[gnome-games] Update Catalan translation



commit c8afaa8666ead6cd304f3306ac0698d271c1a8e9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jul 31 19:27:24 2017 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57fc9db..819b53a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,26 +1,27 @@
 # Catalan translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Pere Orga <pere orga cat>, 2016.
+# Pere Orga <pere orga cat>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-04 00:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-08 09:54+0200\n"
 "Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
 #: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:17
+#: ../src/ui/application.vala:20
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
@@ -133,6 +134,12 @@ msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
 #: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid game file: “%s”."
+msgid "Add game files…"
+msgstr "El fitxer del joc no és vàlid: «%s»."
+
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -200,14 +207,14 @@ msgstr "Esteu segur que voleu sortir?"
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Perdreu el progrés no desat."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
 #: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Feu servir la pròpia finestra del joc per jugar-hi"
@@ -225,48 +232,62 @@ msgid "Resume last game?"
 msgstr "Voleu continuar l'última partida?"
 
 #: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
-msgid "Resume"
-msgstr "Continua"
-
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
 msgid "Restart"
 msgstr "Torna a començar"
 
+#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+msgid "Resume"
+msgstr "Continua"
+
 #: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
-msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut continuar la partida. Voleu tornar a començar des del principi?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "L'ordre «%s» no és vàlida."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer llistat del Tracker: «%s»."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'entrada d'escriptori «%s»."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File “%s” doesn’t exist."
+msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” is blacklisted."
+msgid "“%s” is hidden."
+msgstr "«%s» està a la llista negra."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "«%s» ha posat a la llista negra la categoria «%s»."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "«%s» ha posat a la llista negra l'executable «%s»."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "«%s» està a la llista negra."
@@ -290,55 +311,52 @@ msgstr "Això no representa un paquet del LÖVE vàlid: «%s»."
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "L'identificador del joc del MAME «%s» no és vàlid per «%s»."
 
-#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
-msgid "The file doesn’t have a Master System header."
-msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Master System."
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+msgstr "No s'ha trobat el títol del joc per l'identificador del disc «%s»."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:65
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:84
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#, c-format
+msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+msgstr ""
+"La capçalera de la PlayStation no és vàlida: no s'ha trobat l'identificador "
+"del disc a «%s»."
+
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
 msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Mega Drive/32X/Mega CD/Sega Pico."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:119
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "El fitxer «%s» no té una pista."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:125
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "El fitxer «%s» no té un format de fitxer binari vàlid."
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:128
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "El fitxer «%s» no té un mode de pista vàlid per la pista %d."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:65
-#, c-format
-msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
-msgstr "El disc amb el disc_id %s és desconegut."
-
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr ""
-"La capçalera de la PlayStation no és vàlida: no s'ha trobat l'identificador "
-"del disc a «%s»."
-
 #: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "El fitxer «%s» no té un fitxer binari vàlid de la Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
+#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'appid del Steam del manifest «%s»."
@@ -387,7 +405,7 @@ msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Wii."
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: Ha fallat l'execució."
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
+#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "L'índex de l'element multimèdia no és vàlid: %u"
@@ -429,51 +447,60 @@ msgstr ""
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "No s'ha trobat el disc per l'identificador del disc «%s»."
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:236
 msgid "The mapping string can’t be null."
 msgstr "La cadena del mapatge no pot ser nul·la."
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:245
 msgid "The mapping string can’t be empty."
 msgstr "La cadena del mapatge no pot estar buida."
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:281
 #, c-format
 msgid "Unable to open file “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:294
 #, c-format
 msgid "Evdev is unable to open “%s”: %s"
 msgstr "L'Evdev no ha pogut obrir «%s»: %s"
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap mòdul per la plataforma «%s» i els tipus MIME [ «%s» ]."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
 msgid "”, “"
 msgstr "«, »"
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:74
-#, c-format
-msgid "This games requires the %s firmware file to run."
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This games requires the %s firmware file to run."
+msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Aquest joc requereix el microprogramari %s per executar-se."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:91
-#, c-format
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:93
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#| "run."
 msgid ""
-"This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
+"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
 msgstr ""
 "Aquest joc requereix el microprogramari %s amb l'empremta MD5 %s per "
 "executar-se."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:97
-#, c-format
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#| "to run."
 msgid ""
-"This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
+"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
 "run."
 msgstr ""
 "Aquest joc requereix el microprogramari %s amb l'empremta SHA-512 %s per "
@@ -496,187 +523,222 @@ msgid "Atari 7800"
 msgstr "Atari 7800"
 
 #: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Atari 2600"
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari 2600"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
 msgid "DOOM"
 msgstr "DOOM"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
 #. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:20
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
 msgid "Famicom Disk System"
 msgstr "Famicom Disk System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
 msgid "Game Boy"
 msgstr "Game Boy"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
 msgid "Game Boy Color"
 msgstr "Game Boy Color"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
 msgid "Game Boy Advance"
 msgstr "Game Boy Advance"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
 msgid "Game Gear"
 msgstr "Game Gear"
 
 #. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:33
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
 msgid "MAME"
 msgstr "MAME"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
 msgid "Neo Geo Pocket"
 msgstr "Neo Geo Pocket"
 
 #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:38
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:40
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
 msgid "Nintendo 64"
 msgstr "Nintendo 64"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
 msgid "Nintendo 3DS"
 msgstr "Nintendo 3DS"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
 msgid "PlayStation 2"
 msgstr "PlayStation 2"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
 msgid "PlayStation 3"
 msgstr "PlayStation 3"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
 msgid "PlayStation 4"
 msgstr "PlayStation 4"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
 msgid "PlayStation Portable"
 msgstr "PlayStation Portable"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
 msgid "PlayStation Vita"
 msgstr "PlayStation Vita"
 
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:59
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Mega Drive 32X"
 
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:62
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
 msgid "Sega CD"
 msgstr "Mega-CD"
 
 #. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:65
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Mega-CD 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:68
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Mega Drive"
 
 #. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:71
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
 msgid "Sega Master System"
 msgstr "Sega Master System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:73
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:80
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:83
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "PC Engine"
 
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:86
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "PC Engine CD-ROM²"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:88
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
 msgid "Wii U"
 msgstr "Wii U"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:214
-#, c-format
-msgid "Invalid game file: “%s”."
-msgstr "El fitxer del joc no és vàlid: «%s»."
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:557
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc found for disc ID “%s”."
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "No s'ha trobat el disc per l'identificador del disc «%s»."
+
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:579
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "El sistema «%s» encara no està suportat, però el suport complet està "
 "planificat."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:560
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:582
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "El sistema encara no està suportat, però el suport complet està planificat."
 
-#: ../src/ui/application.vala:174
+#: ../src/ui/application.vala:136
+msgid "Select game files"
+msgstr "Selecciona els fitxers del joc"
+
+#: ../src/ui/application.vala:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/ui/application.vala:138
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../src/ui/application.vala:313
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Jocs del GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:176
+#: ../src/ui/application.vala:315
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Un reproductor de videojocs per al GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:180
+#: ../src/ui/application.vala:319
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Més informació sobre el Jocs del GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:187
+#: ../src/ui/application.vala:326
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pere Orga <pere orga cat>"
 
 #: ../src/ui/application-window.vala:283
-msgid "An unexpected error occured."
+#, fuzzy
+#| msgid "An unexpected error occured."
+msgid "An unexpected error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error inesperat."
 
 #: ../src/ui/application-window.vala:524 ../src/ui/application-window.vala:541
@@ -692,17 +754,17 @@ msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar «%s»"
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar el joc"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:33
+#: ../src/ui/media-selector.vala:27
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Element multimèdia %d"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suau"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Sharp"
 msgstr "Afilat"
 
@@ -761,6 +823,12 @@ msgstr "%s:%lu: Final inesperat de la línia, s'esperava un token."
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: Token inesperat %s, s'esperava el final de la línia."
 
+#~ msgid "The file doesn’t have a Master System header."
+#~ msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Master System."
+
+#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
+#~ msgstr "El disc amb el disc_id %s és desconegut."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]