[nautilus] Update Turkish translation



commit b6aa7cbbdb92563916ffb9f9667a8c49c6347980
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Fri Jun 2 15:06:32 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1168 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 603 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9d40e39..d1a88e1 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Yaşar Şentürk <yasarix gmail com>, 2014.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
+# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017.
 # Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
@@ -19,21 +20,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 10:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-31 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:31+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
-msgstr "Yazılım Çalıştır"
+msgstr "Yazılımı çalıştır"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
@@ -68,14 +69,14 @@ msgid ""
 "functions can be extended with plugins and scripts."
 msgstr ""
 "Nautilus, bir dosya yöneticisinin sahip olabileceği tüm temel işlevlere ve "
-"daha fazlasına sahiptir. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağ üzerindeki "
+"daha çoğuna sahiptir. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağ üzerindeki "
 "dosyalarınızı ve klasörlerinizi tarayabilir, harici ortamlara veri yazabilir "
 "ve okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünüm şekline "
-"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus'un işlevleri eklentiler ve "
+"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve "
 "betiklerle arttırılabilir."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
 "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
 "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
 msgstr ""
-"Eğer “after-current-tab” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler mevcut sekmeden "
+"Eğer “after-current-tab” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler geçerli sekmeden "
 "sonra eklenir. Eğer “end” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler sekme "
 "listesinin sonuna eklenir."
 
@@ -180,7 +181,7 @@ msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
+"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp’ü boşaltırken onay "
 "için size soracaktır."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
@@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
 msgstr ""
 "“İleri” ve “Geri” düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, bu "
-"anahtar Nautilus'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp yapmayacağını "
+"anahtar Nautilus’un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp yapmayacağını "
 "belirler."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
 "load or use lots of memory."
 msgstr ""
 "Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
-"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
+"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok "
 "bellek harcamasıdır."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
@@ -527,8 +528,8 @@ msgstr ""
 "yaklaştırma düzeyinde hiçbir sınır uygulanmaz. Hiçbir yakınlaştırma düzeyi "
 "belirtilmeksizin girilen, “Tamsayı” biçimindeki öntanımlı bir girdiye de "
 "izin verilir. Bu, diğer tüm yaklaştırma düzeyleri için satır sınırını "
-"belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya adlarını göster; 3 - eğer dosya "
-"adı üç satırı geçiyorsa kısalt; smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma düzeyi "
+"belirtir. Örnekler: 0 — her zaman uzun dosya adlarını göster; 3 — eğer dosya "
+"adı üç satırı geçiyorsa kısalt; smallest:5, smaller:4,0 — yaklaştırma düzeyi "
 "“smallest” için eğer beş satırı geçerse dosya adını kısalt. “smaller” "
 "yaklaştırma düzeyi için eğer satır sayısı 4’ü geçerse dosya adını kısalt. "
 "Diğer yaklaştırma düzeyleri için dosya adlarını kısaltma. Kullanılabilir "
@@ -575,11 +576,11 @@ msgstr "''"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
 msgid "Desktop font"
-msgstr "Masaüstü yazıtipi"
+msgstr "Masaüstü yazı tipi"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
+msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazı tipi açıklaması."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
 msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -683,8 +684,8 @@ msgid ""
 "limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
 "Masaüstünde çok uzun dosya adlarının kısaltılmasının nasıl yapılabileceğini "
-"belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya adı girilen sayı kadar "
-"satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır sınırı uygulanmaz."
+"belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0’dan büyükse, dosya adı girilen sayı kadar "
+"satırı geçemez. Eğer sayı 0’dan küçükse, gösterilen satır sınırı uygulanmaz."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
 msgid "Fade the background on change"
@@ -755,19 +756,18 @@ msgstr "Y"
 
 #: eel/eel-gtk-extensions.c:337
 msgid "Show more _details"
-msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
+msgstr "_Daha çok ayrıntı göster"
 
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
-#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969
-#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
-#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
-#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978
+#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal Et"
@@ -794,8 +794,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
 
 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1685
+#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 msgid "Home"
 msgstr "Başlangıç"
 
@@ -812,14 +812,14 @@ msgstr "Gönder…"
 
 #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
 msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Dosyayı posta ile gönder..."
+msgstr "Dosyayı posta ile gönder…"
 
 #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
 msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Dosyalar posta ile gönder..."
+msgstr "Dosyaları posta ile gönder…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti."
 
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
+msgstr "Nautilus’un hızlı iç testini gerçekleştir."
 
 #: src/nautilus-application.c:920
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
@@ -884,15 +884,15 @@ msgstr "Programın sürümünü göster."
 
 #: src/nautilus-application.c:924
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Belirtilen URI'larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç"
+msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç"
 
 #: src/nautilus-application.c:926
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
+msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur."
 
 #: src/nautilus-application.c:928
 msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilus'tan Çık."
+msgstr "Nautilus’tan çık."
 
 #: src/nautilus-application.c:930
 msgid "Select specified URI in parent folder."
@@ -925,14 +925,14 @@ msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
 "to run it?"
 msgstr ""
-"\"%s\" otomatik başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister "
-"misiniz?"
+"\"%s\" kendiliğinden başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak "
+"ister misiniz?"
 
 #: src/nautilus-autorun-software.c:224
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal’e basın."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
 msgid "_Run"
 msgstr "Ç_alıştır"
 
@@ -946,13 +946,35 @@ msgstr "\"%s\" eşsiz yeni bir ad olmadı."
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "\"%s\" varolan bir dosya ile çakışacak."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426
+msgid "A file must have a name."
+msgstr "Dosyanın bir adı olmalıdır."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Dosya adları “/” içeremez."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "“.” adlı bir dosya olamaz."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "“..” adlı bir dosya olamaz."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "%d Klasörü Yeniden Adlandır"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -960,7 +982,7 @@ msgstr[0] "%d Dosyayı Yeniden Adlandır"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1047,7 +1069,7 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
+#: src/nautilus-pathbar.c:331
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Diğer Konumlar"
 
@@ -1068,7 +1090,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1929
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
@@ -1155,7 +1177,7 @@ msgstr "Değiştirilme — Zamanı"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:146
 msgid "Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Son Erişim"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:147
 msgid "The date the file was accessed by the user."
@@ -1171,11 +1193,11 @@ msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:200
 msgid "Original Location"
-msgstr "Asıl Konum"
+msgstr "Özgün Konum"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:201
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki asıl yeri"
+msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki özgün yeri"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:219
 msgid "Relevance"
@@ -1383,56 +1405,56 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Dosya bulunamadı"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5685
+#: src/nautilus-file.c:5686
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5691
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5700
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5709
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Dün %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5716
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Dün %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5726
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5734
+#: src/nautilus-file.c:5735
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5742
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5753
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5762
+#: src/nautilus-file.c:5763
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1448,14 +1470,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5771
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5782
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5791
+#: src/nautilus-file.c:5792
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1471,143 +1493,143 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5800
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5811
+#: src/nautilus-file.c:5812
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6246
+#: src/nautilus-file.c:6247
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:6569
+#: src/nautilus-file.c:6570
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6589
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
-msgstr "Belirtilen sahip “%s” mevcut değil"
+msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
 
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6874
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:6892
+#: src/nautilus-file.c:6893
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
-msgstr "Belirtilen grup ”%s” mevcut değil"
+msgstr "Belirtilen grup ”%s” yok"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7034
+#: src/nautilus-file.c:7035
 msgid "Me"
 msgstr "Ben"
 
-#: src/nautilus-file.c:7066
+#: src/nautilus-file.c:7067
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u öge"
 
-#: src/nautilus-file.c:7067
+#: src/nautilus-file.c:7068
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u klasör"
 
-#: src/nautilus-file.c:7068
+#: src/nautilus-file.c:7069
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u dosya"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
+#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556
 msgid "? items"
 msgstr "? öge"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7544
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bayt"
 
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687
 msgid "Program"
 msgstr "Uygulama"
 
-#: src/nautilus-file.c:7621
+#: src/nautilus-file.c:7622
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: src/nautilus-file.c:7622
+#: src/nautilus-file.c:7623
 msgid "Font"
 msgstr "Yazı Tipi"
 
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827
 msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
-#: src/nautilus-file.c:7624
+#: src/nautilus-file.c:7625
 msgid "Archive"
 msgstr "Arşiv"
 
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7626
 msgid "Markup"
 msgstr "İşaretleme"
 
-#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7631
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kişiler"
 
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7632
 msgid "Calendar"
 msgstr "Takvim"
 
-#: src/nautilus-file.c:7632
+#: src/nautilus-file.c:7633
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
-#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180
 msgid "Presentation"
 msgstr "Sunum"
 
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Çizelge"
 
-#: src/nautilus-file.c:7688
+#: src/nautilus-file.c:7689
 msgid "Binary"
 msgstr "İkili"
 
-#: src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7694
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: src/nautilus-file.c:7732
+#: src/nautilus-file.c:7733
 msgid "Link"
 msgstr "Bağ"
 
@@ -1616,69 +1638,54 @@ msgstr "Bağ"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s için bağ"
 
-#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Bağlantı (bozuk)"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Hedef için yeni bir ad _seç"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara ve klasörlere uygula"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Atla"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ye_niden Adlandır"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
 msgid "Replace"
 msgstr "Yer değiştir"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Dosya adları “/” içeremez."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "“.” adlı bir dosya olamaz."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "“..” adlı bir dosya olamaz."
-
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
 msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Bu adda bir klasör zaten mevcut."
+msgstr "Bu adda bir klasör zaten var."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
 msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Bu adda bir dosya zaten mevcut."
+msgstr "Bu adda bir dosya zaten var."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Hepsini _Atla"
+msgstr "Tümünü _Atla"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "_Retry"
@@ -1690,7 +1697,7 @@ msgstr "_Sil"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:230
 msgid "Delete _All"
-msgstr "_Hepsini Sil"
+msgstr "_Tümünü Sil"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:231
 msgid "_Replace"
@@ -1698,7 +1705,7 @@ msgstr "_Yer değiştir"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:232
 msgid "Replace _All"
-msgstr "_Hepsini yer değiştir"
+msgstr "_Tümünü yer değiştir"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:233
 msgid "_Merge"
@@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr "_Birleştir"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:234
 msgid "Merge _All"
-msgstr "_Hepsini Birleştir"
+msgstr "_Tümünü Birleştir"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:235
 msgid "Copy _Anyway"
@@ -1884,14 +1891,14 @@ msgstr "Eğer bir ögeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1548
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Çöpteki bütün ögeler boşaltılsın mı?"
+msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1552
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Çöpteki bütün ögeler kalıcı olarak silinecek."
+msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
-#: src/nautilus-window.c:1342
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-window.c:1467
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
@@ -1934,9 +1941,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
 #: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
 #: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679
-#: src/nautilus-file-operations.c:8747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
+#: src/nautilus-file-operations.c:8706
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1958,7 +1965,7 @@ msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d dosya/sn)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Silinirken hata oluştu."
 
@@ -2014,29 +2021,29 @@ msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?"
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2488
+#: src/nautilus-file-operations.c:2482
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2492
+#: src/nautilus-file-operations.c:2486
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Dosyalar Siliniyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2585
+#: src/nautilus-file-operations.c:2579
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s çıkartılamadı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2590
+#: src/nautilus-file-operations.c:2584
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s ayrılamadı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2763
+#: src/nautilus-file-operations.c:2757
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2759
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2044,65 +2051,65 @@ msgstr ""
 "Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm "
 "çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2771
+#: src/nautilus-file-operations.c:2765
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşaltma"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6696
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "\"%s\" ögesine erişilemiyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2999
+#: src/nautilus-file-operations.c:2993
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+#: src/nautilus-file-operations.c:3019
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3035
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3043
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535
-#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
+#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4762
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Taşınırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3091
+#: src/nautilus-file-operations.c:3085
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3095
+#: src/nautilus-file-operations.c:3089
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170
+#: src/nautilus-file-operations.c:3164
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2111,13 +2118,13 @@ msgstr ""
 "“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme "
 "izniniz bulunmuyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2126,12 +2133,12 @@ msgstr ""
 "“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz "
 "bulunmuyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "“%s” klasörü okunurken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3339
+#: src/nautilus-file-operations.c:3333
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2140,106 +2147,106 @@ msgstr ""
 "“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz "
 "bulunmuyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3344
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532
-#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3475
+#: src/nautilus-file-operations.c:3469
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3479
+#: src/nautilus-file-operations.c:3473
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3533
+#: src/nautilus-file-operations.c:3527
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Hedef bir klasör değil."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3580
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
 "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3584
+#: src/nautilus-file-operations.c:3578
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3624
+#: src/nautilus-file-operations.c:3618
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Hedef salt okunur."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3705
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” ögesi, “%s” içerisine taşındı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3706
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3716
+#: src/nautilus-file-operations.c:3710
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3750
+#: src/nautilus-file-operations.c:3744
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "“%s” ikizleniyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "“%s” ikizlendi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşınıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3779
+#: src/nautilus-file-operations.c:3773
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya %s içerisine kopyalanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3792
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşındı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3804
+#: src/nautilus-file-operations.c:3798
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine kopyalandı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizleniyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3837
+#: src/nautilus-file-operations.c:3831
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2252,9 +2259,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422
-#: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717
+#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
+#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
+#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2277,8 +2284,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2289,13 +2296,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4535
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2304,12 +2311,12 @@ msgstr ""
 "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz "
 "bulunmuyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4547
+#: src/nautilus-file-operations.c:4541
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4713
+#: src/nautilus-file-operations.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2318,259 +2325,263 @@ msgstr ""
 "“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
 "bulunmuyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4729
+#: src/nautilus-file-operations.c:4723
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Dosyaları atla"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4779
+#: src/nautilus-file-operations.c:4773
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547
-#: src/nautilus-file-operations.c:6266
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
+#: src/nautilus-file-operations.c:6254
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4843
+#: src/nautilus-file-operations.c:4837
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Hedef klasör silinemedi."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551
-#: src/nautilus-file-operations.c:5638
+#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
+#: src/nautilus-file-operations.c:5632
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:4927
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "Zaten mevcut olan %s klasörü silinemedi."
+msgstr "Zaten var olan %s klasörü silinemedi."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4938
+#: src/nautilus-file-operations.c:4932
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "Zaten mevcut olan %s dosyası silinemedi."
+msgstr "Zaten var olan %s dosyası silinemedi."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070
+#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071
+#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072
+#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5251
+#: src/nautilus-file-operations.c:5245
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5252
+#: src/nautilus-file-operations.c:5246
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5253
+#: src/nautilus-file-operations.c:5247
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5554
+#: src/nautilus-file-operations.c:5548
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
-msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten mevcut olan dosya silinemedi."
+msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5640
+#: src/nautilus-file-operations.c:5634
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Dosya %s içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939
+#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5971
+#: src/nautilus-file-operations.c:5959
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5975
+#: src/nautilus-file-operations.c:5963
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6268
+#: src/nautilus-file-operations.c:6256
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6556
+#: src/nautilus-file-operations.c:6538
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Dosyalar Taşınıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6597
+#: src/nautilus-file-operations.c:6579
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6601
+#: src/nautilus-file-operations.c:6583
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6760
+#: src/nautilus-file-operations.c:6742
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "%s bağı oluşturulurken hata."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6746
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Simgesel bağlar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
+msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6769
+#: src/nautilus-file-operations.c:6751
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
-msgstr "Hedef, simgesel bağları desteklemiyor."
+msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6777
+#: src/nautilus-file-operations.c:6759
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
-msgstr "%s içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."
+msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7132
+#: src/nautilus-file-operations.c:7102
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "İzinler atanıyor"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7419
+#: src/nautilus-file-operations.c:7383
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Adsız Klasör"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7435
+#: src/nautilus-file-operations.c:7398
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Adsız Belge"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7702
+#: src/nautilus-file-operations.c:7665
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "%s dizini oluştururken hata."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7707
+#: src/nautilus-file-operations.c:7670
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "%s dosyası oluştururken hata."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7711
+#: src/nautilus-file-operations.c:7674
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8000
+#: src/nautilus-file-operations.c:7952
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098
+#: src/nautilus-file-operations.c:8017
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8207
+#: src/nautilus-file-operations.c:8119
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Hedef doğrulanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8251
+#: src/nautilus-file-operations.c:8163
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "“%s” çıkarılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8355
+#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "“%s” çıkarılırken hata"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8405
+#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8362
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8411
+#: src/nautilus-file-operations.c:8368
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8445
+#: src/nautilus-file-operations.c:8402
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8571
+#: src/nautilus-file-operations.c:8530
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8630
+#: src/nautilus-file-operations.c:8589
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#: src/nautilus-file-operations.c:8595
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8743
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarılırken hata"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8749
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8800
+#: src/nautilus-file-operations.c:8759
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8825
+#: src/nautilus-file-operations.c:8784
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8831
+#: src/nautilus-file-operations.c:8790
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8922
+#: src/nautilus-file-operations.c:8881
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:398
 msgid "Searching…"
-msgstr "Aranıyor..."
+msgstr "Aranıyor…"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836
 msgid "Loading…"
-msgstr "Yükleniyor..."
+msgstr "Yükleniyor…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
 
@@ -2587,29 +2598,28 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1665
+#: src/nautilus-files-view.c:1669
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970
-#: src/nautilus-files-view.c:6466
+#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979
+#: src/nautilus-files-view.c:6485
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seç"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1678
+#: src/nautilus-files-view.c:1682
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Dokular:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1684
+#: src/nautilus-files-view.c:1688
 msgid "Examples: "
 msgstr "Örnekler:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2791
+#: src/nautilus-files-view.c:2801
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2617,38 +2627,38 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
 "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354
+#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" seçildi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3311
+#: src/nautilus-files-view.c:3321
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3325
+#: src/nautilus-files-view.c:3335
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(%d öge içeriyor)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3340
+#: src/nautilus-files-view.c:3350
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3359
+#: src/nautilus-files-view.c:3369
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "%'d öge seçildi"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3368
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2658,7 +2668,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3383
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2670,116 +2680,116 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3416
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5957
+#: src/nautilus-files-view.c:5966
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5961
+#: src/nautilus-files-view.c:5970
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6462
+#: src/nautilus-files-view.c:6481
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6705
+#: src/nautilus-files-view.c:6724
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "\"%s\" kaldırılamadı"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6733
+#: src/nautilus-files-view.c:6752
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6756
+#: src/nautilus-files-view.c:6775
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6868
+#: src/nautilus-files-view.c:6887
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s” başlatılamadı"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7765
+#: src/nautilus-files-view.c:7784
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7825
+#: src/nautilus-files-view.c:7844
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s ile Aç"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7856
 msgid "Run"
 msgstr "Çalıştır"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7842
+#: src/nautilus-files-view.c:7861
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Buraya Çıkar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7843
+#: src/nautilus-files-view.c:7862
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Şuraya çıkar…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7866
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/nautilus-files-view.c:7923
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "_Başlat"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Bağlan"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7935
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7922
+#: src/nautilus-files-view.c:7941
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Sürücüyü Durdur"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7948
+#: src/nautilus-files-view.c:7967
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7979
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:7985
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9641
+#: src/nautilus-files-view.c:9662
 msgid "Content View"
 msgstr "İçerik Görünümü"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9642
+#: src/nautilus-files-view.c:9663
 msgid "View of the current folder"
-msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
+msgstr "Geçerli klasörün görünümü"
 
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
@@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr "Sıkıştırmayı _Yinele"
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1004
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "“%s”in orijinal konumu bulunamadı "
+msgstr "“%s”in özgün konumu bulunamadı "
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1008
 msgid "The item cannot be restored from trash"
@@ -3223,19 +3233,19 @@ msgstr "Öge çöpten geri getirilemedi"
 #. translators: these describe the contents of removable media
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1122
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Ses CD'si"
+msgstr "Ses CD’si"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1126
 msgid "Audio DVD"
-msgstr "Ses DVD'si"
+msgstr "Ses DVD’si"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1130
 msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD'si"
+msgstr "Video DVD’si"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1134
 msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD'si"
+msgstr "Video CD’si"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1138
 msgid "Super Video CD"
@@ -3243,11 +3253,11 @@ msgstr "Süper Video CD"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1142
 msgid "Photo CD"
-msgstr "Fotoğraf CD'si"
+msgstr "Fotoğraf CD’si"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1146
 msgid "Picture CD"
-msgstr "Resim CD'si"
+msgstr "Resim CD’si"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
 msgid "Contains digital photos"
@@ -3401,22 +3411,22 @@ msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Boş)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1450
+#: src/nautilus-list-view.c:1435
 msgid "Use Default"
 msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2058
+#: src/nautilus-list-view.c:2040
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
 msgid "List View"
 msgstr "Liste Görünümü"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2960
+#: src/nautilus-list-view.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Görünen Sütunları"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2980
+#: src/nautilus-list-view.c:2969
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
 
@@ -3426,120 +3436,120 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Herhangi bir şey"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588
 msgid "Folders"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
 msgid "Documents"
 msgstr "Belgeler"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:131
 msgid "Illustration"
 msgstr "Örnekleme"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:143
 msgid "Music"
 msgstr "Müzik"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
 msgid "Picture"
 msgstr "Resim"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
 msgid "Text File"
 msgstr "Metin Dosyası"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
-msgstr "“%s” hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
+msgstr "“%s” hedefi var olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Çöpe _Taşı"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:638
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "\"%s\" dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:640
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "\"%s\", çalıştırılabilir bir metin belgesidir."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "_Terminalde Çalıştır"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 msgid "_Display"
 msgstr "_Göster"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:940
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "\"%s\" gösterilemedi."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1115
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "\"%s\" dosyaları için kurulu bir uygulama yok"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1133
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Uygulama _Seç"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1171
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Uygulama için arama yapılamadı"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3548,11 +3558,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dosyaları için bir uygulama yok.\n"
 "Bu dosyayı açmak için bir uygulama aramak ister misiniz?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1482
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3561,32 +3571,26 @@ msgstr ""
 "\"%s\" uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın "
 "kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Güven ve _Başlat"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar."
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Konuma erişilemedi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2273
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Konum başlatılamıyor"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2364
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "\"%s\" açılıyor."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3674,16 +3678,36 @@ msgstr "Klasör adı"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Yeni Klasör"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:335
+#: src/nautilus-notebook.c:340
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sekmeyi kapat"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgstr ""
+"Hedef “%s” klasörünü simgesel bağlantı ile yer değiştirmeye çalışıyorsunuz."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
+msgstr ""
+"Hedef klasörlerin içeriklerinin silinmesinden kaçınmak için buna izin "
+"verilmiyor."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr ""
+"Lütfen simgesel bağlantıyı yeniden adlandırın yada atla düğmesine basın."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3691,113 +3715,113 @@ msgstr ""
 "Birleştirme işlemi klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine "
 "yazılacağı zaman onay için soracak."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör var."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör var."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör var."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr ""
 "Yerine koymak klasörün içerisindeki tüm dosyaların silinmesine sebep olacak."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör var."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya var."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya var."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya mevcut."
+msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya var."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
 msgid "Original folder"
-msgstr "Asıl klasör"
+msgstr "Özgün klasör"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
 msgid "Items:"
 msgstr "Ögeler:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
 msgid "Original file"
-msgstr "Asıl dosya"
+msgstr "Özgün dosya"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
 #: src/nautilus-properties-window.c:3199
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
 #: src/nautilus-properties-window.c:3177
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Son değiştirme:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
 msgid "Merge with"
 msgstr "Şununla birleştir:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
 msgid "Replace with"
 msgstr "Şununla yer değiştir:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
 msgid "Merge"
 msgstr "Birleştir"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Klasörü Birleştir"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Dosya ve Klasör çakışması"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
 msgid "File conflict"
 msgstr "Dosya çakışması"
 
@@ -3805,76 +3829,76 @@ msgstr "Dosya çakışması"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084
 #: src/nautilus-properties-window.c:4114
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Bu bırakma hedefi yalnızca yerel dosyalar için destekleniyor."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha "
-"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
+"sonra yeniden bırakmayı deneyin."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
 "Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın "
-"ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
+"ve yeniden bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
 msgid "Details: "
-msgstr "Detaylar: "
+msgstr "Ayrıntılar: "
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:317
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
 msgid "Canceled"
 msgstr "İptal edildi"
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
 msgid "Preparing"
 msgstr "Hazırlanıyor"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
 msgid "File Operations"
 msgstr "Dosya işlemleri"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
 msgid "Show Details"
 msgstr "Ayrıntıları Göster"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:502
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!"
+msgstr "Bir seferde birden daha çok özel simge atayamazsınız!"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:503
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
@@ -4045,7 +4069,7 @@ msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:4121
 msgid "Read-only"
-msgstr "Salt-okunur"
+msgstr "Salt okunur"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:4127
 msgid "Read and write"
@@ -4113,7 +4137,7 @@ msgstr "Güvenlik bağlamı:"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:4694
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Ekli doslayarın yetkilerini değiştirin..."
+msgstr "Ekli Doslayarın Yetkilerini Değiştir…"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:4707
 #, c-format
@@ -4141,14 +4165,14 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "_Geri Döndür"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
 #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
 msgid "Search"
@@ -4204,7 +4228,7 @@ msgstr "Herhangi bir zaman"
 #. Other types
 #: src/nautilus-search-popover.c:487
 msgid "Other Type…"
-msgstr "Diğer Tür..."
+msgstr "Diğer Tür…"
 
 #: src/nautilus-search-popover.c:547
 msgid "Select type"
@@ -4221,7 +4245,7 @@ msgstr "Tarihleri Seç…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp"
 
@@ -4235,20 +4259,18 @@ msgid ""
 "\">Learn more…</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Şablonlar için GNOME "
-"yardım\">Daha fazlasını öğren…</a>"
+"yardım\">Daha çoğunu öğren…</a>"
 
 #: src/nautilus-special-location-bar.c:63
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir."
 
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri al"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Yinele"
 
@@ -4258,7 +4280,7 @@ msgstr "_Geri Getir"
 
 #: src/nautilus-trash-bar.c:219
 msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Seçili ögeleri asıl konumlarına geri yükle"
+msgstr "Seçili ögeleri özgün konumlarına geri yükle"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
 #: src/nautilus-trash-bar.c:223
@@ -4269,98 +4291,98 @@ msgstr "_Boşalt"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Çöpteki tüm ögeleri sil"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
+#, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
-msgstr[0] "%d gün önceden beri"
+msgstr[0] "%d gün öncesinden beri"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:380
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d gün önce"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hafta önceden beri"
+msgstr[0] "%d hafta öncesinden beri"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hafta önce"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
-msgstr[0] "%d ay önceden beri"
+msgstr[0] "%d ay öncesinden beri"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:394
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ay önce"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
+#, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
-msgstr[0] "%d yıl önceden beri"
+msgstr[0] "%d yıl öncesinden beri"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:400
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d yıl önce"
 
-#: src/nautilus-window.c:1361
+#: src/nautilus-window.c:1486
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: src/nautilus-window.c:1373
+#: src/nautilus-window.c:1498
 msgid "_Format…"
-msgstr "_Biçimlendir..."
+msgstr "_Biçimlendir…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1643
+#: src/nautilus-window.c:1803
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” silindi"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1650
+#: src/nautilus-window.c:1810
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d dosya silindi"
 
-#: src/nautilus-window.c:1761
+#: src/nautilus-window.c:1933
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s Aç"
 
-#: src/nautilus-window.c:1851
+#: src/nautilus-window.c:2035
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Ye_ni Sekme"
 
-#: src/nautilus-window.c:1861
+#: src/nautilus-window.c:2045
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
 
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:2053
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
 
-#: src/nautilus-window.c:1880
+#: src/nautilus-window.c:2064
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi _Kapat"
 
-#: src/nautilus-window.c:2851
+#: src/nautilus-window.c:3103
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin."
 
@@ -4368,41 +4390,40 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:3112
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>\n"
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+#: src/nautilus-window-slot.c:1413
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+#: src/nautilus-window-slot.c:1417
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Bu konum klasör gibi görünmüyor."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+#: src/nautilus-window-slot.c:1426
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı kontrol edin ve tekrar deneyin."
+msgstr "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#: src/nautilus-window-slot.c:1435
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "\"%s\" konumları desteklenmiyor."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+#: src/nautilus-window-slot.c:1440
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Bu konum türü işlenemedi."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+#: src/nautilus-window-slot.c:1448
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "İstenen konuma erişilemedi"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+#: src/nautilus-window-slot.c:1454
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok."
 
@@ -4411,18 +4432,18 @@ msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+#: src/nautilus-window-slot.c:1465
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
-msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını kontrol edin."
+msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını denetleyin."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#: src/nautilus-window-slot.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "İşlenemeyen hata mesajı: %s"
+msgstr "İşlenemeyen hata iletisi: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1656
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Konum yüklenemedi"
 
@@ -4535,167 +4556,173 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#| msgid "_Restore"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore tab"
+msgstr "Sekmeyi geri yükle"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Gezinme"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "İleri git"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "Yukarı git"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "Aşağı git"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Başlangıç klasörüne git"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Konum gir"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "Konum çubuğu kök dizininde"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "Konum çubuğu başlangıç dizininde"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Görünümü tazele"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "Gizli dosyaları göster/gizle"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "Kenar çubuğunu göster/gizle"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "Eylem menüsünü göster/gizle"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "Liste görünümü"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Tablo görünümü"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Düzenleme"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Klasör oluştur"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Yeniden adlandır"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Çöpe taşı"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Kalıcı olarak sil"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Tümünü seç"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Seçimi tersine çevir"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Eşleşen ögeleri seç"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Öge özelliklerini göster"
@@ -4854,7 +4881,7 @@ msgstr "_Bağlantı Oluştur"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
 msgid "Select _All"
-msgstr "_Hepsini Seç"
+msgstr "_Tümünü Seç"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
@@ -4901,12 +4928,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Bağla"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ayır"
 
@@ -4936,11 +4963,11 @@ msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
 msgid "Move to…"
-msgstr "Taşı..."
+msgstr "Taşı…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
 msgid "Copy to…"
-msgstr "Kopyala..."
+msgstr "Kopyala…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
 msgid "_Delete from Trash"
@@ -4961,11 +4988,11 @@ msgstr "Çöpten _Geri Yükle"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
 msgid "Resize Icon…"
-msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..."
+msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
 msgid "Restore Icon’s Original Size"
-msgstr "Simgenin Asıl Boyutunu Geri Yükle"
+msgstr "Simgenin Özgün Boyutunu Geri Yükle"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
 msgid "Rena_me…"
@@ -4989,7 +5016,7 @@ msgstr "Şuraya çı_kar…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
 msgid "C_ompress…"
-msgstr "S_ıkıştır..."
+msgstr "S_ıkıştır…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
 msgid "Folder is Empty"
@@ -5008,7 +5035,7 @@ msgid ""
 "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
 "— the Delete key will work when pressed on its own."
 msgstr ""
-"Dosyalar'ın en yeni sürümüyle birlikte, artık silmek için Ctrl tuşunu basılı "
+"Dosyalar’ın en yeni sürümüyle birlikte, artık silmek için Ctrl tuşunu basılı "
 "tutmanız gerekmiyor — Delete tuşuna basıldığında kendiliğinden çalışacaktır."
 
 #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
@@ -5022,7 +5049,7 @@ msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"
 #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
-msgstr "Farklı bir arama deneyin"
+msgstr "Farklı bir arama dene"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
@@ -5125,178 +5152,186 @@ msgstr "4 GB"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
 msgid "Sort"
 msgstr "Sırala"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Klasörlerin g_enişletilmesine izin ver"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
+msgid "Experimental"
+msgstr "Deneysel"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
+msgid "Use the new _views"
+msgstr "Yeni _görünümleri kullan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Simge Görünümü Altyazıları"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
 msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
+"information will appear when zooming closer."
 msgstr ""
-"Simge adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin. Simgelere yaklaştıkça "
-"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin.Yaklaştıkça "
+"daha çok bilgi gözükecektir."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "İkinci"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Üçüncü"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Birinci"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
 msgid "Open Action"
 msgstr "Açma Eylemi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Ögeleri _açmak için tek tık"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
 msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Ög_eleri açmak için çift tıklayın"
+msgstr "Ög_eleri açmak için çift tık"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Bağlantı Oluşturma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
 msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "Sembolik _bağlantılar oluşturmaya eylem göster"
+msgstr "Simgesel _bağlantılar oluşturmaya eylem göster"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Göster"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
 msgid "_Run them"
 msgstr "Ç_alıştır"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "Ne y_apılacağını sor"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Çöpü boşaltmadan önc_e sor"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Dosyaları _kalıcı olarak silmek için bağlam menüsü seçeneği göster"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
 msgid "Compressed Files"
 msgstr "Sıkıştırılmış Dosyalar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
 msgid "E_xtract the files on open"
 msgstr "Açarken dosyaları çı_kar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
 msgid "Behavior"
 msgstr "Davranış"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
 msgid "List Columns"
 msgstr "Liste Sütunları"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Alt klasörlerde ara:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "Yalnızca bu _bilgisayarda"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
 msgid "_All locations"
 msgstr "Tüm konuml_ar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
 msgid "_Never"
 msgstr "As_la"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Örneklendirmeler"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
 msgid "A_ll files"
 msgstr "Tüm dosya_lar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109
 msgid "N_ever"
 msgstr "_Asla"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "Yalnızca bundan daha küçük dos_yalar için:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
 msgid "File count"
 msgstr "Dosya sayısı"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Klasörlerdeki dosya sayısını say:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki klas_örler"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Tüm kla_sörler"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "As_la"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Ara & Önizle"
 
@@ -5452,50 +5487,50 @@ msgstr "_Dur"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Dosyalar"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Ağ konumları aranıyor"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Hiçbir ağ konumu bulunamadı"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Bağla_n"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Birim ayrılamadı"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Vazge_ç"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Uzak sunucu konumu alınamadı"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
 msgid "Networks"
 msgstr "Ağlar"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Bu Bilgisayarda"
 
@@ -5503,17 +5538,17 @@ msgstr "Bu Bilgisayarda"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s kullanılabilir"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Bağlantıyı Kes"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
 msgid "Unmount"
 msgstr "Ayır"
@@ -5528,10 +5563,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sunucu adresleri iletişim kuralı ön ekinden ve bir adresten oluşur. Örneğin:"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.ornek.com, ssh://192.168.0.1"
-
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Uygun İletişim Kuralları"
@@ -5602,7 +5633,14 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
-msgstr "Sunucu adresini girin…"
+msgstr "Sunucu adresini gir…"
+
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.ornek.com, ssh://192.168.0.1"
 
 #~ msgid "Deleted “%B”"
 #~ msgstr "“%B” silindi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]