"
+"videokameroj)"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
-msgid "wxyz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+#| msgid "Channel:"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
+"Numero de uzenda videokanalo (por elekti camera, tv, aŭ aliaj aparatoj)"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne Montri ĉi fenestron denove"
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:988
+#, fuzzy
+#| msgid "_Detect devices"
+msgid "_Detect Devices"
+msgstr "_Rekoni aparatojn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1364
+msgid "No device found"
+msgstr "Neniu aparato estas trovita"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1726
+#| msgid "Ekiga Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1727
+#| msgid "Edit your accounts"
+msgid "Edit your settings"
+msgstr "Redaktu viajn agordojn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1746
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1750
+#, fuzzy
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Call Handling"
+msgstr "Plusendo de telefonvoko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1755
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Sonaj Eventoj"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1760
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1765
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1769
+msgid "Audio"
+msgstr "Sono"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1773
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1060
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Neordigite"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
 #, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Nova _kontakto"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
+#| msgid "Disable"
+msgid "Available"
+msgstr "Disponeble"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Away"
+msgstr "Fore"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Hejma telefono:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Busy"
+msgstr "Okupite"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Propra mesaĝo..."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Poŝtelefono:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigi"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr ""
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Propra mesaĝo"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Redakti kontakton"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:524
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Forigi kontakton"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:526
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Forigi propran mesaĝon:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "_OK"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
-msgid "Audio test"
-msgstr "Sontesto"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
-msgid "Silent"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Incoming call from"
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Eniranta telefonvoko de"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
-msgid "Video test"
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:207
+msgid "Missed call"
 msgstr ""
 
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Crazy"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "G.722.1C"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Screencast"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aktualigi"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Forigi adresaron"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
-msgid "LDAP SASL Interaction"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
 msgstr ""
 
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
-msgid "Challenge: "
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
-msgid "Interact"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
-msgid "Refreshing"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "iSAC"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-msgid "Could not initialize server"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
-msgid "LDAP Error: "
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
-msgid "Contacted server"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "G.722"
 msgstr ""
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ne eblas konekti al servilo"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
-msgid "Could not search"
-msgstr "Ne eblis serĉi"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "Basic G.722"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
-msgid "Waiting for search results"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "G.722.1"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
-msgstr "_Nomo:"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "G.722.2"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Servilo:"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "AMR Wideband"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR-NB"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_Base DN:"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR Narrowband"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "Subtree"
-msgstr "Sub-arbo"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "SILK"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+msgid "G.711 A-Law"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "Standard G.711"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "G.711 µ-Law"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+msgid "G.726 at 16 kbits/s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+msgid "G.726 at 24 kbits/s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+msgid "G.726 at 32 kbits/s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726 at 40 kbits/s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "IMA ADPCM"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "Microsoft IMA ADPCM"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "H.261"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "Basic H.261"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+msgid "H.263"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-msgid "Please provide a Server URI\n"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263+"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263 Version 1998"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-msgid "Invalid Server URI\n"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+msgid "H.264 Single NAL mode"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+msgid "H.264 Interleaved mode"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+msgid "MPEG-4"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
-msgid "Ekiga.net Directory"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+msgid "VP8"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-msgid "inactive"
-msgstr "neaktive"
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Video input device"
+msgid "New Video Input Device"
+msgstr "Aparato de videoenigo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
+#. whitespaces for a better alignment
+#. Translators: the following strings are letters that stand on mobile phone
+#. * keys.
+#.
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "abc"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
-msgid "connecting"
-msgstr "konektante"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "def"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
-msgid "authenticating"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "ghi"
 msgstr ""
 
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
-msgid "error connecting"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "jkl"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
-msgid "disconnected"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "mno"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
-msgid "connected"
-msgstr "konektite"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "pqrs"
+msgstr ""
 
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
-msgid "error authenticating loudmouth account"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "tuv"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
+msgid "wxyz"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "Resource:"
-msgstr "Risurco:"
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne montri ĉi dialogon denove"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Aparato por soneligo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Aparato por sonenigo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "Aparato de videoenigo"
 
-#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
-msgid "Join a discussion group"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "Videogrando"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
-msgid "Open a group chat room"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Videokanalo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-#| msgid "Please edit this group name"
-msgid "Please provide a room name"
-msgstr "Bonvole redakti tiun grupnomon"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "Videoformato"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-#| msgid "Rename"
-msgid "Room name"
-msgstr "Alinomi"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "Videoantaŭmontro"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "The name of the room you want to enter"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Contact presence status"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "Pseudonym"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Contact presence note"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "The pseudonym you'll have in the room"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Alia aparato por soneligo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "Elektu alian aparaton de soneligo uzendan laŭ soneventoj."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Sono de enirantaj telefonvokoj"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita por la enirantaj telefonvokoj"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita se telefonfokoj estas "
+"enirantaj"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Sono por nova mesaĝo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita kiam estas nova mesaĝo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Via respondo estas:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Ludi sonon por novaj mesaĝoj"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
-msgid "Add a roster element"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita se estas nova mesaĝo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Sono por nova voĉretpoŝto"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita kiam estas nova voĉretpoŝto"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identigilo:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Ludi sonon por novaj voĉaj retpoŝtoj"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-msgid "identifier@server"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita se estas nova voĉa "
+"retpoŝto"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita kiam startigi "
+"telefonvokon"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Sono de tono por libera lineo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, tiu ĉi sono estas ludita kiam oni faras televonvokojn"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
-msgid "Stop getting his/her status"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, la elektita sono estos ludita je fino de vokoj aŭ se "
+"la lineo estas okupita"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "Komenci babilon"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "Sono por tono de okupita lineo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, sono estas ludita kiam la telefonado finis aŭ se la "
+"lineo estas okupita"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "Servilo STUN"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Loko de fenestro de babillineo en la ekrano"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable:"
-msgstr "Skribeble:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Grando de fenestro de babillineo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Uzantonomo:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "Loko de fenestro de agordilo en la ekrano"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "Grando de fora videofenestro"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "Grando de fenestro de babillineo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "Loko de ĉefa fenestro en la ekrano"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_Aldoni novan kontakton"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Loko de ĉefa fenestro en la ekrano"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Grando de fenestro de babillineo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Loko de fenestro de babillineo en la ekrano"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "Loko de fenestro de adresaro en la ekrano"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Grando de fenestro de adresaro"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr ""
 
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username:"
-msgstr "Uzantonomo:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the video settings window"
 msgstr ""
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Loko de fenestro de babillineo en la ekrano"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Listo #%d"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Grando de fenestro de babillineo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Edit remote contact"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Loko de fenestro de agordoj en la ekrano"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Grando de fenestro de agordoj"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonomo"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Tempolimo de maltrafita respondo"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Aŭtomata respondo"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoj"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "La listo de sonkodaĵoj"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoj"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "Enŝalti rekonon de silento"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Enŝalti forigon de eĥo"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:689
-#| msgid "Edit"
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Redakti"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "The video codecs list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"Tiu ĉi estas agordilo de Ekigo. Sekvantaj paŝoj agordos Ekigon per malmultaj "
-"kaj simplaj demandoj.\n"
-"\n"
-"Kiam vi kompletigis tiujn ĉi paŝojn, estas eble ŝanĝi agordojn per uzo de "
-"«Agordoj» en la menuo «Redaktu»."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Bonvenon al Ekigo"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum video bitrate"
+msgstr "Maksimuma bufro de ĵitero"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personaj Informoj"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer "
+"endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above "
+"the signaled value"
+msgstr ""
 
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Bonvolu enigi vian antaŭnomon kaj familinomon:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"Via antaŭnomo kaj familinomo estas uzataj dum konektado kun aliaj "
-"programaroj de videokonferenco kaj VoIP."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Listo de kontoj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Listo de kontoj al kiuj Ekigo devas aliĝi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Bonvolu enigi vian uzantonomon:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Bonvolu enigi vian pasvorton:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Listen port"
+msgstr "Aŭskultpordo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
 msgstr ""
-"Via uzantonomo kaj pasvorto estas uzataj por aliri al via ekzistanta konto "
-"en la senpaga SIP-servo de Ekigo.net.  Se vi ne havas ankoraŭ SIP-adreson en "
-"Ekigo.net, vi devigas krei konton ĉi sube. Tio havigas al vi SIP-adreson kiu "
-"ebligas al aliaj personoj telefoni al vi.\n"
-"\n"
-"Vi povas preterlasi tiun ĉi paŝon se vi jam havas alian SIP-servon aŭ se vi "
-"preferas havigi alirajn parametrojn poste."
+"Pordo por aŭskulti enigajn konektojn. Ekigo necesas denove starti por ke la "
+"novaj valoroj efikas"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Mi ne volas aliĝi al senpaga servo de Ekigo.net"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Sendi talefonvokojn al ĉi tiu gastiga komputilo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
-msgid "Ekiga Call Out Account"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "DTMF transmission"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
-msgid "Please enter your account ID:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
-msgid "Please enter your PIN code:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Connection keepalive interval"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Instance ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid ""
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
 msgstr ""
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Bonvolu elekti konektospecon:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Pordo por aŭskulti enigajn konektojn. Ekigo necesas denove starti por ke la "
+"novaj valoroj efikas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
-msgid "56k Modem"
-msgstr "Modemo je 56K"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "Enŝalti tunelon de H.245"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Enŝalti rapidaĵon de H.245"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "Enŝalti 'Rapidan konekton'"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
+"La konekto starigos per la reĝimo Rapida konekto. La rapida konekto (Rapida "
+"starto) estas nova reĝimo por fari vokojn pli rapide, dank´ al protokolo "
+"H.323v2."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+#| msgid "Enable early H.245"
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Enŝalti H.239"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Teni aktualajn agordojn"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
 msgstr ""
-"La konektspeco ebligas determini kiuj estas la plej bonaj agordoj por Ekigo, "
-"uzendaj dum telefonadoj. Vi povas ŝanĝi unuope la agordojn sekve en la "
-"fenestro de Agordoj."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Sonaparatoj"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "Ĝi haltigas aŭ reestablas transsendon de videa datumstrio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "TCP port range"
+msgstr "Intervalo de TCP-pordoj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
 msgstr ""
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Bonvolu elekti eligan sonaparaton:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid "UDP port range"
+msgstr "Intervalo de UDP-pordoj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
 msgstr ""
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Bonvolu elekti enigan sonaparaton:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Sendi ĉiam telefonvokojn al indikita gastiga komputilo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
-msgid "Video Input Device"
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
+"komputilo difinita en la suba fako"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Se ĝi estas okupita, sendi telefonvokojn al difinita gastiga komputilo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
+#| "in Do Not Disturb mode"
 msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, dum vi estas okupita aŭ en reĝimo «Ne ĝenu», ĉiuj "
+"enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga komputilo difinita en la "
+"suba fako"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:768
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
-msgid "No device found"
-msgstr "Neniu aparato estas trovita"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
-msgid "Configuration Complete"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr ""
+"Se respondo ne estis, sendi telefonvokokojn al difinita gastiga komputilo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas enŝaltita, se vi ne respondas, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos "
+"senditaj al gastiga komputilo difinita en la suba fako"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
-msgid "Configuration summary:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Montri nekonektitajn kontaktojn"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
-msgid "Audio Output Device"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Input Device"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid "LDAP servers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
-msgid "SIP URI"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+#| msgid "Resource:"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "Risurcolistoj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "List of configured resource lists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kontribuintoj:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Grafiko:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Rigardu la dosieron AUTHORS por legi ĉiujn dankojn"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "Calls history"
+msgstr "Historio de telefonvokoj"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "List of foes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Antonio C. CODAZZI <f_sophia libero it>\n"
-"Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Hendrik Lönngren https://launchpad.net/~hendrik0";
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:152 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:387
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Najbaroj"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+#. Actor stuff
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:273
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "A_dd Contact"
 msgstr ""
-"Ekigo estas aplikaĵo por videokonferenco, VoIP, Telefonio-IP. Tio ebligas al "
-"vi sonajn aŭ videajn telefonvokojn kun fora uzanto kiu uzas aparataron aŭ "
-"programaron subtenante SIP kaj H.323."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
-msgid "Unable to open help file."
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+msgid "sip:john doe ekiga net"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:755
-msgid "Presence"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#| msgid "_Home phone:"
+msgid "_Home Phone"
+msgstr "_Hejma telefono"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:329
+msgid "+3268123456"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Office Phone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:762
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adresaro"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#| msgid "_Cell phone:"
+msgid "_Cell Phone"
+msgstr "_Poŝtelefono"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:849
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:328
+msgid "_Pager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
+#.
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:308
 #, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+msgid "Editing %s details"
 msgstr ""
 
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:369
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Forigi kontakton"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:371
 #, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Konektita kun %s"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
-msgid "Standby"
-msgstr "Atendo"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
+msgid "Audio test"
+msgstr "Sontesto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
-msgid "Call on hold"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
+msgid "Silent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
-msgid "Call retrieved"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
+msgid "Video test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
+msgid "Crazy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
-msgid "Error"
-msgstr "Eraro"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
-msgid "Error while initializing video output"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
+msgid "Screencast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr ""
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:362 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualigi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:574
+msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:616
+msgid "Challenge: "
 msgstr ""
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:624
+msgid "Interact"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:691
+msgid "Refreshing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:697
+msgid "Could not initialize server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:711 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:756
+msgid "LDAP Error: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:765
+msgid "Contacted server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "La videozorgilo ne subtenas menditan videoformaton."
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:804
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ne eblas konekti al servilo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Estas neeble malfermi elektitan kanalon."
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:852 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:901
+msgid "Could not search"
+msgstr "Ne eblis serĉi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:860
+msgid "Waiting for search results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Eraro pri agordoj de filmeroj-por-sekundo."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Eraro pri agordoj de filmergrando."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+msgid "Ekiga.net LDAP Server"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
-msgid "Unknown error."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:965
+msgid "_Base DN:"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Subtree"
+msgstr "Sub-arbo"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Single Level"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+msgid "_Search Scope"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
-msgid "Only silence will be transmitted."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:990
+msgid "Call _Attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:993 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#| msgid "_Search Filter:"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrilo"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1008
+msgid "Bind _ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Use _TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1014
+msgid "Use SAS_L"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1061
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
-msgid "No incoming sound will be played."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1064
+msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1067
+#| msgid "Please provide a room name"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1070
+#| msgid "Please provide a room name"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
-msgid "Video Settings"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1073 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1109
+msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Aranĝi lumecon"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:59 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:200
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Aranĝi blankecon"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:62 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:203
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Aranĝi koloron"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:124
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Aranĝi kontraston"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
+#| msgid "inactive"
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktive"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
-msgid "Audio Settings"
-msgstr ""
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
+#, c-format
+#| msgid "Could not connect to server"
+msgid "Could not connect (%s)"
+msgstr "Ne eblas konekti (%s)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_Reakiri telefonvokon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
+#| msgid "connecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektante..."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
-msgid "H_old Call"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+msgid "Authenticating..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Haltigi _sonon"
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#| msgid "Could not connect to server"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Ne eblas konekti"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
+#| msgid "connected"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektite"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
+#| msgid "connected"
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektite"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Haltigi _videon"
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not search"
+msgid "Could not authenticate"
+msgstr "Ne eblis serĉi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Reestabli _sonon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
+msgid "Edit account"
+msgstr "Redakti konton"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Reestabli _videon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
-msgid "Reject"
-msgstr "Refuzi"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
-msgid "Accept"
-msgstr "Konsenti"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Eniranta telefonvoko de"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+msgid "User:"
+msgstr "Uzanto:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
-msgid "Remote URI:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "Fora aplikaĵo:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Konto-ID:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Telefonvoko de %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
+msgid "Port:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
-#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Transigi telefonvokon al:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+msgid "Resource:"
+msgstr "Risurco:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
-msgid "Detected new audio input device:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Password associated to the user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
-msgid "Detected new audio output device:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
-msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "_Rekoni aparatojn"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
-msgid "Detected new video input device:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
+msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Videoaparatoj"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr ""
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "_User:"
+msgstr "_Uzanto:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Babilejo"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "Te_lefoni"
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Fari novan vokon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Rekroĉi"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Bonvole redakti tiun grupnomon"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "Ĝi finas la nunan telefonvokon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
+msgid "Room name"
+msgstr "Alinomi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakto"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
-msgid "Act on selected contact"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Pseudonym"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
-msgid "A_dd Contact"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
-msgid "Add a contact to the roster"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
-msgid "Find contacts"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Ĝi retenas la nunan telefonvokon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_Transigi telefonvokon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Ĝi transigas la nunan telefonvokon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Ĝi haltigas aŭ reestablas transsendon de sona datumstrio"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Ĝi haltigas aŭ reestablas transsendon de videa datumstrio"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Via respondo estas: "
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
-msgid "Other"
-msgstr "Alia"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
+msgid "Add a roster element"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
-msgid "Other possible actions"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Fermi fenestron de Ekigo"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identigilo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
-msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesi"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+msgid "identifier@server"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
-msgid "_Configuration Assistant"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
-msgid "Run the configuration assistant"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
+msgid "Put contact in groups:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Ĝi redaktas viajn kontojn"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+msgid "Start chat"
+msgstr "Komenci babilon"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ŝanĝi viajn agordojn"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+msgid "Continue chat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Kon_taktoj"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
-msgid "View the contacts list"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Telefonklavaro"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Ĝi vidigas telefonklavaron"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+msgid "Edit roster element"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
-msgid "_Call History"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
-msgid "View the call history"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Elekti grupojn:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
+msgid "Add resource list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "_Show Call Panel"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
+msgid "Add new resource-list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
-msgid "_Local Video"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
-msgid "Local video image"
-msgstr "Bildo de loka video"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreso:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
-msgid "_Remote Video"
-msgstr ""
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Writable:"
+msgstr "Skribeble:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Bildo de fora video"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
-msgid "_Picture-in-Picture"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
+msgid "Invalid server data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
-msgid "Both video images"
-msgstr "Ambaŭ videobildoj"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
+msgid "Click to fetch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zomo"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
+msgid "Distant contact"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Malzomo"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_Aldoni novan kontakton"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
-msgid "Normal size"
-msgstr "Normala grando"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "_Fullscreen"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
+msgid "Contact list _properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Ŝanĝi al tutekrana reĝimo"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Montri informojn pri Ekigo"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
+msgid "Document root:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktoj"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Server username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Telefonklavaro"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server password:"
+msgstr "Pasvorto:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
-msgid "Call history"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
+msgid "Add a remote contact"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
-msgid "Change the volume of your soundcard"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
-msgid "Change the color settings of your video device"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekigo"
-
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
 #, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX: %dx%d "
+msgid "List #%d"
+msgstr "Listo #%d"
 
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX: %dx%d "
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
-#, c-format
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr ""
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Propre"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "Sendante DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:376
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Ludi sonon por novaj voĉretpoŝtoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the "
+#~ "NAT binding when STUN is being used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigu nombro da sekundoj post kiuj Ekigo devige provos ĝisdatigi la NAT-"
+#~ "bindado kiam STUN estas uzata"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:386
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Ludi sonon por novaj mesaĝoj"
+#~ msgid "Enter your full name"
+#~ msgstr "Enigu vian tutan nomon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:443
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Tuta nomo:"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Tuta nomo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:460
-msgid "User Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ĝi estas enŝaltita, Ekigo estos startigita kaŝite se la avertejo estas "
+#~ "en la panelo de GNOME"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:462
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "Startigi ka_ŝite"
+#~ msgid "NAT Binding Timeout"
+#~ msgstr "Tempolimo de «NAT-bindado»"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "Loko de fora videofenestro"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "Video Display"
-msgstr "Videoekrano"
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "Grando de fora videofenestro"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "Loki fenestrojn kiuj vidigas videon _supra la aliaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu formaton de elsendita video: Eta (QCIF 176x144) aŭ Granda (CIF "
+#~ "352x288)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Agordoj de reto"
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "Grando de fenestro de agordilo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:476
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "Starti kaŝite"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Plusendo de telefonvoko"
+#~ msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+#~ msgstr "Il proxy SIP esterno da usare per le chiamate in  uscita"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "Plusendi ĉi_am vokojn al havigita ĉefkomputilo"
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "Defaŭlta videovido"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
-"komputilo kiu estis en la agordoj de protokolo"
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+#~ msgstr "Maksimuma grando de bufro de ĵitero por sonricevado (en ms)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Plusendi vokojn al havigita ĉefkomputilo, se _ne estas respondo"
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "Loko de fora videofenestro"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
-"komputilo kiu estis en la agordoj de protokolo, se vi ne respondas"
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "Valoro de zomo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "Plusendi vokojn al havigita ĉefkomputilo, se ĝi estas _okupita"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Trovi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Se ĝi estas enŝaltita, ĉiuj enirantaj telefonvokoj estos senditaj al gastiga "
-"komputilo kiu estis en la agordoj de protokolo, se vi estas jam "
-"telefonantaaŭ se vi estas en Ne-Ĝenu-reĝimo."
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "Nova kontakto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
-msgid "Call Options"
-msgstr "Opcioj de telefonvoko"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servoj"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:499
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "Tempolimo por refuzi aŭ plusendi neresponditajn vokojn (en sek.):"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Alinomi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+#~ msgstr "Addreso, ekz.. sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:531
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Sonaj Eventoj de Ekigo"
+#~ msgid "Please edit this group name"
+#~ msgstr "Bonvole redakti tiun grupnomon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:569
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#~ msgid "Gatekeeper:"
+#~ msgstr "Kluzprenilo:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:581
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempolimo:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:593
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "Elekti sonon"
+#~ msgid "Local user cleared the call"
+#~ msgstr "Loka uzanto nuligis telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "Onddosiero"
+#~ msgid "Local user rejected the call"
+#~ msgstr "Loka uzanto rifuzis telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
-msgid "Play"
-msgstr "Ludi"
+#~ msgid "Remote user cleared the call"
+#~ msgstr "Fora uzanto nuligis telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:647
-msgid "String"
-msgstr "Ĉeno"
+#~ msgid "Remote user rejected the call"
+#~ msgstr "Fora uzanto rifuzis telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
-msgid "Tone"
-msgstr "Tono"
+#~ msgid "Remote user has stopped calling"
+#~ msgstr "La fora uzanto haltis telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
+#~ msgid "The Gatekeeper cleared the call"
+#~ msgstr "La kluzprenilo nuligis telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:650
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
+#~ msgid "User not found"
+#~ msgstr "La uzanto ne estis trovita"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Div Agordoj"
+#~ msgid "Security check failed"
+#~ msgstr "Kontrolo pri sekureco malsukcesis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Local user is busy"
+#~ msgstr "La loka uzanto estas okupita"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Altnivelaj agordoj"
+#~ msgid "Congested link to remote party"
+#~ msgstr "La kunligo al fora uzanto estas troŝtopita"
 
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "Enŝalti _tunelon H.245"
+#~ msgid "Remote user is busy"
+#~ msgstr "La fora uzanto estas okupita"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "_Enŝalti rapidstarton de H.245"
+#~ msgid "Remote host is offline"
+#~ msgstr "Fora gastiga komputilo estas eksterkonekta"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Enŝalti rapid_starton"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaĝo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"La konekto starigos en  Rapidstarto-reĝimo. La rapidstarto estas nova "
-"maniero por telefoni kiu estas enigita en H.323v2. Ĝi ne estas subtenita de "
-"NetMeeting kaj la uzo de ĝi kun tunelo H.245 povus kraŝigi kelkajnversiojn "
-"de NetMeeting."
+#~| msgid "Play sound on new message"
+#~ msgid "Could not send message: "
+#~ msgstr "Ludi sonon por novaj mesaĝoj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "Reĝimo DTMF"
+#~ msgid "Address _Book"
+#~ msgstr "_Adresaro"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_Sendi DTMF kiel:"
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Ago"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
-msgid "INFO"
-msgstr "INFORMO"
+#~ msgid "New _Contact"
+#~ msgstr "Nova _kontakto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "Proxy_Outbound:"
+#~ msgid "_Remove addressbook"
+#~ msgstr "_Forigi adresaron"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
-msgid "Ringing Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Book _Name:"
+#~ msgstr "_Nomo:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server _URI:"
+#~ msgstr "Servilo:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
-msgid "Output device:"
-msgstr "Eligaparato:"
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Kontonomo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
-msgid "Input device:"
-msgstr "Enigaparato:"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "_Rekoni aparatojn"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontoj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "Alklaku ĉi tie por ĝisdatigi liston de aparatoj"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:865
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Eŭropo)"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktive"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:866
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (Usono)"
+#~| msgid "Edit"
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "Redakti"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:867
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (Francio)"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personaj Informoj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:868
-msgid "Auto"
-msgstr "Aŭtomate"
+#~ msgid "Please enter your first name and your surname:"
+#~ msgstr "Bonvolu enigi vian antaŭnomon kaj familinomon:"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:890
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanalo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP "
+#~ "and videoconferencing software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via antaŭnomo kaj familinomo estas uzataj dum konektado kun aliaj "
+#~ "programaroj de videokonferenco kaj VoIP."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
-msgid "Size:"
-msgstr "Grando:"
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "Bonvolu elekti konektospecon:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr ""
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "Modemo je 56K"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:894
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodaĵoj"
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
-msgid "Settings"
-msgstr "Agordoj"
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "Teni aktualajn agordojn"
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:929
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Enŝalti _rekonon de silentoj"
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La konektspeco ebligas determini kiuj estas la plej bonaj agordoj por "
+#~ "Ekigo, uzendaj dum telefonadoj. Vi povas ŝanĝi unuope la agordojn sekve "
+#~ "en la fenestro de Agordoj."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:931
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Enŝalti fo_rigon de eĥo"
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "Sonaparatoj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:933
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "Bonvolu elekti eligan sonaparaton:"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "Bildokvalito"
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "Bonvolu elekti enigan sonaparaton:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Addressbook"
+#~ msgstr "Adresaro"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Standby"
+#~ msgstr "Atendo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Agordoj de Ekigo"
+#~ msgid "Adjust brightness"
+#~ msgstr "Aranĝi lumecon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerala"
+#~ msgid "Adjust whiteness"
+#~ msgstr "Aranĝi blankecon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Personaj Datenoj"
+#~ msgid "Adjust color"
+#~ msgstr "Aranĝi koloron"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
+#~ msgid "Adjust contrast"
+#~ msgstr "Aranĝi kontraston"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Sonaj Eventoj"
+#~ msgid "_Retrieve Call"
+#~ msgstr "_Reakiri telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoloj"
+#~ msgid "Suspend _Audio"
+#~ msgstr "Haltigi _sonon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "Agordoj de SIP"
+#~ msgid "Suspend _Video"
+#~ msgstr "Haltigi _videon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "Agordoj de H.323"
+#~ msgid "Resume _Audio"
+#~ msgstr "Reestabli _sonon"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
-msgid "Audio"
-msgstr "Sono"
+#~ msgid "Resume _Video"
+#~ msgstr "Reestabli _videon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatoj"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Konsenti"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "Konto-ID:"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Transfer call to:"
+#~ msgstr "Transigi telefonvokon al:"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "Konektite"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Fore"
+#~ msgid "Detected new ringer device:"
+#~ msgstr "_Rekoni aparatojn"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "Videoaparatoj"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Propra mesaĝo..."
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Babilejo"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
-msgid "Clear"
-msgstr "Vakigi"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "Te_lefoni"
 
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Propra mesaĝo"
+#~ msgid "Place a new call"
+#~ msgstr "Fari novan vokon"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Forigi propran mesaĝon:"
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "Ĝi finas la nunan telefonvokon"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Difini propran mesaĝon:"
+#~ msgid "Co_ntact"
+#~ msgstr "Ko_ntakto"
+
+#~ msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+#~ msgstr "Ĝi haltigas aŭ reestablas transsendon de sona datumstrio"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Alia"
+
+#~ msgid "Close the Ekiga window"
+#~ msgstr "Fermi fenestron de Ekigo"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ĉesi"
+
+#~ msgid "Change your preferences"
+#~ msgstr "Ŝanĝi viajn agordojn"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vido"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Kon_taktoj"
+
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "_Telefonklavaro"
+
+#~ msgid "View the dialpad"
+#~ msgstr "Ĝi vidigas telefonklavaron"
+
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "Bildo de loka video"
+
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "Bildo de fora video"
+
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "Ambaŭ videobildoj"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zomo"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Malzomo"
+
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "Normala grando"
+
+#~ msgid "View information about Ekiga"
+#~ msgstr "Montri informojn pri Ekigo"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Telefonklavaro"
+
+#~ msgid "Ekiga"
+#~ msgstr "Ekigo"
+
+#~ msgid "TX: %dx%d "
+#~ msgstr "TX: %dx%d "
+
+#~ msgid "RX: %dx%d "
+#~ msgstr "RX: %dx%d "
+
+#~ msgid "_Full name:"
+#~ msgstr "_Tuta nomo:"
+
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "Startigi ka_ŝite"
+
+#~ msgid "Video Display"
+#~ msgstr "Videoekrano"
+
+#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#~ msgstr "Tempolimo por refuzi aŭ plusendi neresponditajn vokojn (en sek.):"
+
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "Sonaj Eventoj de Ekigo"
+
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "Div Agordoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "La konekto starigos en  Rapidstarto-reĝimo. La rapidstarto estas nova "
+#~ "maniero por telefoni kiu estas enigita en H.323v2. Ĝi ne estas subtenita "
+#~ "de NetMeeting kaj la uzo de ĝi kun tunelo H.245 povus kraŝigi "
+#~ "kelkajnversiojn de NetMeeting."
+
+#~ msgid "_Outbound Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy_Outbound:"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kodaĵoj"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "Personaj Datenoj"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
+
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "Protokoloj"
+
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "Agordoj de SIP"
+
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "Agordoj de H.323"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Konektite"
 
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Enŝalti"
 
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Elŝalti"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Forigi"
 
@@ -3569,15 +4043,9 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ msgid "The size of the local video window"
 #~ msgstr "Grando de loka videofenestro"
 
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Pasvorto"
-
 #~ msgid "Writable"
 #~ msgstr "Skribeble"
 
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "Konsultu liston de telefonvokoj"
-
 #~ msgid "_Hold Call"
 #~ msgstr "_Reteni telefonvokon"
 
@@ -3831,9 +4299,6 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ "Estis eraro dum agordado.\n"
 #~ "Eble kelkaj agordoj ne estis konservitaj."
 
-#~ msgid "Invalid parameters"
-#~ msgstr "Nevalidaj parametroj"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
 #~ "order to be able to register to the users directory."
@@ -4212,9 +4677,6 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Atributoj"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Forigi"
-
 #~ msgid "Found %d user in %s"
 #~ msgid_plural "Found %d users in %s"
 #~ msgstr[0] "Trovita %d uzanto el %s"
@@ -4225,9 +4687,6 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ msgstr[0] "Trovita %d uzanto el %s, entute %d uzantoj"
 #~ msgstr[1] "Trovitaj %d uzantoj el %s, entute %d uzantoj"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermi"
-
 #~ msgid "Email:"
 #~ msgstr "Retadreso:"
 
@@ -4248,9 +4707,6 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ msgid "Local"
 #~ msgstr "Loka"
 
-#~ msgid "Remote LDAP"
-#~ msgstr "Fora LDAP"
-
 #~ msgid "Hostname:"
 #~ msgstr "Gast.komp.nomo:"
 
@@ -4275,9 +4731,6 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ msgid "You"
 #~ msgstr "Vi"
 
-#~ msgid "New Remote User"
-#~ msgstr "Nova fora uzanto"
-
 #~ msgid "Changing this setting will only affect new calls"
 #~ msgstr "Tiu ĉi modifo efikos nur por novaj telefonvokoj"
 
@@ -4439,9 +4892,6 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ msgid "Manage your PC-To-Phone account"
 #~ msgstr "Administru konton de PC-Telefono"
 
-#~ msgid "Notification area not detected"
-#~ msgstr "Areo de komuniko ne estis trovita"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
 #~ "hidden."
@@ -4546,9 +4996,6 @@ msgstr "Difini propran mesaĝon:"
 #~ msgid "STUN"
 #~ msgstr "STUN"
 
-#~ msgid "IP Translation"
-#~ msgstr "IP-tradukado"
-
 #~ msgid "NAT Traversal Method:"
 #~ msgstr "Trairmetodo de NAT:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]