[gnome-clocks] Add Polish help translation



commit de411ab5750da3ce09ff3bed3b66a5d4069fe763
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Jun 2 12:43:57 2017 +0200

    Add Polish help translation

 help/meson.build |    1 +
 help/pl/pl.po    |  551 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 552 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build
index 31d389f..5d4342f 100644
--- a/help/meson.build
+++ b/help/meson.build
@@ -30,6 +30,7 @@ help_linguas = [
   'id',
   'ko',
   'nl',
+  'pl',
   'pt_BR',
   'ru',
   'sv'
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..cc21faf
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# Polish translation for gnome-clocks help.
+# Copyright © 2017 the gnome-clocks authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-clocks-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-02 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/world-remove.page:14 C/stopwatch.page:14 C/alarm-add.page:14
+#: C/alarm-snooze-stop.page:14 C/index.page:12 C/timer.page:14
+#: C/alarm-remove.page:15 C/world-add.page:14 C/world-check.page:14
+#: C/alarm-edit.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/stopwatch.page:16
+#: C/stopwatch.page:21 C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21
+#: C/alarm-snooze-stop.page:16 C/alarm-snooze-stop.page:21 C/index.page:14
+#: C/index.page:19 C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/alarm-remove.page:17
+#: C/alarm-remove.page:22 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21
+#: C/world-check.page:16 C/world-check.page:21 C/alarm-edit.page:16
+#: C/alarm-edit.page:21
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/world-remove.page:19 C/stopwatch.page:19 C/alarm-add.page:19
+#: C/alarm-snooze-stop.page:19 C/index.page:17 C/timer.page:19
+#: C/alarm-remove.page:20 C/world-add.page:19 C/world-check.page:19
+#: C/alarm-edit.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-remove.page:24
+msgid "Delete a world clock which you no longer need."
+msgstr "Usuwanie niepotrzebnego zegara światowego."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-remove.page:27
+msgid "Remove a world clock"
+msgstr "Usuwanie zegara światowego"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:29
+msgid "You can delete clocks which you no longer need."
+msgstr "Można usuwać niepotrzebne zegary światowe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:33 C/world-add.page:39 C/world-check.page:35
+msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Świat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:36
+msgid ""
+"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
+"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+msgstr ""
+"Kliknij zegar światowy prawym przyciskiem myszy. Można kliknąć przycisk "
+"z haczykiem w prawym górnym rogu i wybrać zegar do usunięcia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:41 C/alarm-remove.page:42
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:45
+msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+msgstr "Można wybrać więcej niż jeden zegar do usunięcia na raz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/stopwatch.page:24
+msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
+msgstr "Używanie stopera do mierzenia czasu, jaki zajmuje ukończenie zadania."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stopwatch.page:28
+msgid "Clock your best times"
+msgstr "Mierzenie najlepszych czasów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:30
+msgid ""
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Można używać stopera do mierzenia czasu, jaki zajmuje ukończenie różnych "
+"części zadania, jednocześnie mierząc całkowity czas wykonywania zdania. "
+"Stoper jest często używany przez sportowców do mierzenia czasu "
+"przebiegnięcia każdego okrążenia i czasu przebiegnięcia całej odległości. "
+"Mierzenie każdego okrążenia umożliwia stwierdzenie, czy ich szybkość zmienia "
+"się z okrążenia na okrążenie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Stoper</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Rozpocznij</gui>, aby włączyć stoper."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:44
+msgid "After completing one phase of the task:"
+msgstr "Po ukończeniu jednej części zadania:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:47
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Okrążenie</gui>, aby zapisać koniec "
+"pierwszej części i zacząć mierzenie następnej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:51
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
+"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zatrzymaj</gui>, aby wstrzymać stoper "
+"i przycisk <gui style=\"button\">Kontynuuj</gui>, aby wznowić mierzenie "
+"czasu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:59
+msgid ""
+"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is stopped."
+msgstr ""
+"Można użyć przycisku <gui style=\"button\">Resetuj</gui>, aby zresetować "
+"stoper po jego zatrzymaniu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/stopwatch.page:63
+msgid ""
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+"Czasy okrążeń i całkowity czas zostaną utracone po zresetowaniu stopera lub "
+"wyłączeniu programu <app>Zegar</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-add.page:24
+msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
+msgstr "Używanie budzika do ustawiania przypomnień."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-add.page:27
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Dodawanie budzika"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:29
+msgid ""
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+msgstr ""
+"Można dodać budzik dla podanych dni tygodnia. Budzik włączy się niezależnie "
+"od tego, czy program <app>Zegar</app> jest otwarty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:34
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Budzik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:40
+msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
+msgstr "Ustaw czas, kiedy budzik ma się włączyć."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:43
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr "Można nazwać dodany budzik, aby łatwiej go identyfikować."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgstr "Zaznacz dni, w których budzik ma być powtarzany o ustawionej godzinie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Gotowe</gui>, aby ukończyć dodawanie "
+"budzika."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:55
+msgid ""
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
+msgstr ""
+"Można <link xref=\"alarm-edit\">tymczasowo wyłączyć budzik</link>, jeśli nie "
+"ma być używany przez jakiś czas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:58
+msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
+msgstr "Budzik się nie włączy, jeśli komputer jest wyłączony."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-snooze-stop.page:24
+msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
+msgstr "Zatrzymanie budzika lub ustawienie włączenia za dziewięć minut."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-snooze-stop.page:27
+msgid "Stop or snooze your alarm"
+msgstr "Zatrzymanie budzika lub drzemka"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:29
+msgid ""
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Kiedy budzik się włączy, można go zatrzymać lub włączyć drzemkę. Drzemka "
+"oznacza, że budzik włączy się jeszcze raz za dziewięć minut."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:32
+msgid ""
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+msgstr ""
+"Kiedy budzik się włączy, pojawia się powiadomienie w obszarze powiadomień. "
+"Jeśli program <app>Zegar</app> jest otwarty, to budzik jest w nim widoczny."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
+msgstr ""
+"Używanie programu <app>Zegar</app> jako stopera, minutnika, budzika "
+"i wyświetlania czasu w różnych miastach na całym świecie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgstr "<_:media-1/> Zegar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
+msgstr ""
+"Można używać program <app>Zegar</app> jako stoper, minutnik, budzik i do "
+"wyświetlania czasu w różnych miastach."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "World clocks"
+msgstr "Zegar światowy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie czasu w miastach na całym świecie na jednym ekranie. Można "
+"także sprawdzać, czy w tych miastach jest jeszcze ten sam dzień oraz kiedy "
+"wschodzi i zachodzi słońce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Budziki"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr "Ustawianie budzików włączających się w podane dni tygodnia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Stoper"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr "Można używać stopera do mierzenia czasu, jaki coś zajmuje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Timer"
+msgstr "Minutnik"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Można ustawić odliczanie w sekundach, minutach i godzinach."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/timer.page:24
+msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
+msgstr "Używanie odliczania do powiadamiania, kiedy minął podany czas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:27
+msgid "Set the timer"
+msgstr "Ustawianie minutnika"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:29
+msgid ""
+"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
+"when the countdown has finished."
+msgstr ""
+"Można ustawić czas odliczany sekunda po sekundzie. Po ukończeniu odliczania "
+"zostanie wyświetlone powiadomienie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Minutnik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:37
+msgid "Set your time for the countdown."
+msgstr "Ustaw czas do odliczenia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Rozpocznij</gui>, aby zacząć "
+"odliczanie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:44
+msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
+msgstr "Po osiągnięciu zera zostanie wyświetlone powiadomienie."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:47
+msgid ""
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+msgstr ""
+"Po rozpoczęciu odliczania można kliknąć przycisk <gui style=\"button"
+"\">Wstrzymaj</gui>, aby wstrzymać minutnik. Aby go zresetować, kliknij "
+"przycisk <gui style=\"button\">Resetuj</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-remove.page:25
+msgid "Delete an alarm which you no longer need."
+msgstr "Usuwanie niepotrzebnego budzika."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-remove.page:28
+msgid "Remove an alarm"
+msgstr "Usuwanie budzika"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:30
+msgid "You can delete alarms which you no longer need."
+msgstr "Można usuwać niepotrzebne budziki."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:34 C/alarm-edit.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Budzik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:37
+msgid ""
+"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
+"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgstr ""
+"Kliknij budzik prawym przyciskiem myszy. Można kliknąć przycisk z haczykiem "
+"w górnym prawym rogu i wybrać budzik do usunięcia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:46
+msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+msgstr "Można wybrać więcej niż jeden budzik do usunięcia na raz."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/world-add.page:24
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:28
+msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
+msgstr "Dodawanie zegara dla nowego miasta do listy zegarów światowych."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-add.page:31
+msgid "Add a new city clock"
+msgstr "Dodawanie nowego zegara światowego"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:33
+msgid ""
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+msgstr ""
+"Można dodać miasto do zegarów światowych, aby widzieć czas w tym mieście. "
+"Dzięki temu można także <link xref=\"world-check\">sprawdzać czas wschodu "
+"i zachodu słońca</link> dla każdego dodanego miasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:42
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowy</gui> lub klawisze "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, aby dodać nowe miasto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:46
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Zacznij pisać nazwę miasta w polu wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:49
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr "Wybierz właściwe miasto lub inne najbliższe położenie z listy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:53
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Dodaj</gui>, aby ukończyć dodawanie "
+"miasta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:57
+msgid ""
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
+msgstr ""
+"Jeśli na liście nie ma miasta, to prawdopodobnie nie jest ono obecnie "
+"dostępne. Należy zamiast tego dodać najbliższe większe miasto lub stolicę "
+"kraju."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/world-add.page:62
+msgid ""
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if "
+"you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
+"take your computer to a different city."
+msgstr ""
+"Jeśli połączono z Internetem, to zegar dla obecnego położenia zostanie "
+"dodany automatycznie. Nie będzie on wyświetlany po rozłączeniu i zostanie "
+"automatycznie zaktualizowany po zmianie położenia."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-check.page:24
+msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
+msgstr "Sprawdzanie czasu wschodu i zachodu słońca dla miasta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-check.page:27
+msgid "What else do world clocks show?"
+msgstr "Co jeszcze widać na zegarze światowym?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-check.page:29
+msgid ""
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+msgstr ""
+"Oprócz obecnego czasu można także zobaczyć czas wschodu i zachodu słońca. "
+"Widać także, czy miasto jest dzień za lub przed użytkownikiem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-check.page:38
+msgid "Select a city to view more information about it."
+msgstr "Wybierz miasto, aby wyświetlić o nim więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-edit.page:24
+msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgstr "Aktualizacja budzika lub jego tymczasowe wyłączenie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-edit.page:27
+msgid "Edit an alarm"
+msgstr "Modyfikowanie budzika"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:29
+msgid ""
+"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgstr ""
+"Można zmodyfikować budzik, aby zmienić czas włączenia, nazwę lub go wyłączyć."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:37
+msgid "Press the alarm which you want to edit."
+msgstr "Kliknij budzik do modyfikacji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:40
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Zaktualizuj budzik i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Gotowe</gui>, "
+"aby ukończyć modyfikowanie."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]