[gnome-games] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Catalan translation
- Date: Mon, 31 Jul 2017 17:27:34 +0000 (UTC)
commit c8afaa8666ead6cd304f3306ac0698d271c1a8e9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Jul 31 19:27:24 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57fc9db..819b53a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# Catalan translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Pere Orga <pere orga cat>, 2016.
+# Pere Orga <pere orga cat>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-04 00:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-08 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:17
+#: ../src/ui/application.vala:20
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
@@ -133,6 +134,12 @@ msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid game file: “%s”."
+msgid "Add game files…"
+msgstr "El fitxer del joc no és vàlid: «%s»."
+
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -200,14 +207,14 @@ msgstr "Esteu segur que voleu sortir?"
msgid "All unsaved progress will be lost."
msgstr "Perdreu el progrés no desat."
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
msgid "Use the game’s own window to play it"
msgstr "Feu servir la pròpia finestra del joc per jugar-hi"
@@ -225,48 +232,62 @@ msgid "Resume last game?"
msgstr "Voleu continuar l'última partida?"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
-msgid "Resume"
-msgstr "Continua"
-
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
msgid "Restart"
msgstr "Torna a començar"
+#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+msgid "Resume"
+msgstr "Continua"
+
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
-msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
msgstr ""
"No s'ha pogut continuar la partida. Voleu tornar a començar des del principi?"
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "L'ordre «%s» no és vàlida."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer llistat del Tracker: «%s»."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'entrada d'escriptori «%s»."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File “%s” doesn’t exist."
+msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” is blacklisted."
+msgid "“%s” is hidden."
+msgstr "«%s» està a la llista negra."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "«%s» ha posat a la llista negra la categoria «%s»."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "«%s» ha posat a la llista negra l'executable «%s»."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "«%s» està a la llista negra."
@@ -290,55 +311,52 @@ msgstr "Això no representa un paquet del LÖVE vàlid: «%s»."
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "L'identificador del joc del MAME «%s» no és vàlid per «%s»."
-#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
-msgid "The file doesn’t have a Master System header."
-msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Master System."
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+msgstr "No s'ha trobat el títol del joc per l'identificador del disc «%s»."
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:65
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:84
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#, c-format
+msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+msgstr ""
+"La capçalera de la PlayStation no és vàlida: no s'ha trobat l'identificador "
+"del disc a «%s»."
+
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Mega Drive/32X/Mega CD/Sega Pico."
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:119
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "El fitxer «%s» no té una pista."
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:125
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "El fitxer «%s» no té un format de fitxer binari vàlid."
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:128
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
+#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "El fitxer «%s» no té un mode de pista vàlid per la pista %d."
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:65
-#, c-format
-msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
-msgstr "El disc amb el disc_id %s és desconegut."
-
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr ""
-"La capçalera de la PlayStation no és vàlida: no s'ha trobat l'identificador "
-"del disc a «%s»."
-
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Sega Saturn."
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "El fitxer «%s» no té un fitxer binari vàlid de la Sega Saturn."
-#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
+#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
#, c-format
msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'appid del Steam del manifest «%s»."
@@ -387,7 +405,7 @@ msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Wii."
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: Ha fallat l'execució."
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
+#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
#, c-format
msgid "Invalid media index %u."
msgstr "L'índex de l'element multimèdia no és vàlid: %u"
@@ -429,51 +447,60 @@ msgstr ""
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "No s'ha trobat el disc per l'identificador del disc «%s»."
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:236
msgid "The mapping string can’t be null."
msgstr "La cadena del mapatge no pot ser nul·la."
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:245
msgid "The mapping string can’t be empty."
msgstr "La cadena del mapatge no pot estar buida."
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:281
#, c-format
msgid "Unable to open file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:294
#, c-format
msgid "Evdev is unable to open “%s”: %s"
msgstr "L'Evdev no ha pogut obrir «%s»: %s"
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap mòdul per la plataforma «%s» i els tipus MIME [ «%s» ]."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
msgid "”, “"
msgstr "«, »"
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:74
-#, c-format
-msgid "This games requires the %s firmware file to run."
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This games requires the %s firmware file to run."
+msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "Aquest joc requereix el microprogramari %s per executar-se."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:91
-#, c-format
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:93
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#| "run."
msgid ""
-"This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
+"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
msgstr ""
"Aquest joc requereix el microprogramari %s amb l'empremta MD5 %s per "
"executar-se."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:97
-#, c-format
+#: ../src/retro/retro-core-source.vala:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#| "to run."
msgid ""
-"This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
+"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
"run."
msgstr ""
"Aquest joc requereix el microprogramari %s amb l'empremta SHA-512 %s per "
@@ -496,187 +523,222 @@ msgid "Atari 7800"
msgstr "Atari 7800"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Atari 2600"
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari 2600"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
msgid "DOOM"
msgstr "DOOM"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
#. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:20
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
msgid "Famicom Disk System"
msgstr "Famicom Disk System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
msgid "Nintendo GameCube"
msgstr "Nintendo GameCube"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
msgid "Game Gear"
msgstr "Game Gear"
#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:33
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
msgid "MAME"
msgstr "MAME"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:38
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
msgid "Nintendo Entertainment System"
msgstr "Nintendo Entertainment System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:40
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "Nintendo 3DS"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
msgid "PlayStation 2"
msgstr "PlayStation 2"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
msgid "PlayStation 3"
msgstr "PlayStation 3"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
msgid "PlayStation 4"
msgstr "PlayStation 4"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
msgid "PlayStation Portable"
msgstr "PlayStation Portable"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
msgid "PlayStation Vita"
msgstr "PlayStation Vita"
#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:59
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
msgid "Genesis 32X"
msgstr "Mega Drive 32X"
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:62
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
msgid "Sega CD"
msgstr "Mega-CD"
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:65
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Mega-CD 32X"
#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:68
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
msgid "Sega Genesis"
msgstr "Mega Drive"
#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:71
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
msgid "Sega Master System"
msgstr "Sega Master System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:73
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
msgid "Sega Pico"
msgstr "Sega Pico"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
msgid "SG-1000"
msgstr "SG-1000"
#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:80
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
msgid "Super Nintendo Entertainment System"
msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:83
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
msgid "TurboGrafx-16"
msgstr "PC Engine"
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:86
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "PC Engine CD-ROM²"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:88
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
msgid "Wii U"
msgstr "Wii U"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:214
-#, c-format
-msgid "Invalid game file: “%s”."
-msgstr "El fitxer del joc no és vàlid: «%s»."
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:557
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc found for disc ID “%s”."
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "No s'ha trobat el disc per l'identificador del disc «%s»."
+
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:579
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"El sistema «%s» encara no està suportat, però el suport complet està "
"planificat."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:560
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:582
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"El sistema encara no està suportat, però el suport complet està planificat."
-#: ../src/ui/application.vala:174
+#: ../src/ui/application.vala:136
+msgid "Select game files"
+msgstr "Selecciona els fitxers del joc"
+
+#: ../src/ui/application.vala:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/ui/application.vala:138
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../src/ui/application.vala:313
msgid "GNOME Games"
msgstr "Jocs del GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:176
+#: ../src/ui/application.vala:315
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Un reproductor de videojocs per al GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:180
+#: ../src/ui/application.vala:319
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Més informació sobre el Jocs del GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:187
+#: ../src/ui/application.vala:326
msgid "translator-credits"
msgstr "Pere Orga <pere orga cat>"
#: ../src/ui/application-window.vala:283
-msgid "An unexpected error occured."
+#, fuzzy
+#| msgid "An unexpected error occured."
+msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "S'ha produït un error inesperat."
#: ../src/ui/application-window.vala:524 ../src/ui/application-window.vala:541
@@ -692,17 +754,17 @@ msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar «%s»"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar el joc"
-#: ../src/ui/media-selector.vala:33
+#: ../src/ui/media-selector.vala:27
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Element multimèdia %d"
#. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
msgid "Sharp"
msgstr "Afilat"
@@ -761,6 +823,12 @@ msgstr "%s:%lu: Final inesperat de la línia, s'esperava un token."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: Token inesperat %s, s'esperava el final de la línia."
+#~ msgid "The file doesn’t have a Master System header."
+#~ msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Master System."
+
+#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
+#~ msgstr "El disc amb el disc_id %s és desconegut."
+
#~ msgid ""
#~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]