[gnome-initial-setup] Update Friulian translation



commit 369c220b2f1108e0e8fa525d8bbc239c5a1e4d38
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Jun 2 20:48:37 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  241 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f01c78c..95648b1 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-01 08:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-02 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -79,10 +79,12 @@ msgstr "Acès Enterprise"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
-"L'acès enterprise al permet a un account utent gjestît in maniere centrâl di "
-"jessi doprât in chest dispositîf."
+"L'acès di imprese (enterprise) al permet a un account utent gjestît in "
+"maniere centrâl di jessi doprât su chest dispositîf. Si pues ancje doprâ "
+"chest account par acedi aes risorsis de compagnie su internet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
@@ -132,11 +134,11 @@ msgstr "_Non aministradôr"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Password di aministradôr"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Par plasê controle non e non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "O ven bisugne di cualchi detai par completâ la configurazion."
 
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Fâs une foto..."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Impussibil tacâsi a chest tipo di domini in maniere automatiche"
+msgstr "Impussibil tacâsi a chest gjenar di domini in maniere automatiche"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
 #, c-format
@@ -190,28 +192,27 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Impussibil conetisi al domini %s: %s"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
-msgstr "Un utent cun il non utent “%s” al esist bielzà."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Nus displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Il non utent al è masse lunc"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
 msgid "The username cannot start with a ‘-’."
 msgstr "Il non utent nol pues tacâ cun “-”."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
 "Il non utent al à di consisti dome di letaris maiusculis e minusculis dal "
-"interval a-z, numars e cualsisei dai caratars “.”, “-” e “_”."
+"interval a-z, numars e i caratars chi daurman: . - _"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Chest al sarà doprât par il tô non de cartele cjase e nol sarà pussibil "
@@ -262,7 +263,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Anteprime"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Ancjemò..."
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Scriture"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Selezione la tô disposizion di tastiere o une modalitât di input."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nissune lenghe cjatade"
 
@@ -299,20 +300,20 @@ msgstr "Benvignût"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvignût!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Altri..."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Rêts cence fîl no abilitadis"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Verifiche des rêts wireless disponibilis."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
 msgid "Network"
 msgstr "Rêt"
 
@@ -338,15 +339,11 @@ msgstr "No rêt wireless disponibil"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Pie"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Cheste e je une password debule."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Lis password no corispuindin."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
@@ -359,8 +356,8 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Sta atent a no pierdi la tô password."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verifiche"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Conferme"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
@@ -369,154 +366,105 @@ msgstr "La gnove password e scugne jessi divierse di che vecje."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-"and numbers."
-msgstr ""
-"Cheste password e je une vore simil a chê tô ultime. Prove cambie cualchi "
-"letare e numar."
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Prove cambie cualchi letare e numar."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-"bit more."
-msgstr ""
-"Cheste password e je une vore simil a chê tô ultime. Prove cambie la "
-"password ancjemò un tic."
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Prove cambie la password ancjemò un tic."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Une password cence il tô non utent e sarès "
-"plui fuarte."
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Une password cence il tô non utent e sarès plui fuarte."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di no doprâ il tô non te password."
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Cîr di no doprâ il tô non te password."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-"password."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ cualchi peraule inte password."
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Cîr di evitâ cualchi peraule includude te password."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis."
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Cîr di evitâ peraulis comunis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis "
-"che a son za."
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis esistentis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui numars."
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Cîr di doprâ plui numars."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui caratars speciâi, tipo "
-"ponts e virgulis."
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Cîr di doprâ plui caratars speciâi, come la puntuazion."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ un miscliç di letaris, numars "
-"e caratars speciâi."
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Cîr di doprâ un miscliç di letaris, numars e puntuazion."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes caratar."
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Cîr di no ripeti il stes caratar."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes tipo di caratar: "
-"tu scugnis miscliçâ letaris, numars e caratars speciâi."
+"Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar: tu scugnis miscliçâ letaris, "
+"numars e puntuazion."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ secuencis come 1234 o abcd."
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Cîr di evitâ secuencis come 1234 o abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di zontâ plui letaris, numars o simbui."
+"La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars e "
+"puntuazion."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr "Misclice maiusculis e minusculis e dopre un numar o doi."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Misclice maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Password buine! Zontant plui letaris, numars e caratars speciâi e vignarà "
-"plui fuarte."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Fuarce: Puare"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Fuarce: Basse"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Fuarce: Medie"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Fuarce: Buine"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Fuarce: Fuarte"
+"Zontant plui letaris, numars e puntuazion, la password e deventarà plui "
+"fuarte."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -595,12 +543,12 @@ msgstr "Sielç il tô paîs o regjon."
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Tache a doprâ %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Pront par partî"
 
@@ -705,6 +653,42 @@ msgstr ""
 "Par cuintri, il Software Libar al pues jessi eseguît, copiât, distribuît, "
 "studiât e modificât in maniere libare."
 
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Un utent cun il non utent “%s” al esist bielzà."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Cheste e je une password debule."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifiche"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheste e je une password debule. Cîr di zontâ plui letaris, numars o "
+#~ "simbui."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Fuarce: Puare"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Fuarce: Basse"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Fuarce: Medie"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Fuarce: Buine"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Fuarce: Fuarte"
+
 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 #~ msgstr "Sono chescj i detais juscj? Tu puedis cambiâju se tu âs voe."
 
@@ -736,9 +720,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No password"
 #~ msgstr "No password"
 
-#~ msgid "_Confirm password"
-#~ msgstr "_Ribat le Password"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "Masse curte"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]